1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 СПИСОК СМЕРТНИКОВ 2 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 Вертушку сбили. Юго-восточный угол двора. 3 00:01:07,985 --> 00:01:08,903 НАДЖАФ, ИРАК, 2007 г. 4 00:01:08,986 --> 00:01:12,490 На выходе из здания 16 сообщается о сбитом вертолете. 5 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Это уорент-офицер Лиз Райли. Я не могу пошевелиться. Пришлите помощь. 6 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Молот, мы движемся на север к сбитой «Кайове». Время прибытия? 7 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Очень скоро, брат. 8 00:01:22,416 --> 00:01:26,045 Меньше двух минут. Прошу поддержки и быстрой эвакуации. 9 00:01:26,128 --> 00:01:30,382 Коммандер, спасение не разрешаю. На месте аварии много хаджи. 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,383 Да, ясное дело. 11 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 - Мы движемся на север... - Мне надо посрать. 12 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Я же говорил тебе не есть уличные кебабы, Донни. 13 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 - Пошли! - Возвращайтесь. 14 00:01:38,849 --> 00:01:42,019 Помощь в пути. Время прибытия - 20 минут. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 - Чёрт. - Прием. 16 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 - У нее нет 20 минут. - Коммандер, прием. 17 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Сигнал... прерывается... 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,614 - Коммандер... - Едем к месту крушения. 19 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 - Кокс тебе врежет. - Пусть становится в очередь. 20 00:01:56,617 --> 00:01:58,828 Донни, терпи! Не сри в машине! 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Я терплю. 22 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Выдвигайтесь! 23 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 Выдвигаемся! 24 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 Двигайтесь! 25 00:02:34,071 --> 00:02:35,281 Двигайтесь! Живее! 26 00:02:36,991 --> 00:02:38,117 Донни! 27 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Двигайся. Я с тобой. Быстрее! 28 00:02:39,994 --> 00:02:43,789 - Свои! - Свои! 29 00:02:43,873 --> 00:02:44,915 Свои! 30 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 - Вперед! - Козлы! 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Свои! 32 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 Враг справа! 33 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 - Я прикрою, босс. - Эй. 34 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Говори со мной. Райли, как дела? 35 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Бывало и лучше. 36 00:03:03,434 --> 00:03:05,311 Я слышу южный акцент? 37 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Форт-Ракер, Алабама. 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,024 У тебя кровь? 39 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 У меня сломана спина. 40 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Так. Ты из Оберна? «Боевой орел»? 41 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Нет уж. «Вперед, Алабама». 42 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 Хорошо, «Алабама». 43 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Давай отправим тебя домой. 44 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Папочка! 45 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 Она поправится, папочка? 46 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Мы долго искали. 47 00:04:53,961 --> 00:04:56,213 Но, кажется, нашли то, что нужно. 48 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Давно хотел заняться бизнесом. Рад, что мы что-то придумали. 49 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 - Летите сегодня? - Да. 50 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 Не буду вас больше задерживать. 51 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 - Рад встрече. - Взаимно. 52 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 - Вас подвезти? - Меня ждет водитель. 53 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 Потом сигары с меня. 54 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 Обязательно. Будем на связи. 55 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Майк, спасибо, что подождал. 56 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Да. 57 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 - Рад тебя видеть. - Я тоже. 58 00:05:22,489 --> 00:05:23,741 Даже без Прайора... 59 00:05:24,366 --> 00:05:27,870 Это не так важно. На четвертом этаже тоже будет голосование. 60 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Лоррейн Хартли так просто не переубедить. 61 00:05:30,289 --> 00:05:31,457 Слушай, Майк. 62 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 Это мир осознает, 63 00:05:36,628 --> 00:05:41,258 что «Ньюбеллум» всё еще - самая желанная компания, производящая военные товары. 64 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 Благодаря мне. Ясно? 65 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 И в любую минуту позвонит Элиас Райберг 66 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 и скажет Курту, что передумал. 67 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Я продам его тебе. 68 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Я продам тебе РД4895. Патент, исследование... 