1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 Terminallisten 2 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 Heli nede. Det sydøstlige hjørne af gården. 3 00:01:08,444 --> 00:01:12,490 Kommer ud af Bygning 16. Rapporteringer om en nedskudt helikopter. 4 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Chefsergent Liz Riley her. Jeg kan ikke røre mig! Jeg behøver QRF nu. 5 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Hammerhead. Vi tager nordpå til nedskudte Kiowa. ETA? 6 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Snart, bror. 7 00:01:22,416 --> 00:01:26,045 Mindre end to minutter væk. Beder om hurtighed og støtte. 8 00:01:26,128 --> 00:01:30,382 Nej, kaptajn. Red dem ikke. Ulykkesstedet er overrendt af hajier. 9 00:01:30,508 --> 00:01:31,383 Virkelig? 10 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 -Vi er på vej nordpå... -Jeg skal virkelig skide. 11 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Jeg bad dig om at holde dig fra gade-kebab, Donny. 12 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 -Kom! -Tilbage til basen. 13 00:01:38,849 --> 00:01:42,019 Rangers og QRF er på vej. ETA 20 minutter. 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 -Fandens! -Har du forstået? 15 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 -Hun har ikke 20 minutter. -Kaptajn, har du forstået? 16 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Signal... afbryde... 17 00:01:51,529 --> 00:01:53,614 -Kaptajn. -Fortsætter til ulykkesstedet. 18 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 -Cox tager dine nosser. -Han må stille sig i kø. 19 00:01:56,617 --> 00:01:58,828 Klem ballerne sammen! Skid ikke i bilen! 20 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Jeg klemmer sammen. 21 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Kom så! 22 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 I bevægelse! 23 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 Kom så! 24 00:02:34,071 --> 00:02:35,281 Kom så! Hurtigere! 25 00:02:36,991 --> 00:02:38,117 Donny! 26 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Kom så, chef. Jeg er her. Kom så! 27 00:02:39,994 --> 00:02:43,789 -Venligtsindede! -Venligtsindede! 28 00:02:43,873 --> 00:02:44,915 Venligtsindede! 29 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 -Kom så! -Svin! 30 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Venligtsindede! 31 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 Kontakt ved min højre! 32 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 -Jeg har din ryg, chef. -Hej. 33 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Tal til mig. Riley, er du okay? 34 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Har set bedre... 35 00:03:03,434 --> 00:03:05,311 Er der lidt sydstats-mø over dig? 36 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Fort Rucker, Alabama. 37 00:03:08,814 --> 00:03:10,024 Lækker du? 38 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Min ryg er smadret. 39 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Okay, se på mig. Er du en War Eagle, Riley? 40 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Fuck dig. Roll Tide. 41 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 Okay. Roll Tide. 42 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Skal vi ikke få dig hjem? 43 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Far! 44 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 Er hun okay, far? 45 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Vi har ledt overalt. 46 00:04:53,961 --> 00:04:56,213 Men jeg tror, vi fandt det rette sted. 47 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Har ønsket at gøre forretninger et stykke tid. Godt, vi fandt ud af noget. 48 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 -Flyver du i aften? -Ja. 49 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 Jeg vil ikke tage mere af din tid. 50 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 -Godt at se dig. -Også dig. 51 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 -Intet lift? -Min chauffør er nedenunder. 52 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 Næste gang er der cigarer. 53 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 Nemlig. Vi snakkes ved. 54 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Mike, tak, fordi du ventede. 55 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Ja. 56 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 -Det er godt at se dig. -Også dig. 57 00:05:22,489 --> 00:05:23,741 Selv uden Pryor... 58 00:05:24,366 --> 00:05:27,870 Det er ikke afgørende. Der er stadig en afstemning på fjerde sal. 59 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Lorraine Hartley giver sig ikke bare. 60 00:05:30,289 --> 00:05:31,457 Hør her, Mike. 61 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 Det er lyden af verden, der indser, 62 00:05:36,628 --> 00:05:41,258 at Nubellum stadig er den fedeste militærkontrakt på markedet. 63 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 Det sørgede jeg for. Okay? 64 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 Elias Ryberg kan ringe når som helst, 65 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 og han fortæller Kurt, at han har ændret mening. 66 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Jeg sælger den til dig. 67 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Jeg sælger dig RD-4895. Patentet, forskningen... 