1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 İNFAZ LİSTESİ 2 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 Helikopter vuruldu. Avlunun güneydoğu köşesinde. 3 00:01:07,985 --> 00:01:08,903 NECEF, IRAK - 2007 4 00:01:08,986 --> 00:01:12,490 16. binadan çıkıyoruz. Düşen bir helikopter haberi geldi. 5 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Ben Asteğmen Liz Riley. Buraya sıkıştım! Hemen AMB istiyorum. 6 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Hammerhead. Kuzeye, düşen Kiowa'ya gidiyoruz. Varış zamanı? 7 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Çok yakında kardeşim. 8 00:01:22,416 --> 00:01:26,045 İki dakikaya oradayız. Uçakla havadan destek istiyorum. 9 00:01:26,128 --> 00:01:30,382 Olumsuz, Komutan. Kurtarma iptal. Enkazın etrafı hacılarla doldu. 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,383 Hadi ya. 11 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 -Kuzeye gidiyoruz... -Hemen sıçmam lazım. 12 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Sokakta satılan kebaplardan uzak dur demiştim Donny. 13 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 -Hadi! -Üsse dönün. 14 00:01:38,849 --> 00:01:42,019 Komandolar ve AMB geliyor. 20 dakikaya varacaklar. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 -Siktir! -Anlaşıldı mı? 16 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 -20 dakikası yok. -Komutan, anlaşıldı mı? 17 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Sinyal... kesiliyor... 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,614 -Komutan... -Enkaza ilerliyoruz. 19 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 -Cox canına okuyacak. -Sıraya girsin. 20 00:01:56,617 --> 00:01:58,828 Donny, tut kendini! Arabaya sıçma! 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Tutuyorum. 22 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Yürüyün! 23 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 İlerliyoruz! 24 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 Yürü! 25 00:02:34,071 --> 00:02:35,281 Hadi! Daha hızlı! 26 00:02:36,991 --> 00:02:38,117 Donny! 27 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Yürü patron. Yanındayım. Hadi! 28 00:02:39,994 --> 00:02:43,789 -Biz dostuz! -Dostuz! 29 00:02:43,873 --> 00:02:44,915 Dostuz! 30 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 -İlerleyin! -Şerefsizler! 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Dostuz! 32 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 Sağımda temas! 33 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 -Arkanı kolluyorum patron. -Hey. 34 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Konuş benimle. Riley, nasılsın? 35 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Daha iyi olmuştum... 36 00:03:03,434 --> 00:03:05,311 Güneyli misin yoksa? 37 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,024 Yaralı mısın? 39 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Omurgamda kırık var. 40 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Tamam, bana bak. Auburn mü Riley? 41 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Siktir git! Alabama. 42 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 Tamam. Alabama. 43 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Seni eve götürelim mi, ne dersin? 44 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Baba! 45 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 O iyi olacak mı baba? 46 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Epey sürüncemede kaldı. 47 00:04:53,961 --> 00:04:56,213 Ama sanırım doğru yere geldik. 48 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Ne zamandır iş yapmak istiyordum. Ayarlayabilmemize sevindim. 49 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 -Uçağın bu gece mi? -Evet. 50 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 Fazla vaktini almayacağım. 51 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 -İyi ki görüştük. -Evet. 52 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 -Seni bıraksınlar mı? -Şoförüm aşağıda. 53 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 Gelecek sefere puro benden. 54 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 Tabii. Haberleşiriz. 55 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Mike, beklediğin için teşekkürler. 56 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Rica ederim. 57 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 -Seni görmek güzel. -Seni de. 58 00:05:22,489 --> 00:05:23,741 Pryor olmasa bile... 59 00:05:24,366 --> 00:05:27,870 Bu nihai değil. Daha dördüncü katta oylama yapılacak. 60 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Lorraine Hartley kolay vazgeçmez. 61 00:05:30,289 --> 00:05:31,457 Dinle Mike. 62 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 Bu sesler gösteriyor ki 63 00:05:36,628 --> 00:05:41,258 bütün dünya Newbellum'un hâlâ piyasanın en cazip askerî ihalesi olduğunu anlıyor. 64 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 Bunu ben başardım. Tamam mı? 65 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 Birazdan o telefonlardan birinin ucunda Elias Ryberg olacak 66 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 ve Kurt'e tekrar düşündüğünü söyleyecek. 67 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Sana satacağım. 68 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Sana RD4895'i satacağım. Patenti, araştırmayı... 69 00:05:56,982 --> 00:05:58,442 Senindir. 