69 00:05:56,982 --> 00:05:58,442 это всё твое. 70 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 Потом ты продашь всё «Плано» по частям. 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,280 Мы расходимся. 72 00:06:03,363 --> 00:06:06,658 Все в выигрыше. Ты получишь желаемое, я сохраню компанию. 73 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 Правление на это не пойдет. 74 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Я предложу тебе хорошую цену. Мы оба знаем, о чём речь. 75 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Майк, мы продаем компанию. Всю компанию. 76 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Ясно? План такой. 77 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 А альтернатива? Ну, 78 00:06:24,051 --> 00:06:26,678 мне нравится, как ты управляешь «Ньюбеллумом». 79 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 «Плано» в этом не нуждается. 80 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 Чёрт, Лизун, сейчас восемь утра. 81 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 Ненавижу ранних пташек. 82 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Даже когда они готовят тебе завтрак? 83 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Мы возвращаемся сегодня в тот дом? 84 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Не думаю. 85 00:07:06,135 --> 00:07:08,512 Я думаю, что поместье Хорна - тупик. 86 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 Оно хорошо охраняется агентами «Талос». 87 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Его непросто схватить. 88 00:07:14,143 --> 00:07:17,020 Думаю, надо сосредоточиться на «Кэпстоуне». 89 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Возможно, у меня есть шанс взять Хорна живым. 90 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 Рис, это прямо в центре Финансового квартала. 91 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 Думаешь, это будет легче? 92 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 Вот мы и выясним. 93 00:07:38,125 --> 00:07:44,131 КЭПСТОУН ИНДАСТРИЗ 94 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 Кажется, у нас незваные гости. 95 00:08:00,522 --> 00:08:02,191 Да, я их вижу. 96 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 Сюда, пожалуйста. 97 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Я читал, что Гвинет Пэлтроу каждый день выпивает смузи за $250. 98 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Представляете? Мака, ашваганда и чертова лунная пыль. 99 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 Спасибо, Эдди. 100 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 Я думаю, чтобы повышать свой потенциал, нужно кормить тело, а не эго. 101 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 - Стив Хорн. Очень приятно. - Специальный агент Лайюн. 102 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 Это Маккензи Уилсон из Службы маршалов США. 103 00:08:41,772 --> 00:08:45,317 Мы хотели бы поговорить о вашем охраннике из «Талоса». 104 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 Адриане Гордонисе. 105 00:08:46,777 --> 00:08:50,656 Услышав, что Гордо застрелили, я подумал, что кто-нибудь придет. 106 00:08:50,739 --> 00:08:52,866 Каково было его задание в Лос-Анджелесе? 107 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Не знаю. Он был не на смене. 108 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 Он работает на вас. Вы не знали, чем он занят? 109 00:08:57,913 --> 00:09:00,916 На меня работают многие оперативники «Талоса», но... 110 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 они независимые подрядчики. 111 00:09:03,126 --> 00:09:05,212 У вас серьезная охрана. 112 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 Это стандартная процедура, или вы кого-то ожидаете? 113 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 «Кэпстоун» создает огромное богатство 114 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 и соответствующую враждебность. 115 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 Мы владеем акциями африканских телекомпаний, 116 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 поэтому у Боко Харам и Аль-Шабаб свое мнение по этому поводу. 117 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 - Интересы в Латинской Америке... - Большие проблемы. 118 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 На такую должность не попадешь, не разозлив кое-кого. 119 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 Вы разозлили Джеймса Риса? 120 00:09:32,948 --> 00:09:34,866 Мне это имя незнакомо. 121 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 Ваш парень определенно знал его. 122 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Гордо первым открыл огонь. 123 00:09:39,621 --> 00:09:44,334 Мы подозреваем, что Джеймс Рис виновен в смерти вице-президента Сола Эгнона. 124 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Мне сказали, Сол умер от передозировки. 125 00:09:49,589 --> 00:09:52,092 Стоит ли мне беспокоиться об этом Джеймсе Рисе? 126 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Не притворяйтесь, что вы незнакомы. 127 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 Судя по вашим татуировкам, вы с Рисом были в одном подразделении. 128 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 Скелет лягушки. Так «морские котики» чтят своих павших. 