68 00:05:56,982 --> 00:05:58,442 Det er dit. 69 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 Så sælger du det til Plano, til højere pris... 70 00:06:02,362 --> 00:06:03,280 Vi skilles. 71 00:06:03,363 --> 00:06:06,658 Alle vinder. Du får, hvad du vil, jeg beholder mit selskab. 72 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 Det går bestyrelsen ikke med til. 73 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Jeg giver dig en god handel. Vi ved, det er, hvad det handler om. 74 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Mike, vi sælger firmaet. Hele firmaet. 75 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Okay? Det er planen. 76 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 Og alternativet? Jamen, 77 00:06:24,051 --> 00:06:26,678 jeg kan godt lide Nubellum med dig ved roret. 78 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 Plano kræver det ikke. 79 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 Fandens, Lizard, klokken er næsten otte. 80 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 Jeg hader morgenmennesker. 81 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Selv når de laver morgenmad til dig? 82 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Skal vi tilbage til huset i dag? 83 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Det tror jeg ikke. 84 00:07:06,135 --> 00:07:08,512 Jeg tror, Horns ejendom er en blindgyde. 85 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 Det er et pansret sted, overrendt af Talos. 86 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Ikke nemt at få fat i ham. 87 00:07:14,143 --> 00:07:17,020 Jeg tror, vi skal fokusere på Capstone. 88 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Måske kan vi få Horn i live. 89 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 Reece, det er lige midt i finansdistriktet. 90 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 Tror du, det bliver lettere? 91 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 Det finder vi ud af. 92 00:07:38,125 --> 00:07:44,131 CAPSTONE INDUSTRIER 93 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 Jeg tror, vi har ubudne gæster. 94 00:08:00,522 --> 00:08:02,191 Ja, jeg kan se dem. 95 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 Denne vej, tak. 96 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Gwyneth Paltrow drikker vist en smoothie til 250 dollars hver dag. 97 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Hvad siger du så? Maca, ashwagandha og månestøv. 98 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 Tak, Eddie. 99 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 For at maksimere sit potentiale bør man fodre kroppen, ikke sit ego. 100 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 -Steve Horn. En fornøjelse. -Specialagent Layun. 101 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 Dette er MacKenzie Wilson fra US Marshals Service. 102 00:08:41,772 --> 00:08:45,317 Vi vil tale med dig om en fra dit sikkerhedsmandskab fra Talos, 103 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 Adrian Gordonis. 104 00:08:46,777 --> 00:08:50,656 Da jeg hørte, at Gordo blev skudt, tænkte jeg, nogen ville ændre mening. 105 00:08:50,739 --> 00:08:52,866 Hvad var hans opgave i L.A.? 106 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Ingen anelse. Han var ikke på vagt. 107 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 Han arbejder for dig. Du vidste ikke, hvad han lavede? 108 00:08:57,913 --> 00:09:00,916 Mange Talos-operatører arbejder for mig, men... 109 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 De er uafhængige lejesoldater. 110 00:09:03,126 --> 00:09:05,212 Sikken magtdemonstration. 111 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 Er det normal procedure, eller tror du, nogen er efter dig? 112 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 Capstone genererer en enorm mængde rigdom 113 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 og et forventeligt niveau af fjendskab. 114 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 Vi har stor interesse i den afrikanske telekommunikationsindustri, 115 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 så Boko Haram og Al-Shabab har følelser omkring det. 116 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 -Latinamerika... -Stor mand, store problemer. 117 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 Man får ikke sådan et kontor uden at pisse folk af. 118 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 Pissede du James Reece af? 119 00:09:32,948 --> 00:09:34,866 Ikke bekendt med navnet. 120 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 Din dreng kendte ham tydeligvis. 121 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Gordo skød først. 122 00:09:39,621 --> 00:09:44,334 Vi tror, at James Reece også er ansvarlig for din vicedirektør, Saul Agnons død. 123 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Jeg fik at vide, at Saul døde af en overdosis. 124 00:09:49,589 --> 00:09:52,092 Bør jeg være bekymret for denne James Reece? 125 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Lad ikke, som om du ikke kender manden. 126 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 Ifølge dine tatoveringer var du og Reece i samme enhed. 127 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 Knoglefrø. Sådan hædrer SEAL'er deres faldne. 128 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Så enten var hr. Horn en frømand, eller... 