70 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 Sen de Plano'ya satarsın. Madde madde. 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,280 Yolları ayırırız. 72 00:06:03,363 --> 00:06:06,658 Herkes kazanır. İstediğini alırsın, şirketim bende kalır. 73 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 Kurul bunu kabul etmez. 74 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Sana iyi bir teklif vereceğim. Bunun ne olduğunu biliyoruz. 75 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Mike, şirketi satıyoruz. Bütün şirketi. 76 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Tamam mı? Plan bu. 77 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 Alternatifi ne mi? Şey, 78 00:06:24,051 --> 00:06:26,678 Newbellum'un başında senin olman bana uyar. 79 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 Plano buna gerek duymuyor. 80 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 Kahretsin Lizard, saat neredeyse 8.00. 81 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 Erkencilerden nefret ediyorum. 82 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Sana kahvaltı hazırlasalar bile mi? 83 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Bugün yine malikâneye mi gidiyoruz? 84 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Sanmıyorum. 85 00:07:06,135 --> 00:07:08,512 Bence Horn'un evinden bir şey çıkmaz. 86 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 Orası korunuyor, Talos güvenlik her yerde. 87 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Onu yakalamak kolay değil. 88 00:07:14,143 --> 00:07:17,020 Bence Capstone'a yoğunlaşmalıyız. 89 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Horn'u canlı ele geçirme fırsatımız olabilir. 90 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 Reece, orası Finans Bölgesi'nin ortasında. 91 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 Sence bu daha kolay olur mu? 92 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 Anlamanın tek yolu var. 93 00:07:38,125 --> 00:07:44,131 CAPSTONE ENDÜSTRİLERİ 94 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 Davetsiz misafirler var. 95 00:08:00,522 --> 00:08:02,191 Evet, görüyorum. 96 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 Bu taraftan lütfen. 97 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Gwyneth Paltrow her gün 250 dolarlık smoothie içiyormuş. 98 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 İnanır mısınız? Maca, ashwagandha ve ay tozu. 99 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 Teşekkürler Eddie. 100 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 Bence potansiyeli artırmak için bedeni beslemek lazım, egoyu değil. 101 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 -Steve Horn. Nasılsınız? Memnun oldum. -Özel Ajan Layun. 102 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 Bu da Amerikan Federal Polisi'nden MacKenzie Wilson. 103 00:08:41,772 --> 00:08:45,317 Talos güvenlik ekibinizden biri hakkında konuşacaktık. 104 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 Adrian Gordonis. 105 00:08:46,777 --> 00:08:50,656 Evet, Gordo'nun vurulduğunu duyduğumda geleceğinizi tahmin ettim. 106 00:08:50,739 --> 00:08:52,866 Los Angeles'taki görevi neydi? 107 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Bilmem ki. Mesaide değildi. 108 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 Sizin için çalışıyor. Ne yaptığını bilmiyor muydunuz? 109 00:08:57,913 --> 00:09:00,916 Talos'tan pek çok kişi benim için çalışır ama... 110 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 Onlar bağımsız yükleniciler. 111 00:09:03,126 --> 00:09:05,212 Dışarıda epey kuvvet gösterisi var. 112 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 Standart prosedür mü yoksa çekindiğiniz biri mi var? 113 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 Capstone muazzam bir zenginlik yaratıyor 114 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 ve o ölçüde de düşmanı var. 115 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 Afrika telekom endüstrisinde önemli bir payımız var. 116 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 Boko Haram'la Eş-Şebab bu konuda farklı düşünüyor. 117 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 -Latin Amerika'daysa... -Büyük adam, büyük sorunlar. 118 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 Birkaç kişiyi kızdırmadan böyle bir ofise sahip olamazsınız. 119 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 James Reece'i kızdırdınız mı? 120 00:09:32,948 --> 00:09:34,866 O isme aşina değilim. 121 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 Adamınız onu kesinlikle tanıyordu. 122 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 İlk ateş eden Gordo olmuş. 123 00:09:39,621 --> 00:09:44,334 Yardımcınız Saul Agnon'un ölümünden de Reece'in sorumlu olduğunu düşünüyoruz. 124 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Saul'un aşırı dozdan öldüğü söylenmişti. 125 00:09:49,589 --> 00:09:52,092 James Reece konusunda endişelenmeli miyim? 126 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Adamı tanımıyormuş gibi yapmayın. 127 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 Dövmelerinize bakılırsa Reece ile aynı birlikteymişsiniz. 128 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 İskelet Kurbağa. SEAL'ların kayıplarını onurlandırma şeklidir. 129 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Yani ya Bay Horn bir Kurbağa Adam'dı 130 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 ya da yalan söylüyor. 