129 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Так что либо мистер Хорн был водолазом, либо... 130 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 либо он врет. 131 00:10:13,363 --> 00:10:17,993 Мак служила в армии. Три ротации. Она не любит неискренность. Верно, Мак? 132 00:10:18,076 --> 00:10:18,910 Верно, сэр. 133 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 Я вырос в тени Форт-Брэгга, мисс Уилсон. 134 00:10:22,205 --> 00:10:27,252 Большинство моих друзей и родных служили. Я хорошо сдал экзамены и пошел в колледж. 135 00:10:27,336 --> 00:10:30,589 Но я с уважением отношусь к военной культуре. 136 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 Мои татуировки - в знак памяти. 137 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 Восхищения. 138 00:10:39,931 --> 00:10:42,517 Вы привыкли получать то, что хотите. 139 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 Успешная жизнь - это единственное, что вам знакомо. 140 00:10:46,188 --> 00:10:48,732 Рис привык охотиться и убивать свою добычу. 141 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 Вот что знакомо ему. 142 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Что ж, я рад, что вы занимаетесь этим делом. 143 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 Слушайте, у меня встречи, а группа поиска беглецов создает не тот имидж. 144 00:10:57,949 --> 00:11:01,161 Если вы считаете, что меня плохо охраняют, 145 00:11:01,244 --> 00:11:04,081 располагайтесь на улице поудобнее. 146 00:11:04,164 --> 00:11:08,418 - Я предупрежу ребят. - Хорошо, спасибо. 147 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 Никогда не переходи на личности, Мак. 148 00:11:17,511 --> 00:11:19,971 Лично я считаю этого парня козлом. 149 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Это не наша работа - любить его. Наша работа - защищать его. 150 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 Спасибо, что приехали так быстро. 151 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 Учитывая слухи, мы решили сделать проверку перед продажей. 152 00:11:31,525 --> 00:11:35,362 Полагаю, обложка «Атлантик» поможет установить окончательную цену? 153 00:11:36,029 --> 00:11:37,906 Это не повредит, да. 154 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 Вы основали «Ньюбеллум» для производства коммерческих лекарств, 155 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 - болезни Альцгеймера... - Д-р Тедеско изучал неврологию 156 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 - в Калифорнийском... - Беркли. Я читала биографию. 157 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Мне просто было интересно почему. 158 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 Почему болезнь Альцгеймера? В вашей семье ее не было. 159 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 «Цветы для Элджернона». 160 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 Прочел на бакалавриате, и... 161 00:12:02,264 --> 00:12:06,810 мысль о потере самого себя превратилась в кошмар наяву. 162 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 Тогда мне казалось, я могу что-то изменить. 163 00:12:10,230 --> 00:12:13,859 «Тогда»? Вы потеряли это чувство оптимизма? 164 00:12:13,942 --> 00:12:19,114 Нет. Программа «Оптимизация человека» - это вершина работы всей жизни Тедеско. 165 00:12:19,197 --> 00:12:23,493 Но когда появилась «Кэпстоун», вы переключились на боевые ноотропы, 166 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 оптимизацию солдат. 167 00:12:25,954 --> 00:12:29,833 Кто-то скажет, это циничное применение дела всей вашей жизни. 168 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 Контракты с Минобороны США сделали нас лидером производства 169 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 препаратов подавления аппетита, снотворных, улучшителей сатурации. 170 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Как я сказала, циничное применение. 171 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 Извините меня. 172 00:12:45,348 --> 00:12:49,227 Мисс Буранек, почти всё, что вы спрашиваете, доступно в интернете. 173 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Возможно, вы хотели бы услышать о наших инициативах по расширению? 174 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 Мы расширяемся за пределы... 175 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Думаю, у меня есть всё, что нужно. Спасибо. 176 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Эй! Какого чёрта? 177 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 Извините, но я пришла поговорить с вами, а не с этим роботом. 178 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 Я читала ваше интервью в «Фарме». 179 00:13:24,638 --> 00:13:28,892 Думаю, вас беспокоит курс действий, который предложил вам Стив Хорн. 180 00:13:28,975 --> 00:13:33,772 Возможно, я не во всём согласен со Стивом, но он знает, как получать прибыль. 181 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 Вот почему он заставил вас работать в конференц-зале, 182 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 пока он решает будущее вашей компании из пентхауса. 183 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Что такое РД-4895? 184 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Сколько у вас остается контроля? 185 00:13:49,621 --> 00:13:53,041 Если, скажем, он вызывает опухоли у конечных пользователей? 186 00:13:53,124 --> 00:13:57,087 Конечных пользователей нет. РД-4895 не прошел испытания на людях. 187 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 А если прошел? 