129 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 Måske er han fuld af lort. 130 00:10:13,363 --> 00:10:17,993 Mac har været i hæren. Udsendt tre gange. Bryder sig ikke om uærlighed. Gør du? 131 00:10:18,076 --> 00:10:18,910 Nej, chef. 132 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 Jeg voksede op i skyggen af Fort Bragg, frøken Wilson. 133 00:10:22,205 --> 00:10:27,252 Mine venner, min familie, gjorde tjeneste. Mine karakterer førte mig en anden vej. 134 00:10:27,336 --> 00:10:30,589 Men jeg har altid haft respekt for kulturen. 135 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 Mine tatoveringer betyder erindring. 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 Beundring. 137 00:10:39,931 --> 00:10:42,517 Du er vant til at få, hvad du vil, ikke? 138 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 Et succesfuldt liv, det er det eneste, du kender til. 139 00:10:46,188 --> 00:10:48,732 Reece er vant til at jage og dræbe sit bytte. 140 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 Det er det, han kender til. 141 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Jamen, jeg er glad for, at I er på sagen. 142 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 Jeg har møder, og en operationsgruppe, der leder efter en flygtning? Ikke godt. 143 00:10:57,949 --> 00:11:01,161 Hvis I mener, jeg ikke har nok beskyttelse, må I gerne 144 00:11:01,244 --> 00:11:04,081 placere jer på gaden og gøre jer det behageligt. 145 00:11:04,164 --> 00:11:08,418 -Mine mænd vil ikke skabe problemer. -Det lyder godt, tak. 146 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 Lad det aldrig blive personligt, Mac. 147 00:11:17,511 --> 00:11:19,971 Personligt synes jeg, fyren er et røvhul. 148 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Vi behøver ikke at kunne lide ham. Vi skal beskytte ham. 149 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 Tak, fordi vi kan mødes med så kort varsel. 150 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 På grund af rygterne ville vi snuppe en profil før salget. 151 00:11:31,525 --> 00:11:35,362 En forside på The Atlantic vil nok hjælpe med den endelige pris? 152 00:11:36,029 --> 00:11:37,906 Det vil nok ikke skade, nej. 153 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 Du grundlagde Nubellum, der laver medicin til det kommercielle marked, 154 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 -Alzheimers... -Dr. Tedesco studerede neurovidenskab 155 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 -ved University of California. -Berkeley. Jeg har detaljerne. 156 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Jeg tænkte bare på hvorfor. 157 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 Hvorfor Alzheimers? Jeg fandt ingen familiehistorik. 158 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Blomster til Algernon. 159 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 Læste den på min bachelor, og... 160 00:12:02,264 --> 00:12:06,810 Tanken om at miste sig selv blev et slags vågent mareridt. 161 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 Dengang troede jeg, at jeg kunne ændre tingene. 162 00:12:10,230 --> 00:12:13,859 "Dengang"? Mener du, at du har mistet følelsen af optimisme? 163 00:12:13,942 --> 00:12:19,114 Slet ikke. Vores Optimering af Mennesket- program er hr. Tedescos livsværk. 164 00:12:19,197 --> 00:12:23,493 Det var først, da Capstone kom med, at du skiftede til militære smartdrugs, 165 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 optimering af soldater. 166 00:12:25,954 --> 00:12:29,833 Det er måske en ret kynisk anvendelse af dit livsværk. 167 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 Kontrakterne med Forsvarsministeriet har gjort os førende 168 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 indenfor appetit-undertrykkelse, søvnmidler, VO2-max-agenter... 169 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Som jeg sagde, en kynisk anvendelse. 170 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 Undskyld mig. 171 00:12:45,348 --> 00:12:49,227 Frøken Buranek, næsten alt, du spørger om, findes online. 172 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Måske vil du høre om vores nye udvidelsesinitiativer? 173 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 Vi udvider os ud over... 174 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Jeg har vist alt, hvad jeg behøver. Tak. 175 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Hej! Hvad fanden? 176 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 Jeg kom for at interviewe dig, ikke den kopi af et menneske derinde. 177 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 Jeg læste dit interview. 178 00:13:24,638 --> 00:13:28,892 Jeg følte, du var bekymret for den kurs Steve Horn satte dig på. 179 00:13:28,975 --> 00:13:33,772 Jeg er måske ikke enig med Steve, men han ved, hvordan man skaber profit. 180 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 Det er derfor, du må arbejde i et mødelokale, 181 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 mens han beslutter din virksomheds fremtid fra penthouse-kontoret. 182 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Hvad er RD-4895? 183 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Hvor meget tilsyn har du med det? 184 00:13:49,621 --> 00:13:53,041 Hvis det for eksempel førte til tumorer blandt brugerne? 185 00:13:53,124 --> 00:13:57,087 Der er ingen brugere. RD-4895 er ikke nået til forsøg på mennesker. 186 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 Men hvad nu, hvis det er? 187 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 Hvis nu det blev brugt på en SEAL-deling, 188 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 der tog til Syrien for to måneder siden og ikke kom tilbage? 