131 00:10:13,363 --> 00:10:17,993 Mac eskiden ordudaydı. Üç konuşlandırma. Samimiyetsizliğe hiç gelemez. Değil mi? 132 00:10:18,076 --> 00:10:18,910 Doğrudur. 133 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 Fort Bragg'in gölgesinde büyüdüm Bayan Wilson. 134 00:10:22,205 --> 00:10:27,252 Çoğu arkadaşım, ailem, hepsi ordudaydı. SAT puanları beni farklı bir yola soktu. 135 00:10:27,336 --> 00:10:30,589 Ama o kültüre hep saygı duymuşumdur. 136 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 Dövmeler onları anmayı simgeliyor. 137 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 Hayranlığımı. 138 00:10:39,931 --> 00:10:42,517 İstediğinizi almaya alışkınsınız, değil mi? 139 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 Ömür boyu başarı, bildiğiniz tek şey bu. 140 00:10:46,188 --> 00:10:48,732 Reece avını yakalayıp öldürmeye alışkın. 141 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 Onun bildiği de bu. 142 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 İyi ki bu vakaya siz bakıyorsunuz. 143 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 Toplantılarım var. Kaçak Görev Gücü de hoş bir manzara değil. 144 00:10:57,949 --> 00:11:01,161 Güvenliğimin yetersiz olduğunu düşünüyorsanız 145 00:11:01,244 --> 00:11:04,081 sokağa yerleşip rahatınıza bakın. 146 00:11:04,164 --> 00:11:08,418 -Adamlarım size sorun çıkarmaz. -Harika fikir, teşekkürler. 147 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 İşi kişiselleştirme Mac. 148 00:11:17,511 --> 00:11:19,971 Bence adam pisliğin teki. 149 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Bizim işimiz onu sevmek değil, korumak. 150 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 Kısa sürede geldiğiniz için sağ olun. 151 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 Söylentiler varken satıştan önce bir yazı hazırlamak istedik. 152 00:11:31,525 --> 00:11:35,362 The Atlantic'in kapağında yer almak nihai fiyatı yükseltir sanırım. 153 00:11:36,029 --> 00:11:37,906 Zararı olmaz, evet. 154 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 Newbellum'u piyasa için ilaç üretmek üzere kurdunuz. 155 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 -Yani Alzheimer... -Dr. Tedesco sinir bilimi okudu. 156 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 -Kaliforniya Üniversitesi'nde... -Berkeley. Öz geçmişi okudum. 157 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Nedenini merak ediyordum. 158 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 Neden Alzheimer? Aile geçmişinizde bulamadım. 159 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Algernon'a Çiçekler. 160 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 Üniversitede okudum ve... 161 00:12:02,264 --> 00:12:06,810 Benliğini kaybetme düşüncesi kâbusum hâline geldi. 162 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 O zamanlar fark yaratabileceğimi ummuştum. 163 00:12:10,230 --> 00:12:13,859 "O zamanlar" mı? İyimserlik hissini yitirdiniz mi? 164 00:12:13,942 --> 00:12:19,114 Tersine. İnsan Optimizasyonu programımız Bay Tedesco'nun en önemli eseridir. 165 00:12:19,197 --> 00:12:23,493 Capstone'un gelişiyle askerî nootropiklere kaydınız. 166 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 Askerleri optimize etmek için. 167 00:12:25,954 --> 00:12:29,833 Eserinizin oldukça alaycı bir uygulaması olduğu söylenebilir. 168 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 Savunma Bakanlığı sözleşmelerimiz bizi endüstri lideri yaptı. 169 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 İştah bastırma, uyku yardımcıları, VO2 artırıcılar... 170 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Dediğim gibi, alaycı bir uygulama. 171 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 İzninizle. 172 00:12:45,348 --> 00:12:49,227 Bayan Buranek, sorduğunuz hemen her şey internette mevcut. 173 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Belki yeni büyüme girişimlerimizi öğrenmek istersiniz. 174 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 Şirketimizi... 175 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Hayır, ihtiyacım olan bilgiyi aldım. Sağ olun. 176 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Hey! Ne oluyor? 177 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 Pardon ama sizinle röportaja geldim, içerideki robotla değil. 178 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 PharmaTimes'taki röportajı okudum. 179 00:13:24,638 --> 00:13:28,892 Steve Horn'un sizi soktuğu yolla ilgili endişeleriniz olduğunu hissettim. 180 00:13:28,975 --> 00:13:33,772 Steve'le her zaman aynı görüşte olmayabilirim ama kâr etmeyi iyi bilir. 181 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 Bu yüzden sizi konferans odasında çalıştırırken 182 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 o çatı katında şirketinizin geleceğine karar veriyor. 183 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 RD4895 nedir? 184 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Ne kadar hâkimsiniz? 185 00:13:49,621 --> 00:13:53,041 Ya son kullanıcılarda tümör oluşturuyorsa? 186 00:13:53,124 --> 00:13:57,087 Son kullanıcı yok. RD4895 insanlar üzerinde denenmedi. 187 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 Ya denendiyse? 188 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 Ya iki ay önce Suriye'ye gidip geri dönemeyen 189 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 bir SEAL müfrezesi üzerinde kullanıldıysa? 