188 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 А если его использовали во взводе «котиков», 189 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 который уехал в Сирию два месяца назад и не вернулся? 190 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Прокомментируете? 191 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 Я действительно, 192 00:14:18,858 --> 00:14:22,988 действительно понятия не имею, о чём вы говорите. 193 00:14:35,625 --> 00:14:39,296 Запомните это, заприте дверь и смойте в унитаз. 194 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 Когда будете готовы поговорить, звоните. 195 00:15:40,190 --> 00:15:43,693 Это наша цель. Единственное место, где видно Хорна. 196 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 Я не знаю. 197 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Уничтожить шестерых агентов на улице, не задев гражданских, 198 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 похитить Хорна и сбросить хвост ФБР? 199 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Он нам точно нужен живым? 200 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 Да. 201 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 Он должен ответить на вопросы. 202 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 Что он сделал со мной? И кто ему помог? 203 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Как ты вообще, Рис? 204 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 Всё нормально? 205 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Я в порядке. 206 00:16:25,276 --> 00:16:29,698 Эти таблетки помогают. Если я смогу придерживаться графика... 207 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 Всё хорошо. Мы сделаем это. 208 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 Хорошо. 209 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 Ладно, я пойду поговорю с Роном, 210 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 посмотрим, дадут ли мне еще несколько дней в ангаре. 211 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Я говорила с Тедеско. Он слабое звено. 212 00:16:53,638 --> 00:16:56,725 Он не хочет продавать компанию. Думаю, он ненавидит Хорна. 213 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 А когда я упомянула РД-4895, он прямо загорелся. 214 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Думаешь, он замешан? 215 00:17:03,106 --> 00:17:06,651 - Он определенно что-то знает. - Сколько у тебя времени? 216 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 Посмотрим. 217 00:17:16,411 --> 00:17:20,081 Я ЗНАЮ, ЧТО ТЫ В СФ. УХОДИ. ФБР НА ХВОСТЕ 218 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 - Чёрт. - Что такое? 219 00:17:29,799 --> 00:17:30,842 Кейти? 220 00:17:35,054 --> 00:17:38,349 Слушай, два человека на Юниверсити, один на Чероки. 221 00:17:38,433 --> 00:17:41,853 Сколько твоих знакомых пользуются связью «Крикет»? 222 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Может быть, несколько, но... 223 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 К чему ты клонишь, Джуниор? 224 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Я хочу сказать, 225 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 что они не продают столько мобильных телефонов. 226 00:17:51,946 --> 00:17:54,741 Это прикрытие, говорю тебе. 227 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 У тебя слишком много свободного времени. 228 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Тула, у меня куча времени. 229 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Как дела с репортером? 230 00:18:04,375 --> 00:18:08,254 - Всё хорошо, босс. Тихо... - Нужно больше людей. 231 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 Сколько есть, столько есть. 232 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 Я понял и ценю терпение каждого. 233 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Мы в нужном месте. Продолжаем. 234 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 Наша окончательная проверка выявила 235 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 неподписанные договоры об уступке прав на изобретения. 236 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Как дела с ними? 237 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 Будут в виртуальной комнате сегодня вечером. 238 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 Спасибо. 239 00:18:29,275 --> 00:18:32,237 Я ценю ваши усилия по ускорению процесса, Майк. 240 00:18:33,363 --> 00:18:36,616 Однако мы должны вновь открыть вопрос об оценке. 241 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 Основные требования изменились. 242 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 С тех пор как мы сделали предложение, ваш контракт с Пентагоном 243 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 оказался под серьезной угрозой. 244 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Наш контракт не сорвался. 245 00:18:50,797 --> 00:18:54,843 Если вас это беспокоит, можем приостановить сделку. 246 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Сколько предлагаете? 247 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Оставьте нас. 248 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Ты тоже, Майк. Пожалуйста. 249 00:20:04,829 --> 00:20:06,080 «НЬЮБЕЛЛУМ ФАРМАСЬЮТИКАЛЗ» 250 00:20:06,164 --> 00:20:07,540 ТАБЛИЦА КАПИТАЛИЗАЦИИ «НЬЮБЕЛЛУМ ФАРМАСЬЮТИКАЛЗ» 251 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 РАЗРЕШЕННЫЕ К ВЫПУСКУ АКЦИИ 45 000 000 АКЦИИ В ОБРАЩЕНИИ 40 000 000 252 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 ОСТАЛОСЬ НЕВЫПУЩЕННЫХ АКЦИЙ: 5 000 000 253 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 - Майк? - «Котики», отправленные два месяца назад? 