189 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Vil du kommentere på det? 190 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 Jeg har virkelig 191 00:14:18,858 --> 00:14:22,988 overhovedet ingen idé om, hvad du snakker om. 192 00:14:35,625 --> 00:14:39,296 Lær dette udenad, husk det, og skyl det så ud i toilettet. 193 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 Når du er klar til at tale, så ræk ud. 194 00:15:40,190 --> 00:15:43,693 Det er målstedet. Det eneste sted, hvor Horn er eksponeret. 195 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 Jeg er i tvivl. 196 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Du skal dræbe seks operatører uden at ramme civile, 197 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 få Horn ud i live og slippe fra FBI? 198 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Behøver han at trække vejret? 199 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 Ja. 200 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 Han har spørgsmål at besvare. 201 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 Hvad gjorde han ved mig? Og hvem hjalp ham? 202 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Hvordan går det, Reece? 203 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 Har du det okay? 204 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Jeg har det fint. 205 00:16:25,276 --> 00:16:29,698 Pillerne gør det, de skal. Hvis bare jeg kan holde planen... 206 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 Vi har styr på det. Vi får det til at lykkes. 207 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 Okay. 208 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 Jeg taler med Ron, 209 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 og ser, om vi kan få et par dage mere i hangeren. 210 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Jeg talte med Tedesco. Et svagt led. 211 00:16:53,638 --> 00:16:56,725 Han ønsker ikke salget. Og jeg tror, han hader Horn. 212 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 Og da jeg nævnte RD-4895, blev han påvirket. 213 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Tror du, han er involveret? 214 00:17:03,106 --> 00:17:06,651 -Han ved helt sikkert noget. -Hvordan ser din tidslinje ud? 215 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 Det kommer an på ting. 216 00:17:16,411 --> 00:17:20,081 VED DU ER I SF. TRÆK DIG - FBI ER EFTER DIG 217 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 -Pis. -Hvad er der? 218 00:17:29,799 --> 00:17:30,842 Katie? 219 00:17:35,054 --> 00:17:38,349 Hør her, de har to på University, de har en på Cherokee. 220 00:17:38,433 --> 00:17:41,853 Hvor mange kender du overhovedet, der kan bruge Cricket? 221 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Et par stykker, men helt ærligt. 222 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 Hvad er din pointe, Junior? 223 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Min pointe er, 224 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 at de umuligt kan sælge så mange mobiltelefoner. 225 00:17:51,946 --> 00:17:54,741 Det er et dække, siger jeg dig. 226 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 Du har alt for meget tid tilovers. 227 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Tula, jeg har masser af tid tilovers. 228 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Hvordan går det med journalisten? 229 00:18:04,375 --> 00:18:08,254 -Det går fint. Alt er roligt... -Vi har brug for flere folk. 230 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 Vi har de folk, vi har. 231 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 Jeg forstår, og jeg sætter pris på alles tålmodighed. 232 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Vi er det rette sted. Vi lader tingene udvikle sig. 233 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 Besigtigelsesrapporten indikerer, 234 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 at der er flere uunderskrevne opfindelsesaftaler. 235 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Hvad er status? 236 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 Vi vil gøre dem tilgængelige i VDR i aften. 237 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 Tak. 238 00:18:29,275 --> 00:18:32,237 Jeg sætter pris på, at du fremskynder processen, Mike. 239 00:18:33,363 --> 00:18:36,616 Vi må dog tage endnu et kig på spørgsmålet om værdien. 240 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 Ting har ændret sig. 241 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 Siden vi kom med buddet, er din kontrakt med Pentagon 242 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 blevet seriøst truet. 243 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Vores kontrakt holdt. 244 00:18:50,797 --> 00:18:54,843 Hvis du er bekymret, skal vi måske helt stoppe handlen. 245 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Hvad er dit tal? 246 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Lad os være alene. 247 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Også dig, Mike. Vær så venlig. 248 00:20:06,164 --> 00:20:07,540 KAPITALISERINGSTABEL: NUBELLUM FARMACEUTICALS 249 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 AUTORISEREDE AKTIER: 45.000.000 UDESTÅENDE AKTIER: 40.000.000 250 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 RESTERENDE IKKE-UDSTEDTE AKTIER: 5.000.000 251 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 -Mike? -SEAL'erne udsendtes for to måneder siden? 