190 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Bu konuda yorumunuz var mı? 191 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 Ben gerçekten... 192 00:14:18,858 --> 00:14:22,988 Gerçekten bahsettiğiniz şey hakkında hiçbir bilgim yok. 193 00:14:35,625 --> 00:14:39,296 Bunu ezberleyin, kapıyı kilitleyin ve tuvalete atıp sifonu çekin. 194 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 Konuşmaya hazır olduğunuzda bana ulaşın. 195 00:15:40,190 --> 00:15:43,693 Burası hedef konumumuz. Horn'un açığa çıktığı tek nokta. 196 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 Bilmiyorum. 197 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Sivilleri vurmadan altı güvenlikçiyi indirmen lazım. 198 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 Horn'u canlı çıkarıp FBI takibinden kurtulmalısın. 199 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Onu canlı istediğimizden emin misin? 200 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 Evet. 201 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 Cevaplaması gereken sorular var. 202 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 Bana ne yaptı? Ve ona kim yardım etti? 203 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Nasılsın Reece? 204 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 İyi misin? 205 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 İyiyim. 206 00:16:25,276 --> 00:16:29,698 Haplar iş görüyor. Plana uyabilirsem... 207 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 Sorun yok. Bunu yapacağız. 208 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 Tamam. 209 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 Tamam, gidip Ron'la konuşacağım. 210 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 Bakalım hangarda birkaç gün daha kalabilir miyiz. 211 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Tedesco ile konuştum. Zayıf halka. 212 00:16:53,638 --> 00:16:56,725 Satışı istemiyor bile. Bence Horn'dan nefret ediyor. 213 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 RD4895'ten bahsettiğimde hemen parladı. 214 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Sence o da işin içinde mi? 215 00:17:03,106 --> 00:17:06,651 -Kesinlikle bir şeyler biliyor. -Planın ne? 216 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 Değişir. 217 00:17:16,411 --> 00:17:20,081 SAN FRANCİSCO'DA OLDUĞUNU BİLİYORUM. ÇEKİLMELİSİN. FBI PEŞİNDE. 218 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 -Kahretsin. -Ne oldu? 219 00:17:29,799 --> 00:17:30,842 Katie? 220 00:17:35,054 --> 00:17:38,349 Dinle, Üniversite'de iki, Cherokee'de bir tane var. 221 00:17:38,433 --> 00:17:41,853 Kaç kişi Cricket kullanmayı biliyor ki, değil mi? 222 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Birkaç kişi bilir ama yani... 223 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 Ne demek istiyorsun Junior? 224 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Demek istediğim şu, 225 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 o kadar cep telefonu satmaları imkânsız. 226 00:17:51,946 --> 00:17:54,741 Bu bir paravan, bence öyle. 227 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 Çok fazla zamanın var. 228 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Tula, çok meşgulüm ben. 229 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Muhabirin takibi nasıl gidiyor? 230 00:18:04,375 --> 00:18:08,254 -İyidir amirim. Hareket yok. -Daha kalabalık olmalıyız. 231 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 Elimizde ne varsa o. 232 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 Anlıyorum ve sabrınız için teşekkür ederim. 233 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Doğru noktadayız. Devam edeceğiz. 234 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 Son durum tespiti raporumuz 235 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 birkaç imzasız icat anlaşması olduğunu gösterdi. 236 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Nasıl ilerliyoruz? 237 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 Onları bu gece VDR'de hazır hâle getireceğiz. 238 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 Teşekkür ederim. 239 00:18:29,275 --> 00:18:32,237 Süreci hızlandırma çabanı takdir ediyorum Mike. 240 00:18:33,363 --> 00:18:36,616 Ne var ki değerleme konusuna geri dönmeliyiz. 241 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 Temel unsurlar değişti. 242 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 Teklifi yaptığımızdan beri Pentagon'la olan sözleşmen 243 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 tehlikeye girdi. 244 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Kontratımız geçerli. 245 00:18:50,797 --> 00:18:54,843 Endişeleniyorsanız pazarlığa son verebiliriz. 246 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Teklifiniz ne? 247 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Bizi yalnız bırakın. 248 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Sen de Mike. Lütfen. 249 00:20:04,829 --> 00:20:06,080 NEWBELLUM ECZACILIK 250 00:20:06,164 --> 00:20:07,540 SERMAYE TABLOSU: NEWBELLUM ECZACILIK 251 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 KAYITLI HİSSE: 45.000.000 TEDAVÜLDEKİ HİSSE: 40.000.000 252 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 TEDAVÜLE ÇIKARILMAMIŞ HİSSE: 5.000.000 253 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 -Mike? -SEAL'lar iki ay önce mi gönderildi? 