254 00:20:41,824 --> 00:20:42,742 Да. 255 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 У меня есть что-то полезное. 256 00:20:44,702 --> 00:20:48,373 Нет, не в чате. Дождитесь личной встречи. 257 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Но сегодня вечером. 258 00:20:50,291 --> 00:20:53,670 Хорошо. Я вышлю подробности. Смартфон не берите. 259 00:21:20,113 --> 00:21:22,031 Вы договорились о цене? 260 00:21:25,493 --> 00:21:28,413 Извини, что сегодня гнал волну. 261 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 Не страшно. Мы разберемся. 262 00:21:37,338 --> 00:21:42,260 За несколько лет мы раздвинули границы. Это не всегда было безболезненно. 263 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 Но я ценю твою веру, Майк. 264 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 Есть люди, которые всё еще живы благодаря нашей работе. 265 00:21:48,975 --> 00:21:52,562 Ты сдержал свое обещание, что мы можем сделать что-то хорошее. 266 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Спасибо, Майк. 267 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 До завтра, Стив. 268 00:22:25,303 --> 00:22:27,680 Он зашел на внутренний сервер. 269 00:22:27,764 --> 00:22:31,309 Не знаю, что он скопировал. Мы думаем, он общается с прессой. 270 00:23:52,557 --> 00:23:54,016 Какое решение? 271 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 Сопровождение разделилось. 272 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 Следи за Хорном. 273 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 Да? 274 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 С тех пор как наблюдаем за Хорном, сопровождение разделялось? 275 00:24:26,132 --> 00:24:28,718 - Ни разу. Что происходит? - Я сообщу. 276 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Внимание всем пассажирам. Не забывайте использовать карту «Клиппер». 277 00:24:45,401 --> 00:24:49,155 Скажу прямо. Если в «Ньюбеллум» делали что-то незаконное, 278 00:24:49,238 --> 00:24:52,783 это не в моей компетенции. Если ваш репортаж не подтверждает... 279 00:24:52,867 --> 00:24:55,453 Я вам доверяю. Поэтому обратилась к вам. 280 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 РД-4895 - это ноотроп, разработанный 281 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 для обрыва связи между гиппокампом и миндалевидным телом. 282 00:25:01,042 --> 00:25:05,254 Он позволяет мозгу кодировать данные памяти без боевой травмы. 283 00:25:05,796 --> 00:25:07,882 Боевая травма? ПТСР? 284 00:25:07,965 --> 00:25:12,428 Да. Мы начали разработку РД-4895 около двух лет назад. 285 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 Прививка от ПТСР была детищем Хорна. Это был его белый кит. 286 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Но он заморозил проект после испытаний на животных. 287 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 Тогда я не понимал зачем, но два месяца назад 288 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 я заметил несоответствия в кап-таблице. 289 00:25:25,358 --> 00:25:27,526 - Что это? - Таблица капитализации. 290 00:25:27,610 --> 00:25:31,447 Бухгалтерский документ с указанием акционеров и долей в компании. 291 00:25:31,572 --> 00:25:34,075 Я не понимаю. При чём тут мертвые «котики»? 292 00:25:35,368 --> 00:25:36,452 При всём. 293 00:25:46,754 --> 00:25:52,718 ТРАНЗИТНАЯ СТАНЦИЯ 294 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 Боже! 295 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 Сколько это денег? 296 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Каждый транш составлял 12-15 миллионов. 297 00:26:15,324 --> 00:26:18,995 Но главный интерес Райберга к «Ньюбеллум» - РД-4895. 298 00:26:19,078 --> 00:26:22,581 Если вы думаете, что он вызвал опухоли у тех «котиков», 299 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 опубликуйте статью сегодня. 300 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 Мы сорвем сделку. 301 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 Существует процедура. Вычитка, редактура. 302 00:26:27,920 --> 00:26:30,881 Сеть минфина по борьбе с финансовыми преступлениями. 303 00:26:30,965 --> 00:26:32,008 Сколько? 304 00:26:32,633 --> 00:26:36,637 Это важная информация, вы молодец. Если сможете затянуть сделку... 305 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 Вы взяли телефон с собой? 306 00:26:43,060 --> 00:26:45,396 Оставил в машине, как вы сказали. 307 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 Я имела в виду оставить его в офисе. Пошли, нам пора. 308 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Надо двигаться. Давай. 309 00:28:26,539 --> 00:28:28,999 Они знали. Они знали, что мы встречаемся. 310 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 Дыши. Вот так. У тебя сердце колотится. 311 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Давай. Попробуй успокоиться. 312 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 Не думаю, что агент ФБР замешан в этом. Он мог помочь. 313 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 ФБР здесь ни при чём. Выпей это. 314 00:28:42,930 --> 00:28:43,889 Я не хочу пить. 315 00:28:43,973 --> 00:28:46,434 У тебя будет шок, если не успокоишься. 316 00:28:48,561 --> 00:28:51,939 Ты военный корреспондент. Ты уже видела бой. 317 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 Я никогда не была с пистолетом. 