252 00:20:41,824 --> 00:20:42,742 Ja. 253 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 Jeg har måske noget brugbart. 254 00:20:44,702 --> 00:20:48,373 Nej, ikke over chatten. Gem det, til vi mødes ansigt til ansigt. 255 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Men det skal være i aften. 256 00:20:50,291 --> 00:20:53,670 Okay. Jeg sender detaljer. Medbring ikke din smartphone. 257 00:21:20,113 --> 00:21:22,031 Fandt I frem til en pris? 258 00:21:25,493 --> 00:21:28,413 Jeg beklager, hvis jeg skabte røre i dag. 259 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 Ingen skade sket. Vi finder ud af det. 260 00:21:37,338 --> 00:21:42,260 De sidste par år har vi rykket grænser. Det har ikke altid være smertefrit. 261 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 Men jeg sætter pris på din tiltro, Mike. 262 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 Folk er i live i dag på grund af vores arbejde. 263 00:21:48,975 --> 00:21:52,562 Du holdt løftet om, at vi ville gøre noget godt. 264 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Tak, Mike. 265 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 Vi ses i morgen, Steve. 266 00:22:25,303 --> 00:22:27,680 Han loggede ind på den interne server. 267 00:22:27,764 --> 00:22:31,309 Aner ikke, hvad han kopierede, men han snakker vist med pressen. 268 00:23:52,557 --> 00:23:54,016 Hvad er beslutningen? 269 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 Eskorten bliver delt op. 270 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 Bliv på Horn. 271 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 Ja? 272 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 Har du nogensinde set Horns eskorte dele sig? 273 00:24:26,132 --> 00:24:28,718 -Ikke en eneste gang. Hvad fanden? -I får besked. 274 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Besked til alle passagerer. Glem ikke at bruge Clipper-card til at rejse... 275 00:24:45,401 --> 00:24:49,155 Jeg vil være utvetydig. Hvis Nubellum gjorde noget ulovligt, 276 00:24:49,238 --> 00:24:52,783 bevidnede jeg det ikke. Hvis din reportage ikke kan forene det... 277 00:24:52,867 --> 00:24:55,453 Jeg stoler på dig. Derfor kom jeg til dig. Kom nu. 278 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 RD-4895 er et smartdrug designet 279 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 til at slå forbindelsen mellem hippocamous og amygdala fra. 280 00:25:01,042 --> 00:25:05,254 Det lader hjernen kode hukommelsesdata uden krigstraume. 281 00:25:05,796 --> 00:25:07,882 Krigstraume? Som PTSD? 282 00:25:07,965 --> 00:25:12,428 Ja. Vi begyndte at udvikle RD-4895 for cirka to år siden. 283 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 Inokulation mod PTSD var Horns baby. Det var hans hvide hval. 284 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Men han lagde projektet på is efter dyreforsøgene. 285 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 Jeg forstod det ikke dengang, men for to måneder siden 286 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 så jeg uregelmæssigheder i kap-tabellen. 287 00:25:25,358 --> 00:25:27,526 -Kap-tabel? -Kapitaliseringstabel. 288 00:25:27,610 --> 00:25:31,447 Et regnskabsdokument med info om aktionærer og interesser i firmaet. 289 00:25:31,572 --> 00:25:34,075 Hvad har det med døde SEAL'er at gøre? 290 00:25:35,368 --> 00:25:36,452 Alt. 291 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 Jøsses! 292 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 Hvor meget taler vi om her? 293 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Hver tranche var på 12, 15 millioner. 294 00:26:15,324 --> 00:26:18,995 Og Rybergs vigtigste interesse i Nubellum er RD-4895. 295 00:26:19,078 --> 00:26:22,581 Hvis du tror, det gav de SEAL'er tumorer, 296 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 så tryk historien i aften. 297 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 Vi kan droppe handlen. 298 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 Der er evaluering, redaktører... 299 00:26:27,920 --> 00:26:30,881 Og Finansministeriet skal se det. 300 00:26:30,965 --> 00:26:32,008 Hvor lang tid? 301 00:26:32,633 --> 00:26:36,637 Det er en vigtig brik, du gjorde det godt. Hvis du kan udskyde handlen... 302 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 Tog du din telefon med? 303 00:26:43,060 --> 00:26:45,396 Jeg efterlod den i bilen, som du sagde. 304 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 Jeg mente, efterlad den på kontoret. Kom, vi må afsted. 305 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Vi må afsted. Kom så. 306 00:28:26,539 --> 00:28:28,999 De vidste det. De vidste, vi skulle mødes. 307 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 Træk vejret. Sådan. Dit hjerte hamrer. 308 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Kom her. Du må falde lidt ned. 309 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 FBI-agenten er vist ikke en del af det. Han kunne hjælpe. 310 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 FBI er ikke en del af vores plan. Drik dette. 311 00:28:42,930 --> 00:28:43,889 Ikke tørstig. 312 00:28:43,973 --> 00:28:46,434 Du går i chok, hvis du ikke falder ned. 313 00:28:48,561 --> 00:28:51,939 Du er krigskorrespondent. Kom nu, du være i kamp før. 314 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 Jeg har aldrig været den med pistolen. 