254 00:20:41,824 --> 00:20:42,742 Evet. 255 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 İşe yarayacak bir bilgi var. 256 00:20:44,702 --> 00:20:48,373 Buradan paylaşmayın. Yüz yüze konuşalım. 257 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Ama bu gece olması gerekiyor. 258 00:20:50,291 --> 00:20:53,670 Tamam. Detayları gönderirim. Akıllı telefonunuzu getirmeyin. 259 00:21:20,113 --> 00:21:22,031 Fiyatta anlaştınız mı? 260 00:21:25,493 --> 00:21:28,413 Bugün sorun çıkardıysam özür dilerim. 261 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 Bir zararı olmadı. Hallederiz. 262 00:21:37,338 --> 00:21:42,260 Son yıllarda sınırları zorladık. Bazen acılı oluyor, biliyorum. 263 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 Ama inancını takdir ediyorum Mike. 264 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 İşimiz sayesinde bugün hâlâ hayatta olan insanlar var. 265 00:21:48,975 --> 00:21:52,562 İyi şeyler yapabileceğimize dair sözünü tuttun. 266 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Sağ ol Mike. 267 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 Yarın görüşürüz Steve. 268 00:22:25,303 --> 00:22:27,680 İç sunucuya giriş yapmış. 269 00:22:27,764 --> 00:22:31,309 Ne kopyaladığından emin değilim ama basınla konuştuğunu düşünüyoruz. 270 00:23:52,557 --> 00:23:54,016 Ne yapıyoruz? 271 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 Konvoy ayrılıyor. 272 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 Horn'u takip edelim. 273 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 Evet? 274 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 Horn'u takip ederken konvoyun ayrıldığını gördün mü hiç? 275 00:24:26,132 --> 00:24:28,718 -Hiç ayrılmadılar. Ne oldu? -Haber veririm. 276 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Tüm yolcuların dikkatine. Seyahatlerinizde Clipper kartınızı... 277 00:24:45,401 --> 00:24:49,155 Açık konuşacağım. Newbellum yasa dışı bir şey yaptıysa 278 00:24:49,238 --> 00:24:52,783 benim kontrolümde değildi. Haberiniz bunu yansıtmayacaksa... 279 00:24:52,867 --> 00:24:55,453 Size güveniyorum. Bu yüzden geldim. Hadi. 280 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 RD4895 bir nootropik, 281 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 hipokampüs ve amigdala arasındaki bağlantıyı koparıyor. 282 00:25:01,042 --> 00:25:05,254 Beynin anıları harp travmasıyla bağ kurmadan kodlamasını sağlıyor. 283 00:25:05,796 --> 00:25:07,882 Harp travması mı? TSSB gibi mi? 284 00:25:07,965 --> 00:25:12,428 Evet. Yaklaşık iki yıl önce RD4895'i geliştirmeye başladık. 285 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 TSSB'ye karşı aşılama Horn'un göz bebeğiydi. Onun hayaliydi. 286 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Ama hayvan testlerinden sonra projeyi dondurdu. 287 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 O zaman sebebini anlamamıştım ama iki ay önce 288 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 tablomuzda düzensizlikler fark ettim. 289 00:25:25,358 --> 00:25:27,526 -Ne tablosu? -Sermaye tablosu. 290 00:25:27,610 --> 00:25:31,447 Şirketimdeki hissedarları ve hisseleri listeleyen bir muhasebe belgesi. 291 00:25:31,572 --> 00:25:34,075 Anlayamıyorum. Ölen SEAL'larla ne alakası var? 292 00:25:35,368 --> 00:25:36,452 Çok alakası var. 293 00:25:46,754 --> 00:25:52,718 METRO DURAĞI 294 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 Tanrım! 295 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 Ne kadardan bahsediyoruz? 296 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Her dilim 12, 15 milyon idi. 297 00:26:15,324 --> 00:26:18,995 Ama Ryberg'in Newbellum'la ilgilenme sebebi RD4895. 298 00:26:19,078 --> 00:26:22,581 Eğer bu SEAL'larda tümöre sebep olduğunu düşünüyorsanız 299 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 haberi bu gece yayınlayın. 300 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 Anlaşmayı bozabiliriz. 301 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 O kadar hızlı olmaz. Gözden geçmeli... 302 00:26:27,920 --> 00:26:30,881 Ayrıca Hazine ve Mali Suçlar da vakit ister. 303 00:26:30,965 --> 00:26:32,008 Ne kadar sürer? 304 00:26:32,633 --> 00:26:36,637 Bu çok önemli, iyi yaptınız. Anlaşmayı oyalayabilirseniz... 305 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 Telefonunuz yanınızda mı? 306 00:26:43,060 --> 00:26:45,396 Dediğiniz gibi arabada bıraktım. 307 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 Ofiste bırakın demek istemiştim. Hadi, gitmeliyiz. 308 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Gitmeliyiz, hadi. Gel. 309 00:28:26,539 --> 00:28:28,999 Biliyorlardı. Buluşacağımızı biliyorlardı. 310 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 Nefes al. İşte böyle. Kalbin küt küt atıyor. 311 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Hadi. Sakinleşmen lazım. 312 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 FBI ajanı, işin içinde olduğunu sanmam. Yardım edebilir. 313 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 FBI'ı karıştırmayacağız. Bunu iç. 314 00:28:42,930 --> 00:28:43,889 Susamadım. 315 00:28:43,973 --> 00:28:46,434 Sakinleşmezsen şoka gireceksin. 316 00:28:48,561 --> 00:28:51,939 Savaş muhabirisin. Hadi ama, daha önce çatışma görmüştün. 317 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 Silah tutan ben değildim ama. 318 00:28:55,568 --> 00:28:59,363 Tamam. Artık o da oldu. Konuş benimle. Horn neden peşine düştü? 