318 00:28:55,568 --> 00:28:59,363 Теперь была. Расскажи, почему Хорн тебя преследовал. 319 00:29:04,577 --> 00:29:09,874 РД-4895 - экспериментальный препарат, разработанный «Ньюбеллум фармасьютикалз». 320 00:29:09,957 --> 00:29:14,211 Его цель состояла в том, чтобы остановить запечатление травмы в мозгу, 321 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 эффективно предотвращая ПТСР. 322 00:29:17,256 --> 00:29:22,178 Это сработало на крысах, на собаках. А затем Хорн поспешил дать его людям. 323 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 И у нас появились опухоли. 324 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 Да, если РД-4895 помогает, 325 00:29:26,807 --> 00:29:30,811 «Ньюбеллум фармасьютикалз» - одна из самых дорогих компаний в мире. 326 00:29:30,895 --> 00:29:33,731 Если нет, все инвестиции Хорна ничего не стоят. 327 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 Он потеряет 15-20 миллиардов долларов. 328 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 Вот почему он торопится с продажей. 329 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Кто еще знал? 330 00:29:41,238 --> 00:29:46,327 Два месяца назад Хорн взял на 100 миллионов акций «Ньюбеллум» 331 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 и распределил их между кучкой подставных компаний. 332 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 А что еще случилось два месяца назад? 333 00:29:52,500 --> 00:29:56,086 Эти акции были платой за Сирию. За убийство моих людей. 334 00:29:57,296 --> 00:30:00,633 Позволь мне закончить статью. «Атлантик» ее напечатает. 335 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 Все крупные новостные агентства будут освещать это. 336 00:30:04,970 --> 00:30:07,765 Мне нужны имена. Люди, которые получат прибыль. Кто? 337 00:30:08,474 --> 00:30:10,059 У меня есть названия компаний. 338 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Хорошо. Дай названия компаний. 339 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 Нужно время. Я могу связаться с финразведкой, разоблачить акционеров... 340 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 - Нет. - Всё развалится. 341 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 Репутации Хорна и остальных придет конец. 342 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 Дело не в твоей чертовой истории. 343 00:30:28,160 --> 00:30:28,994 Названия. 344 00:30:29,870 --> 00:30:30,704 Сейчас же! 345 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 Рис! Ну же! 346 00:30:54,895 --> 00:30:58,816 - В конце переулка автобусная остановка. - Рис, ты меня не слушаешь. 347 00:30:58,899 --> 00:31:02,695 Люди, которые убили моих друзей и семью, не сядут в тюрьму. 348 00:31:03,737 --> 00:31:04,947 Приведи себя в порядок. 349 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Если ты их убьешь, этой истории конец. 350 00:31:07,324 --> 00:31:09,702 Хорну и всем остальным будет плевать! 351 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 Ты попадешь в новости. Тебя будут считать террористом... 352 00:31:13,372 --> 00:31:16,667 Убирайся из Сан-Франциско, или Хорн тебя убьет. 353 00:31:16,792 --> 00:31:19,920 Ты снова окажешься на поле боя, но не по моей вине. 354 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Ты постоянно звонишь так, чтобы разбудить меня. 355 00:31:55,581 --> 00:31:59,710 Да, извини, брат. Слушай, у тебя есть доступ к финразведке? 356 00:31:59,793 --> 00:32:01,128 Могу получить. 357 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 Я пришлю список. Таблицу капитализации, Бен. 358 00:32:03,922 --> 00:32:07,760 Все знакомые Хорна, кто нажился на РД-4895. 359 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Подставные компании. Найдешь мне имена? 360 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Это не просто подработка. 361 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 Если я буду интересоваться, люди начнут задавать вопросы. 362 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Можешь узнать имена? 363 00:32:25,152 --> 00:32:26,195 Присылай. 364 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Чёрт. 365 00:32:31,617 --> 00:32:34,495 Здесь никто не использует слово «поражение». 366 00:32:34,578 --> 00:32:37,206 Мы объединимся без сенатора Прайора 367 00:32:37,289 --> 00:32:38,916 и получим новый бюджет. 368 00:32:38,999 --> 00:32:41,919 Вы знаете Лоррейн. Она не сдается. 369 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Не высовывайтесь. 370 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 Если что, она... 371 00:32:46,423 --> 00:32:50,094 Извините, у меня есть дела. 372 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 Ищешь это, Ричард? 373 00:33:22,668 --> 00:33:27,214 Зашифрованные звонки в Пентагон - это нормально, если по нашей сети. 374 00:33:27,297 --> 00:33:30,134 Можете взять адвоката, но он скажет то же самое. 375 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 Вы должны сотрудничать. 376 00:33:31,719 --> 00:33:35,889 Это агент Азад, служба криминальных расследований. 377 00:33:35,973 --> 00:33:39,893 Он выявил платежи от Хорна на счет твоей матери 378 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 - в течении... Какого времени? - Двух лет, мэм. 379 00:33:42,730 --> 00:33:47,609 Что очень странно, ведь я была на похоронах Мэгги в 2014 году. 380 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Чего ты ожидала? 381 00:33:54,408 --> 00:33:57,619 Ты перекраивала бюджет в 700 миллиардов долларов. 382 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 Это моя работа, Ричард. 383 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Лоррейн, знаешь, Джессика выпотрошила меня при разводе... 384 00:34:04,793 --> 00:34:09,923 Вот бы ты так неумело работал на Хорна, как на меня, козел-неудачник! 385 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 Но мы используем тебя, чтобы отправить послание. 386 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 Просите играть за обе стороны? 387 00:34:21,810 --> 00:34:22,895 Хорошо. 388 00:34:23,729 --> 00:34:24,730 Я готов. 389 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 Но мне нужно поговорить с адвокатом. 390 00:34:27,691 --> 00:34:32,571 Я не имею в виду буквально. То, что мы с тобой сделаем, и будет сообщением. 391 00:34:33,197 --> 00:34:35,073 Хорн любит играть в солдатиков. 392 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 Он устроил себе войну. 393 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 НОВОСТИ - «ПЛАНО» И «НЬЮБЕЛЛУМ» НА ПОРОГЕ МЕГАСДЕЛКИ 394 00:35:25,249 --> 00:35:28,836 Там есть имена, о которых ты думал. Маркус Бойкин, Сол Эгнон 395 00:35:28,919 --> 00:35:30,838 владели частью компании. 396 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 А дальше присядь, прежде чем услышать это. 397 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 Мой парень дважды подтвердил это. 398 00:35:40,264 --> 00:35:42,349 Потому что эти имена... 399 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 Это меняет всё. 400 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 Просто скажи мне, Бен. 401 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 Это был адмирал. 402 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Что ты имеешь в виду? 403 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Имя Пиллара было в таблице. 404 00:36:16,633 --> 00:36:19,803 И Говарда. И коммандера Кокса. 405 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 Всё командование. 406 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 Ублюдки. 407 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 Они тянут за обе нити. 408 00:36:34,151 --> 00:36:38,196 Это нелепо. Адмирал, ваше командование, они убили Лорен и Люси? 409 00:36:42,910 --> 00:36:43,869 Почему? 410 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 По той же причине, что и все. 411 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 Они думали, что им это сойдет с рук. 412 00:36:55,964 --> 00:36:58,592 Я составлю тебе список покупок, Лиз. 413 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 Химическое оборудование. 414 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 Кое-что можно найти на «Крейгслист». 415 00:37:02,304 --> 00:37:05,515 Скажи, что у тебя сын-школьник, помешанный на химии. 416 00:37:05,599 --> 00:37:09,102 Всё остальное - по разным городам, по разным магазинам. 417 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Платить наличными, понятное дело. 418 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 От Марко должно было много остаться. 419 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 Мы действительно собираемся собрать бомбу? 420 00:37:16,276 --> 00:37:18,195 Мы собираемся создать ударное ядро. 421 00:37:19,821 --> 00:37:24,493 Давай притормозим на секунду. Обдумаем, что происходит. 422 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 Лиз, у меня нет времени. 423 00:37:26,203 --> 00:37:29,539 Тогда позовем сюда Бена. Чтобы мы могли всё обдумать... 424 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 Послушай меня! 425 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 Когда я спас тебя в Наджафе... 426 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 Мы не думали. 427 00:37:37,130 --> 00:37:40,300 - Не делай этого! - Бен, Бузер, Донни. 428 00:37:40,384 --> 00:37:41,760 Мы знали, что так надо. 429 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 Двое из тех мужчин мертвы из-за Хорна. 430 00:37:47,975 --> 00:37:51,603 Донни? Ты говоришь о Донни Митчелле? 431 00:37:52,396 --> 00:37:56,692 Донни даже не было в Наджафе, Рис. Он учился в начальной школе в 2007 году. 432 00:37:56,775 --> 00:37:58,235 Это был Рейф Хастингс. 433 00:38:12,666 --> 00:38:17,087 Да, ты права. Память явно меня подводит. 434 00:38:18,088 --> 00:38:22,426 Но это ничего не меняет. У нас есть имена. Нам не нужно брать их живыми. 435 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Послушай меня секунду. 436 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 Посмотри на меня, чёрт возьми! 437 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Я знаю, что ты переживаешь, ты находишься в эпицентре, 438 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 и я с тобой. Я тоже желаю Хорну смерти. 439 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 Но у меня нет желания убивать мирных жителей, 440 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 потому что они не в то время вышли на прогулку. 441 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 Мы не с ними боремся. 442 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Скажи это. Ты меня понял? 443 00:38:52,831 --> 00:38:53,832 Я тебя понял. 444 00:38:59,463 --> 00:39:03,341 Эти взрывные устройства очень точные. 445 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 Никаких гражданских жертв. 446 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 Ты это сделаешь? 447 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 Не спускай глаз с орла. Сопровождение всё еще стоит у гнезда. 448 00:40:57,789 --> 00:41:01,084 Как и половина Сан-Франциско. У тебя много неизвестных. 449 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 Они будут в стороне от взрыва. 450 00:41:06,131 --> 00:41:07,340 А если нет? 451 00:41:08,842 --> 00:41:09,718 Рис? 452 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 Тогда я буду ездить дальше, пока не смогу. 453 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 Анонимная информация попала во все крупные новостные сети города. 454 00:41:20,812 --> 00:41:25,025 Майк Тедеско и два агента «Талос» были застрелены на станции метро. 455 00:41:30,322 --> 00:41:33,867 Звони в полицию. Мне нужны фото всех, кто был там, 456 00:41:33,950 --> 00:41:36,703 - пробейте номера машин. Что-то не так. - Да, сэр. 457 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 «Плано» упал на 18% за час. 458 00:41:40,165 --> 00:41:42,417 - Похоже, это подстроено. - Похоже. 459 00:42:12,781 --> 00:42:17,327 - Мистер Хорн, Майк Тедеско был убит? - Влияет ли это на намерения «Плано»? 460 00:42:17,410 --> 00:42:21,206 Вы потеряли двух помощников за несколько недель. Комментарии? 461 00:42:25,085 --> 00:42:29,881 Послушайте, как и все вы, я узнал о Майке сегодня утром и до сих пор потрясен. 462 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Майк был настоящим другом, провидцем. 463 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 Из-за него я вложился в «Ньюбеллум». 464 00:42:35,303 --> 00:42:38,932 Что касается Сола, не знаю, можно ли об этом говорить, 465 00:42:39,015 --> 00:42:43,353 но недавно меня уведомили, что бывший морской котик Джеймс Рис 466 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 подозревается в смерти моего коллеги. 467 00:42:47,065 --> 00:42:49,150 Да, как можно больше. 468 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 И пусть спецназ будет наготове. 469 00:42:53,196 --> 00:42:55,448 Хотелось бы, чтобы это была шутка. 470 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 Полиция прибудет через шесть минут. 471 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 За мной. 472 00:43:06,668 --> 00:43:07,961 Сейчас. 473 00:43:13,591 --> 00:43:17,095 Очевидно, у коммандера Риса случился нервный срыв 474 00:43:17,178 --> 00:43:18,763 из-за военной травмы. 475 00:43:19,180 --> 00:43:21,725 Я не придал этому значения, но, зная Майка, 476 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 мне стоило прислушаться. 477 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 Какого хрена? 478 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 Почему так долго? 479 00:43:30,650 --> 00:43:31,735 Быстрее! 480 00:43:35,613 --> 00:43:39,034 Правоохранительные органы объяснили вам мотивы Риса? 481 00:43:39,117 --> 00:43:41,077 Что связывало его с Тедеско? 482 00:43:41,161 --> 00:43:45,707 Я могу сказать только, что Джеймс Рис психически и эмоционально нездоров. 483 00:43:46,833 --> 00:43:50,545 Это печальное, но не удивительное состояние для ветерана войны. 484 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Ни с места! 485 00:43:57,093 --> 00:43:59,512 - Не двигайся! - Я не двигаюсь! 486 00:43:59,596 --> 00:44:01,806 Остальные вопросы задавайте ФБР. 487 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 Джеймс Рис не убивал Майка Тедеско. Это сделали вы и ваши люди. 488 00:44:19,282 --> 00:44:20,158 Чёрт. 489 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 «Талос» - охрана, а не наемные убийцы, мисс Буранек. 490 00:44:25,830 --> 00:44:27,457 Думаете, я о вас не знал? 491 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Давай, двигайся. 492 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 Я знаю, вы тестировали РД-4895 на «морских котиках». 493 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 И я знаю, что эти тесты вызвали опухоли, так что вы убили их. 494 00:44:45,433 --> 00:44:48,937 Это в моей статье. Если вы меня убьете, все узнают правду. 495 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 Ваша гребаная сделка вот-вот развалится. 496 00:44:51,815 --> 00:44:53,024 Двигайся, чёрт возьми. 497 00:44:58,446 --> 00:45:01,074 Я заключил сделку вчера, мисс Буранек. 498 00:45:01,157 --> 00:45:05,870 Учитывая случай с Майком, было бы неприлично делать сегодня такое заявление. 499 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Езжайте! 500 00:45:29,978 --> 00:45:31,229 Двигайся! 501 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Вставай! 502 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Установите периметр! Мы на Принсипал. 503 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Живее! 504 00:46:12,729 --> 00:46:14,814 Вперед! 505 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Надень это. 506 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 Осторожнее! 507 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Давай, «боец», пришло время отрастить яйца. 508 00:47:06,616 --> 00:47:07,700 Пора идти. Вставай. 509 00:47:31,766 --> 00:47:32,642 Пожалуйста! 510 00:47:36,563 --> 00:47:38,523 Прошу, не надо! 511 00:48:00,461 --> 00:48:02,672 Он готов, Лиз. Встретимся в точке Зулу. 512 00:48:02,755 --> 00:48:06,259 - Риз, ты где? Что случилось? - Зулу. 20 минут. Вперед. 513 00:48:07,719 --> 00:48:08,803 Вылезай из машины. 514 00:48:09,971 --> 00:48:10,972 Живее. 515 00:48:11,973 --> 00:48:12,974 Ладно. 516 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 Перевод субтитров: Мария Цехмейструк