315 00:28:55,568 --> 00:28:59,363 Okay. Men nu har du. Tal til mig. Hvorfor kom Horn efter dig? 316 00:29:04,577 --> 00:29:09,874 RD-4895 var et eksperimentelt middel udviklet af Nubellum Pharmaceuticals. 317 00:29:09,957 --> 00:29:14,211 Målet var at at forhindre, at traumer blev kodet ind i hjernen 318 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 og at forhindre PTSD. 319 00:29:17,256 --> 00:29:22,178 Det fungerede på rotter og hunde. Så Horn skyndte sig at teste det på mennesker. 320 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 Og det gav os hjernetumorer. 321 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 Ja, hvis RD-4895 virker, 322 00:29:26,807 --> 00:29:30,811 er Nubellum Pharmaceuticals en af de mest værdifulde virksomheder i verden. 323 00:29:30,895 --> 00:29:33,731 Hvis det fejler, har Horns investering ingen værdi. 324 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 Så mister han 15, 20 milliarder dollars. 325 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 Derfor skynder han sig at sælge lige nu. 326 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Hvem vidste det ellers? 327 00:29:41,238 --> 00:29:46,327 For to måneder siden tog Horn 100 millioner ud af sine aktier i Nubellum 328 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 og fordelte dem i en række skuffeselskaber. 329 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 Hvad skete der mere for to måneder siden? 330 00:29:52,500 --> 00:29:56,086 De aktier var bestikkelsespenge. Til Syrien. Til at dræbe mine mænd. 331 00:29:57,296 --> 00:30:00,633 Lad mig skrive historien færdig. The Atlantic er bag mig nu. 332 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 Alle større nyhedsmedier vil gå amok over det. 333 00:30:04,970 --> 00:30:07,765 Jeg skal bruge navne. Folk, der kunne profitere. Hvem? 334 00:30:08,474 --> 00:30:10,059 Jeg har navne på virksomheder. 335 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Godt. Giv mig de navne. 336 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 Jeg behøver tid. Jeg kan kontakte FinCEN, afsløre aktionærerne... 337 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 -Umuligt. -Det hele falder fra hinanden. 338 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 Horn, alle sammen, de bliver korsfæstet. 339 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 Det handler ikke om din forbandede historie. 340 00:30:28,160 --> 00:30:28,994 Navne. 341 00:30:29,870 --> 00:30:30,704 Nu! 342 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 Reece! Helt ærligt! 343 00:30:54,895 --> 00:30:58,816 -Der er en busstation i gyden. -Reece, du lytter ikke til mig. 344 00:30:58,899 --> 00:31:02,695 Dem, der dræbte mine venner og familie, kommer ikke i fængsel. 345 00:31:03,737 --> 00:31:04,947 Vask dig. 346 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Hvis du dræber flere, dør historien. 347 00:31:07,324 --> 00:31:09,702 Horn, alle andre, folk vil være ligeglade! 348 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 Dit ansigt kommer i nyhederne! De vil tro, du er terrorist... 349 00:31:13,372 --> 00:31:16,667 Forsvind fra San Francisco, ellers slår Horn dig ihjel. 350 00:31:16,792 --> 00:31:19,920 Ender du på slagmarken igen, er det ikke min skyld. 351 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Du tilrettelægger dine opkald bare for at vække mig. 352 00:31:55,581 --> 00:31:59,710 Ja, undskyld, bror. Hør, har du adgang til FinCEN? 353 00:31:59,793 --> 00:32:01,128 Jeg kan skaffe det. 354 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 Jeg sender en liste. Det er en kap-tabel. 355 00:32:03,922 --> 00:32:07,760 Alle i Horns netværk, der tjente penge på RD-4895. 356 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Skuffeselskaber. Kan du give mig navnene? 357 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Det er meget mere end et bijob. 358 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 Hvis jeg ringer, vil folk stille spørgsmål. 359 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Kan du give mig navnene? 360 00:32:25,152 --> 00:32:26,195 Send den. 361 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Fandens. 362 00:32:31,617 --> 00:32:34,495 Ingen bruger ordet "nederlag" om det her. 363 00:32:34,578 --> 00:32:37,206 Vi samler folk uden senator Pryor 364 00:32:37,289 --> 00:32:38,916 og får et nyt budget. 365 00:32:38,999 --> 00:32:41,919 Du kender Lorraine. Hun vil ikke miste penge. 366 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Bare hold lav profil. 367 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 Om noget vil hun... 368 00:32:46,423 --> 00:32:50,094 Undskyld mig, der er noget, jeg skal ordne. 369 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 Leder du efter denne? 370 00:33:22,668 --> 00:33:27,214 Det er normalt at have KryptEx-telefoner i Pentagon, men kun med vores netværk. 371 00:33:27,297 --> 00:33:30,134 Du må gerne få en advokat, men de vil sige det samme. 372 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 Du bør samarbejde. 373 00:33:31,719 --> 00:33:35,889 Det er agent Azad, DCIS. 374 00:33:35,973 --> 00:33:39,893 Han sporede betalinger fra Horn til en konto i din mors navn 375 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 -i... Hvor lang tid? -Næsten to år, frue. 376 00:33:42,730 --> 00:33:47,609 Hvilket er virkelig mærkeligt, for jeg var med til Maggies begravelse i 2014. 377 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Hvad havde du forventet? 