319 00:29:04,577 --> 00:29:09,874 RD4895, Newbellum Eczacılık tarafından geliştirilen deneysel bir ilaçmış. 320 00:29:09,957 --> 00:29:14,211 Amacı beyinde travmanın kodlanmasını durdurmakmış. 321 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 TSSB'yi etkili bir şekilde önlüyor. 322 00:29:17,256 --> 00:29:22,178 Farelerde ve köpeklerde işe yaramış. Sonra Horn insanlar üzerinde denemiş. 323 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 Ve beyin tümörümüz oldu. 324 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 Evet, eğer RD4895 işe yararsa 325 00:29:26,807 --> 00:29:30,811 Newbellum Eczacılık dünyanın en değerli şirketlerinden biri olur. 326 00:29:30,895 --> 00:29:33,731 Başarısız olursa Horn'un tüm yatırımı çöpe gider. 327 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 15, 20 milyar dolarlık bir kaybı olur. 328 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 Bu yüzden satış için acele ediyor. 329 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Başka kim biliyordu? 330 00:29:41,238 --> 00:29:46,327 İki ay önce Horn, Newbellum hisselerinden 100 milyon dolarlık kısmı alıp 331 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 bazı paravan şirketlere dağıtmış. 332 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 İki ay önce başka ne oldu? 333 00:29:52,500 --> 00:29:56,086 O hisseler ödemeydi. Suriye için. Adamlarımı öldürdükleri için. 334 00:29:57,296 --> 00:30:00,633 Haberimi bitireyim. The Atlantic beni destekliyor. 335 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 Yani büyük haber kanalları bu konuyla ilgilenecek. 336 00:30:04,970 --> 00:30:07,765 İsimlere ihtiyacım var. Kâr edecek olanlar. Kim? 337 00:30:08,474 --> 00:30:10,059 Şirketlerin isimleri var. 338 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 İyi. Şirket isimlerini ver. 339 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 Zaman lazım. Mali Suçlar'a ulaşıp hissedarları bulabilirim. 340 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 -Olmaz. -Bütün bu yapı parçalanacak. 341 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 Horn ve diğerleri teşhir olacak. 342 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 Mesele kahrolası haberin değil. 343 00:30:28,160 --> 00:30:28,994 İsim ver. 344 00:30:29,870 --> 00:30:30,704 Hemen! 345 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 Reece! Yapma! 346 00:30:54,895 --> 00:30:58,816 -İleride bir otobüs durağı var. -Reece, beni dinlemiyorsun. 347 00:30:58,899 --> 00:31:02,695 Arkadaşlarımı ve ailemi öldüren adamlar hapse girmeyecek. 348 00:31:03,737 --> 00:31:04,947 Temizlen. 349 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Daha fazla insan öldürürsen haber çıkmaz. 350 00:31:07,324 --> 00:31:09,702 Horn'u, diğerlerini kimse umursamaz! 351 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 Haberlere sen çıkarsın! Seni terörist sanırlar. 352 00:31:13,372 --> 00:31:16,667 San Francisco'dan git yoksa Horn seni öldürür. 353 00:31:16,792 --> 00:31:19,920 Yine ateş altında kalırsan bu benim hatam değil. 354 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Yemin ederim, hep beni uyandıracak saatte arıyorsun. 355 00:31:55,581 --> 00:31:59,710 Kusura bakma kardeşim. Dinle, Mali Suçlar'a erişimin var mı? 356 00:31:59,793 --> 00:32:01,128 Ulaşabilirim. 357 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 Sana bir liste göndereceğim. Sermaye tablosu. 358 00:32:03,922 --> 00:32:07,760 Horn'un ağında RD4895'ten kâr elde etmiş herkesin listesi. 359 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Paravan şirketler. Bana isimleri bulur musun? 360 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Yan iş olmaktan çoktan çıktı. 361 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 Onları ararsam millet soru sorar. 362 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 İsimleri verebilir misin? 363 00:32:25,152 --> 00:32:26,195 Gönder bakalım. 364 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Siktir. 365 00:32:31,617 --> 00:32:34,495 Kimse bu sefer "yenilgi" kelimesini kullanmasın. 366 00:32:34,578 --> 00:32:37,206 Senatör Pryor olmadan safları sıklaştırıp 367 00:32:37,289 --> 00:32:38,916 meclise yeni bütçe yollarız. 368 00:32:38,999 --> 00:32:41,919 Lorraine'i tanıyorsun. Kaybetmeye gelemez. 369 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Sen dikkat çekme. 370 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 Öte yandan o... 371 00:32:46,423 --> 00:32:50,094 Affedersin, şimdi hatırladım, halletmem gereken bir şey var. 372 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 Bunu mu arıyorsun Richard? 373 00:33:22,668 --> 00:33:27,214 Pentagon'da şifreli telefonlar normaldir ama sadece bizim ağımızda çalışıyorsa. 374 00:33:27,297 --> 00:33:30,134 İstersen avukata sor ama aynı şeyi söyler. 375 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 İş birliği yapmalısın. 376 00:33:31,719 --> 00:33:35,889 Bu Ajan Azad, DCIS. 377 00:33:35,973 --> 00:33:39,893 Horn'un annenin adına bir hesaba ödeme yaptığını tespit etti. 378 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 -Ne kadar süreyleydi? -Yaklaşık iki yıl. 379 00:33:42,730 --> 00:33:47,609 Bu çok garip çünkü 2014'te Maggie'nin cenazesine gitmiştim. 380 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Ne bekliyordun ki? 381 00:33:54,408 --> 00:33:57,619 700 milyar dolarlık bütçeyi yeniden şekillendiriyordun. 382 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 Bu benim işim Richard. 383 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Lorraine, biliyorsun, Jessica boşanırken her şeyi aldı. 384 00:34:04,793 --> 00:34:09,923 Keşke bana karşı olduğun kadar Horn'a karşı da beceriksiz olsaydın adi herif! 385 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 Ama mesaj göndermek için seni kullanacağız. 386 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 İki taraflı mı oynayayım? 387 00:34:21,810 --> 00:34:22,895 Tamam. 388 00:34:23,729 --> 00:34:24,730 Yaparım. 389 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 Ama avukatımla konuşmam gerek. 390 00:34:27,691 --> 00:34:32,571 Onu kastetmedim. Sana yapacağımız şey bir mesaj verecek. 391 00:34:33,197 --> 00:34:35,073 Horn askercilik oynamayı sever. 392 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 Savaş çıkarmış oldu. 393 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 HABER - PLANO VE NEWBELLUM BÜYÜK BİR ANLAŞMANIN EŞİĞİNDE 394 00:35:25,249 --> 00:35:28,836 Şüphelendiğin isimler listede. Marcus Boykin, Saul Agnon. 395 00:35:28,919 --> 00:35:30,838 İkisinde de şirket hissesi var. 396 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 Ama sonrakileri duymadan önce oturmak isteyebilirsin dostum. 397 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 Adamıma iki kez doğrulattım. 398 00:35:40,264 --> 00:35:42,349 Çünkü bu isimler... 399 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 Her şeyi değiştirir. 400 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 Söyle hadi Ben. 401 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 Amiral'miş. 402 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Ne demek istiyorsun? 403 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Pillar'ın adı listedeydi. 404 00:36:16,633 --> 00:36:19,803 Howard da var. Ve Komutan Cox. 405 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 Harp Komuta bu. 406 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 Orospu çocukları. 407 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 İki tarafı idare ediyorlar. 408 00:36:34,151 --> 00:36:38,196 Bu çok saçma. Amiral, senin komutanın, Lauren ve Lucy'yi mi öldürdü? 409 00:36:42,910 --> 00:36:43,869 Neden? 410 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Her zamanki sebepten. 411 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 Yanlarına kalacağını sandılar. 412 00:36:55,964 --> 00:36:58,592 Sana alışveriş listesi hazırlayacağım Liz. 413 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 Kimya ekipmanları. 414 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 Bazılarını Craigslist'te bulursun. 415 00:37:02,304 --> 00:37:05,515 Lisede fen meraklısı bir çocuğum var, dersin. 416 00:37:05,599 --> 00:37:09,102 Diğer şeyleri farklı şehirlerde farklı dükkânlardan al. 417 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Nakitle tabii. 418 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 Marco'nun verdiğinden epeyce kalmış olmalı. 419 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 Gerçekten bir bomba mı yapacağız? 420 00:37:16,276 --> 00:37:18,195 Bir patlayıcı mermi yapacağız. 421 00:37:19,821 --> 00:37:24,493 Hey, biraz yavaşlayalım. Neler olup bittiğini sindirelim önce. 422 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 Liz, zamanım yok. 423 00:37:26,203 --> 00:37:29,539 O zaman Ben'i buraya çağıralım. Etraflıca düşünürüz... 424 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 Beni dinle! 425 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 Necef'e yanına geldiğimde... 426 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 Tamam mı? Biz düşünmedik. 427 00:37:37,130 --> 00:37:40,300 -Sakın bunu yapma! -Ben, Boozer, Donny. 428 00:37:40,384 --> 00:37:41,760 Doğru olanı biliyorduk. 429 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 O adamlardan ikisi Horn yüzünden öldü. 430 00:37:47,975 --> 00:37:51,603 Donny mi? Donny Mitchell'dan mı bahsediyorsun? 431 00:37:52,396 --> 00:37:56,692 Donny Necef'te bile değildi Reece. O çocuk 2007'de daha ilkokuldaydı. 432 00:37:56,775 --> 00:37:58,235 O Raife Hastings'ti. 433 00:38:12,666 --> 00:38:17,087 Haklısın. Pekâlâ. Belli ki hafızam altüst olmuş durumda. 434 00:38:18,088 --> 00:38:22,426 Bu hiçbir şeyi değiştirmez. İsimler var. Onları canlı yakalamamıza gerek yok. 435 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Beni bir saniye dinler misin? 436 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 Bana bakar mısın? 437 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Ne yaşadığını biliyorum, tamamen işin içindesin, 438 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 ben de seninleyim, tamam mı? Horn ölsün istiyorum. 439 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 Ama o sırada orada olan sivilleri 440 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 öldürmeye hiç niyetim yok. 441 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 Savaştığımız kişiler onlar değil. 442 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Bunu söylediğini duymam gerek. Anlıyor musun? 443 00:38:52,831 --> 00:38:53,832 Anlıyorum. 444 00:38:59,463 --> 00:39:03,341 Patlayıcı mermiler son derece hassastır. 445 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 Sivil zayiat olmaz. 446 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 İşi halledecek misin? 447 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 Kartalı izle. Konvoy hâlâ yuvada park hâlinde. 