378 00:33:54,408 --> 00:33:57,619 Du ændrede et budget på 700 milliarder dollars. 379 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 Det er mit job, Richard. 380 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Lorraine, du ved, Jessica flåede mig i skilsmissen... 381 00:34:04,793 --> 00:34:09,923 Bare du havde været lige så uduelig for Horn, som du var for mig, røvhul! 382 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 Men vi vil bruge dig til at sende en besked. 383 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 Skal jeg arbejde for begge sider? 384 00:34:21,810 --> 00:34:22,895 Okay. 385 00:34:23,729 --> 00:34:24,730 Det gør jeg. 386 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 Men jeg skal tale med min advokat. 387 00:34:27,691 --> 00:34:32,571 Jeg mener det ikke bogstaveligt. Det, vi gør ved dig, sender en besked. 388 00:34:33,197 --> 00:34:35,073 Horn kan lide at lege soldat. 389 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 Han er i krig nu. 390 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 NYHEDER - PLANO INTL OG NUBELLUM TÆT PÅ HANDEL 391 00:35:25,249 --> 00:35:28,836 Navnene, du mistænkte, var på. Marcus Boykin, Saul Agnon, 392 00:35:28,919 --> 00:35:30,838 begge havde en andel i firmaet. 393 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 Men du bør måske sidde ned, før du hører de næste, mand. 394 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 Hør her, min ven dobbelttjekkede det. 395 00:35:40,264 --> 00:35:42,349 For de navne... 396 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 Det ændrer alt. 397 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 Sig det nu bare, for fanden. 398 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 Det var admiralen. 399 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Hvad mener du? 400 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Pillars navn var på kap-tabellen. 401 00:36:16,633 --> 00:36:19,803 Og det var Howards også. Og kaptajn Cox. 402 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 Det er WARCOM. 403 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 Røvhuller. 404 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 De trækker i strengene. 405 00:36:34,151 --> 00:36:38,196 Det er latterligt. Admiralen, din chef, dræbte Lauren og Lucy? 406 00:36:42,910 --> 00:36:43,869 Hvorfor? 407 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Af samme grund som de andre. 408 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 De troede, de kunne slippe afsted med det. 409 00:36:55,964 --> 00:36:58,592 Jeg laver en indkøbsliste til dig, Liz. 410 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 Kemiudstyr. 411 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 Noget af det kan du finde på Craigslist. 412 00:37:02,304 --> 00:37:05,515 Sig, du har et barn i gymnasiet, der er vild med videnskab. 413 00:37:05,599 --> 00:37:09,102 Resten spreder du ud. Forskellige butikker. Forskellige byer. 414 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Betal kontant, selvfølgelig. 415 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 Der burde være masser tilbage fra Marco. 416 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 Skal vi virkelig bygge en bombe? 417 00:37:16,276 --> 00:37:18,195 Vi bygger sgu en EFP. 418 00:37:19,821 --> 00:37:24,493 Lad os lige tage det roligt. Tage lidt tid til at fordøje det, der sker... 419 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 Liz, jeg har ikke tid. 420 00:37:26,203 --> 00:37:29,539 Lad os få Ben herop. Så vi kan tænke det igennem... 421 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 Lyt til mig! 422 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 Da jeg kom efter dig i Najaf... 423 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 Okay? Vi tænkte ikke. 424 00:37:37,130 --> 00:37:40,300 -Lad være med det! -Ben, Boozer, Donny. 425 00:37:40,384 --> 00:37:41,760 Vi gjorde det rigtige. 426 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 To af de mænd er døde på grund af Horn. 427 00:37:47,975 --> 00:37:51,603 Donny? Taler du om Donny Mitchell? 428 00:37:52,396 --> 00:37:56,692 Donny var ikke engang i Najaf, Reece. Knægten gik i folkeskole i 2007. 429 00:37:56,775 --> 00:37:58,235 Det var Raife Hastings. 430 00:38:12,666 --> 00:38:17,087 Du har ret. Min hukommelse er rodet. 431 00:38:18,088 --> 00:38:22,426 Det ændrer ikke noget. Vi har navne. Vi behøver ikke tage dem i live. 432 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Vil du høre på mig et øjeblik? 433 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 Vil du se på mig? 434 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Jeg ved, du går noget igennem, og du er midt i det, 435 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 og jeg er sgu med dig, okay? Jeg ønsker også Horn død. 436 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 Men jeg ønsker ikke at dræbe civile, 437 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 fordi de var det på forkerte sted. 438 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 Det er ikke dem, vi bekæmper. 439 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Du er nødt til at sige det. Forstår du? 440 00:38:52,831 --> 00:38:53,832 Jeg forstår. 441 00:38:59,463 --> 00:39:03,341 EFP'er er utroligt præcise. 442 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 Ingen civile ofre. 443 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 Ordner du det? 444 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 Hold øje med ørnen. Konvojen er stadig parkeret i reden. 445 00:40:57,789 --> 00:41:01,084 Det er halvdelen af San Francisco også. For mange ubekendte. 446 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 De bliver ikke ramt. 447 00:41:06,131 --> 00:41:07,340 Og hvis de gør? 448 00:41:08,842 --> 00:41:09,718 Reece? 449 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 Så bliver jeg ved med at køre. 450 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 Der kom et anonymt tip til alle større nyhedsmedier i byen. 451 00:41:20,812 --> 00:41:25,025 Mike Tedesco og to Talos-operatører blev skudt på en BART-station. 452 00:41:30,322 --> 00:41:33,867 Ring til SFPD, få enheder herhen. Jeg vil have fotos af alle, 453 00:41:33,950 --> 00:41:36,703 -tjek alle køretøjer. Noget foregår. -Javel. 454 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 Plano faldt 18 % på en time. 455 00:41:40,165 --> 00:41:42,417 -Føles opdigtet, ikke? -Det må det være. 456 00:42:12,781 --> 00:42:17,327 -Hr. Horn, blev Mike Tedesco myrdet? -Påvirker det Planos anskaffelsesplan? 457 00:42:17,410 --> 00:42:21,206 Du har mistet to medarbejdere på få uger. Nogen kommentar? 458 00:42:25,085 --> 00:42:29,881 Ligesom jer, hørte jeg om Mike i morges, og jeg er stadig rystet. 459 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Mike var en sand ven, en visionær. 460 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 Derfor investerede jeg i Nubellum. 461 00:42:35,303 --> 00:42:38,932 Hvad angår Saul, er jeg usikker på, hvad jeg må sige, 462 00:42:39,015 --> 00:42:43,353 men jeg blev for nyligt informeret om, at den tidligere SEAL James Reece 463 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 er mistænkt for min kollegas død. 464 00:42:47,065 --> 00:42:49,150 Ja, hvor mange du end kan sende. 465 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 Og bed SWAT om at at stå standby. 466 00:42:53,196 --> 00:42:55,448 Bare jeg lavede sjov. Tak. 467 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 Politiet er på vej. Seks minutter væk. 468 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 Med mig. 469 00:43:06,668 --> 00:43:07,961 Nu. 470 00:43:13,591 --> 00:43:17,095 Kaptajn Reece havde åbenbart et slags psykotisk sammenbrud 471 00:43:17,178 --> 00:43:18,763 relateret til krigstraumer. 472 00:43:19,180 --> 00:43:21,725 Jeg tænkte ikke over advarslen, men efter Mike, 473 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 ville jeg ønske, jeg havde gjort det. 474 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 Hvad fanden? 475 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 Hvad sker der? 476 00:43:30,650 --> 00:43:31,735 Skynd dig! 477 00:43:35,613 --> 00:43:39,034 Har politiet fortalt, hvad Reeces motiv er? 478 00:43:39,117 --> 00:43:41,077 Hvad var hans tilknytning til Tedesco? 479 00:43:41,161 --> 00:43:45,707 Jeg kan kun sige, at James Reece er mentalt og følelsesmæssigt syg. 480 00:43:46,833 --> 00:43:50,545 Det er en trist, men ikke overraskende, situation for en krigsveteran. 481 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Stop! 482 00:43:57,093 --> 00:43:59,512 -Bevæg dig ikke! -Det gør jeg ikke! 483 00:43:59,596 --> 00:44:01,806 Hvis I vil vide andet, må I spørge FBI. 484 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 Reece dræbte ikke Mike Tedesco. Det gjorde du og dine mænd. 485 00:44:19,282 --> 00:44:20,158 Fandens. 486 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 Talos tilbyder sikkerhed. De er ikke lejemordere. 487 00:44:25,830 --> 00:44:27,457 Tror du ikke, jeg kendte dig? 488 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Kom nu, flyt dig. 489 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 Jeg ved, du testede RD-4895 på Navy SEAL'er. 490 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 Jeg ved, at testene forårsagede tumorer, så du fik dem myrdet. 491 00:44:45,433 --> 00:44:48,937 Det er i min historie. Dræber du mig, vil alle kende sandheden. 492 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 Din forpulede aftale falder fra hinanden. 493 00:44:51,815 --> 00:44:53,024 Flyt dig, for pokker. 494 00:44:58,446 --> 00:45:01,074 Afsluttede handlen i går, frøken Buranek. 495 00:45:01,157 --> 00:45:05,870 På grund af Mike virkede det uanstændigt at offentliggøre det i dag. 496 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Kør! Kør! 497 00:45:29,978 --> 00:45:31,229 Afsted! 498 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Rejs dig op! 499 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Afskærm området! Vi er på Principal. 500 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Kom nu! 501 00:46:12,729 --> 00:46:14,814 Kom så! 502 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Tag den her på. Tag den på! 503 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 Vær forsigtig! 504 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Hør her, din skide fanboy! Få et par nosser! 505 00:47:06,616 --> 00:47:07,700 Tid til at smutte. 506 00:47:31,766 --> 00:47:32,642 Lad være! 507 00:47:36,563 --> 00:47:38,523 Lad være, stop! 508 00:48:00,461 --> 00:48:02,672 Fik ham, Liz. Mød mig på mødestedet Zulu. 509 00:48:02,755 --> 00:48:06,259 -Reece, hvor er du? Hvad skete der? -Zulu. Tyve minutter. Kom. 510 00:48:07,719 --> 00:48:08,803 Ud af bilen. 511 00:48:09,971 --> 00:48:10,972 Kom så! 512 00:48:11,973 --> 00:48:12,974 Okay, okay. 513 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 Tekster af: Anne Pedersen 514 00:50:21,853 --> 00:50:23,855 Kreativ supervisor Toni Spring