448 00:40:57,789 --> 00:41:01,084 San Francisco'nun yarısı da öyle. Burası çok kalabalık. 449 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 Patlamadan uzak olacaklar. 450 00:41:06,131 --> 00:41:07,340 Ya olmazlarsa? 451 00:41:08,842 --> 00:41:09,718 Reece? 452 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 Yola devam ederim. İptal olur. Başlıyoruz. 453 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 Şehirdeki tüm büyük haber kanallarına isimsiz bir ihbar geldi. 454 00:41:20,812 --> 00:41:25,025 Mike Tedesco ve iki Talos çalışanı BART istasyonunda vurulmuş. 455 00:41:30,322 --> 00:41:33,867 Polisi ara, ekip göndersinler. Oradakilerin fotoğrafını istiyorum. 456 00:41:33,950 --> 00:41:36,703 -Araçların plakasına bak. Bir şey oluyor. -Peki. 457 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 Plano bir saatte %18 düştü. 458 00:41:40,165 --> 00:41:42,417 -Doğru değil gibi. -Öyle olmalı. 459 00:42:12,781 --> 00:42:17,327 -Bay Horn, Mike Tedesco öldürüldü mü? -Plano'nun satın alma planını etkiler mi? 460 00:42:17,410 --> 00:42:21,206 Birkaç haftada iki arkadaşınızı kaybettiniz. Yorumunuz var mı? 461 00:42:25,085 --> 00:42:29,881 Bakın, sizler gibi ben de bu sabah Mike'ın öldüğünü duydum, hâlâ şoktayım. 462 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Mike gerçek bir dosttu, vizyonerdi. 463 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 Newbellum'a o yüzden yatırım yaptım. 464 00:42:35,303 --> 00:42:38,932 Saul'a gelince, söylemem doğru mu bilmiyorum 465 00:42:39,015 --> 00:42:43,353 ama öğrendiğim kadarıyla eski Donanma komandosu James Reece 466 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 onun ölümüyle ilgili zan altındaymış. 467 00:42:47,065 --> 00:42:49,150 Evet, kaç kişi gönderebilirseniz. 468 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 SWAT da hazır olsun. 469 00:42:53,196 --> 00:42:55,448 Keşke şaka yapıyor olsaydım. Teşekkürler. 470 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 Polis yolda. Altı dakika uzaklıkta. 471 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 Benimle gel. 472 00:43:06,668 --> 00:43:07,961 Şimdi. 473 00:43:13,591 --> 00:43:17,095 Anlaşılan Komutan Reece bir çeşit psikotik kriz geçirmiş. 474 00:43:17,178 --> 00:43:18,763 Savaş travması ile ilgili. 475 00:43:19,180 --> 00:43:21,725 Uyarıyı pek takmamıştım ama Mike'ı görünce 476 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 keşke ciddiye alsaymışım diyorum. 477 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 Ne oluyor? 478 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 Niye bu kadar sürdü? 479 00:43:30,650 --> 00:43:31,735 Hadi çabuk! 480 00:43:35,613 --> 00:43:39,034 Emniyet güçleri Reece'in gerekçesi hakkında bilgi verdi mi? 481 00:43:39,117 --> 00:43:41,077 Tedesco ile ilişkisi neydi? 482 00:43:41,161 --> 00:43:45,707 Tek söyleyebileceğim James Reece'in zihinsel ve duygusal açıdan iyi olmadığı. 483 00:43:46,833 --> 00:43:50,545 Bir savaş gazisi için üzücü ama şaşırtıcı değil. 484 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Kıpırdama! 485 00:43:57,093 --> 00:43:59,512 -Kımıldama! -Tamam! 486 00:43:59,596 --> 00:44:01,806 Başka bir şey varsa FBI'a sorun. 487 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 Tedesco'yu James Reece öldürmedi. Sen ve adamların öldürdünüz. 488 00:44:19,282 --> 00:44:20,158 Siktir. 489 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 Talos, güvenlik sunar. Onlar tetikçi değil Bayan Buranek. 490 00:44:25,830 --> 00:44:27,457 Sizi tanıyorum. 491 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Hadi, çekil. 492 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 RD4895'i SEAL'lar üzerinde test ettiğinizi biliyorum. 493 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 Ve bu testler tümöre sebep oldu, siz de onları öldürttünüz. 494 00:44:45,433 --> 00:44:48,937 Haber yapıyorum. Beni öldürürseniz herkes gerçeği öğrenir. 495 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 Anlaşmanız iptal olmak üzere. 496 00:44:51,815 --> 00:44:53,024 Çekil, lanet olası. 497 00:44:58,446 --> 00:45:01,074 Anlaşmayı dün bağladık Bayan Buranek. 498 00:45:01,157 --> 00:45:05,870 Mike'a olanlardan sonra bugün duyuruyu yapmak uygun gelmedi. 499 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Sür! Sür! 500 00:45:29,978 --> 00:45:31,229 Yürü! Yürü! 501 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Kalk! 502 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Etrafı çevirin! Principal üzerindeyiz! 503 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Hadi! 504 00:46:12,729 --> 00:46:14,814 Git, git, git! Git! 505 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Bunu giy. Giy şunu! 506 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 Dikkatli ol! 507 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Bana bak lanet olası! Cesaretini topla! 508 00:47:06,616 --> 00:47:07,700 Gitme vakti. Kalk. 509 00:47:31,766 --> 00:47:32,642 Lütfen! 510 00:47:36,563 --> 00:47:38,523 Lütfen dur! Lütfen! 511 00:48:00,461 --> 00:48:02,672 Hakladım onu Liz. Zulu'da buluşalım. 512 00:48:02,755 --> 00:48:06,259 -Reece, neredesin? Ne oldu? -Zulu. 20 dakika. Git. 513 00:48:07,719 --> 00:48:08,803 Çık arabadan. 514 00:48:09,971 --> 00:48:10,972 Çekil! 515 00:48:11,973 --> 00:48:12,974 Tamam, tamam. 516 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 517 00:50:21,853 --> 00:50:23,855 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta