1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 LISTA FINALĂ 2 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 Elicopter doborât. Colțul de sud-est al curții. 3 00:01:07,985 --> 00:01:08,903 NAJAF, IRAK - 2007 4 00:01:08,986 --> 00:01:12,490 Ieșim din clădirea 16. Am fost anunțați că un elicopter a fost doborât. 5 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Sunt plutonier Liz Riley. Sunt blocată! Am nevoie de trupele de intervenție! 6 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Hammerhead, ne îndreptăm spre elicopterul prăbușit. Când ajungem? 7 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 În curând, frate. 8 00:01:22,416 --> 00:01:26,045 Suntem la nici doi kilometri. Solicităm un avion și întăriri. 9 00:01:26,128 --> 00:01:30,382 Negativ. Nu încercați să-i salvați. Locul e plin de arăboi. 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,383 Nu mai spune! 11 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 - Mergem spre nord... - Mă cac pe mine de mor. 12 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Ți-am spus să nu-ți iei chebap de pe stradă. 13 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 - Pe bune! - Reveniți la bază! 14 00:01:38,849 --> 00:01:42,019 Trupele speciale și cele de intervenție rapidă ajung în 20 de minute. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 - Futu-i! - Recepționat? 16 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 - Nu rezistă 20 de minute. - Dle comandor, m-ai auzit? 17 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Semnal... întrerupt... 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,614 - Dle comandor... - Mergem la locul prăbușirii! 19 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 - Cox o să-ți frece ridichea. - Să stea la coadă! 20 00:01:56,617 --> 00:01:58,828 Donny, strânge din buci și nu te căca în mașină! 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Strâng. 22 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Hai! 23 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 Pornim! 24 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 Hai! 25 00:02:34,071 --> 00:02:35,281 Hai! Mai repede! 26 00:02:36,991 --> 00:02:38,117 Donny! 27 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Hai, șefu'! Vin și eu. 28 00:02:39,994 --> 00:02:43,789 - Suntem camarazi! - Camarazi! 29 00:02:43,873 --> 00:02:44,915 Camarazi! 30 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 - Avansați! - Jigodiile! 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Camarazi! 32 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 Inamici în dreapta mea! 33 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 - Îți apăr spatele, șefu'. - Hei! 34 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Vorbește! Cum te simți, Riley? 35 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Am avut zile mai bune... 36 00:03:03,434 --> 00:03:05,311 Ai accent sudist? 37 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Sunt din Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,024 Sângerezi? 39 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Am spatele praf. 40 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Uită-te la mine! Ții cu Auburn, Riley? 41 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Du-te în mă-ta! Cu Alabama. 42 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 Bine. Hai, Alabama! 43 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Hai să te ducem acasă! 44 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Tati! 45 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 O să-și revină, tati? 46 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Ne-am tot codit. 47 00:04:53,961 --> 00:04:56,213 Dar cred că am ales bine. 48 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Voiam să facem afaceri de ceva vreme. Mă bucur că am ajuns la o înțelegere. 49 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 - Iei avionul diseară? - Da. 50 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 Nu te mai rețin. 51 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 - Mă bucur că te-am văzut. - Și eu. 52 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 - Vrei să pun pe cineva să te ducă? - Mă așteaptă șoferul. 53 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 Data viitoare dau eu trabucuri. 54 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 Sigur. Ținem legătura. 55 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Mike, mulțumesc că ai așteptat. 56 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Da... 57 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 58 00:05:22,489 --> 00:05:23,741 Chiar și fără Pryor... 59 00:05:24,366 --> 00:05:27,870 Nu e decisiv. Încă se votează în Congres. 60 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Lorraine Hartley n-o să se dea bătută. 61 00:05:30,289 --> 00:05:31,457 Ascultă, Mike! 62 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 Se aude cum lumea își dă seama 63 00:05:36,628 --> 00:05:41,258 că Nubellum rămâne cel mai atractiv contract militar de pe piață. 64 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 E meritul meu. Bine? 65 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 Și cât de curând o să sune Elias Ryberg, 66 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 să-i spună lui Kurt că s-a răzgândit. 67 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Ți-l vând ție. 68 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Îți vând RD4895. Îți vând brevetul, documentarea... 69 00:05:56,982 --> 00:05:58,442 E al tău. 70 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 Îl vinzi lui Plano bucată cu bucată... 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,280 Ne despărțim. 72 00:06:03,363 --> 00:06:06,658 Toată lumea câștigă. Tu obții ce vrei, eu îmi păstrez compania. 73 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 Comitetul director n-o să accepte. 74 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Îți fac o ofertă bună. Amândoi știm că asta contează. 75 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Mike, vindem compania. Toată compania. 76 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Bine? Ăsta e planul. 77 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 Iar alternativa... 78 00:06:24,051 --> 00:06:26,678 Îmi place să conduci tu Nubellum. 79 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 Dar Plano nu are nevoie de el. 80 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 La naiba, Lizard, e aproape opt. 81 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 Urăsc persoanele matinale! 82 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Chiar și când îți pregătesc micul dejun? 83 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Ne întoarcem la reședință azi? 84 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Nu cred. 85 00:07:06,135 --> 00:07:08,512 Cred că moșia lui Horn e o fundătură. 86 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 E un loc blindat, plin de agenți Talos. 87 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Nu-l putem răpi de acolo. 88 00:07:14,143 --> 00:07:17,020 Cred că trebuie să ne concentrăm pe Capstone. 89 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Am avea o șansă să-l capturăm viu pe Horn. 90 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 Reece, e fix în centrul Cartierului Financiar. 91 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 Crezi că o să fie mai ușor acolo? 92 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 Nu aflăm decât încercând. 93 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 Cred că avem oaspeți nepoftiți. 94 00:08:00,522 --> 00:08:02,191 Da, îi văd. 95 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 Urmați-mă, vă rog! 96 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Am citit undeva că Gwyneth Paltrow bea un smoothie de 250 de dolari zilnic. 97 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Vă vine să credeți? Maca, ashwagandha și praf selenar. 98 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 Mulțumesc, Eddie. 99 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 Ca să-ți maximizezi potențialul, hrănești trupul, nu orgoliul. 100 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 - Steve Horn. Îmi pare bine. - Agent special Layun. 101 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 Șerif MacKenzie Wilson. 102 00:08:41,772 --> 00:08:45,317 Vrem să discutăm despre un membru al diviziei de securitate Talos, 103 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 Adrian Gordonis. 104 00:08:46,777 --> 00:08:50,656 Când am auzit că a fost împușcat, m-am gândit că o să veniți. 105 00:08:50,739 --> 00:08:52,866 Ce misiune avea în LA? 106 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Nu știu. Era în afara programului. 107 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 Lucrează pentru tine. Nu știai ce face? 108 00:08:57,913 --> 00:09:00,916 Mulți agenți Talos lucrează pentru mine, dar... 109 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 sunt lucrători independenți. 110 00:09:03,126 --> 00:09:05,212 Am văzut desfășurarea de forțe. 111 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 E ceva obișnuit sau te temi că ai putea fi atacat? 112 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 Capstone generează venituri uriașe 113 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 și o animozitate pe măsură. 114 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 Suntem implicați în industria de telecomunicații africană, 115 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 așa că Boko Haram și Al-Shabab au o anumită poziție în privința asta. 116 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 - Interese în America Latină... - Un om mare, probleme mari. 117 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 Nu te alegi cu un birou ca ăsta fără să enervezi câțiva oameni. 118 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 L-ai enervat pe James Reece? 119 00:09:32,948 --> 00:09:34,866 Nu cunosc numele. 120 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 Omul tău îl cunoștea. 121 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Gordo a fost primul care a tras. 122 00:09:39,621 --> 00:09:44,334 Bănuim că James Reece l-a ucis și pe vicepreședintele tău, Saul Agnon. 123 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Mi s-a spus că a fost o supradoză. 124 00:09:49,589 --> 00:09:52,092 Să-mi fac griji pentru acest James Reece? 125 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Nu te mai preface că nu-l cunoști! 126 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 Judecând după tatuaje, ați fost în aceeași unitate. 127 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 Scheletul de Broască. Așa-și onorează trupele SEAL camarazii căzuți. 128 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Ori dl Horn a fost în SEAL, ori... 129 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 e un mare mincinos. 130 00:10:13,363 --> 00:10:17,993 Mac a fost în armată. Trei misiuni. Nu-i place lipsa de sinceritate. Nu-i așa? 131 00:10:18,076 --> 00:10:18,910 Exact. 132 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 Am crescut aproape de Fort Bragg, dră Wilson. 133 00:10:22,205 --> 00:10:27,252 Mulți prieteni și rude au fost în armată. Am învățat bine, am avut alt destin. 134 00:10:27,336 --> 00:10:30,589 Dar am respectat mereu cultura militară. 135 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 Tatuajele mele semnifică aducere aminte. 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 Admirație. 137 00:10:39,931 --> 00:10:42,517 Ești obișnuit să obții ce vrei, nu? 138 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 Toată viața ai avut succes, asta e tot ce știi. 139 00:10:46,188 --> 00:10:48,732 Reece e obișnuit să vâneze și să ucidă. 140 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 Asta știe el. 141 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Mă bucur că anchetați voi cazul. 142 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 Am niște întâlniri și nu dă bine să vadă lumea Divizia Fugari. 143 00:10:57,949 --> 00:11:01,161 Dacă simțiți că nu sunt bine păzit, 144 00:11:01,244 --> 00:11:04,081 instalați-vă în stradă și faceți-vă comozi! 145 00:11:04,164 --> 00:11:08,418 - Băieții mei o să vă lase în pace. - Sună bine, mulțumim. 146 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 N-o lua personal, Mac. 147 00:11:17,511 --> 00:11:19,971 Personal, cred că e un imbecil. 148 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Nu e treaba noastră să-l simpatizăm, ci doar să-l protejăm. 149 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 Mulțumesc că ați venit așa din scurt. 150 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 Având în vedere zvonurile, am vrut să facem un profil înainte de vânzare. 151 00:11:31,525 --> 00:11:35,362 O apariție pe coperta The Atlantic o să vă ajute să obțineți prețul dorit? 152 00:11:36,029 --> 00:11:37,906 Nu cred că strică. 153 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 Inițial Nubellum făcea medicamente pentru piața liberă, 154 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 - ...și anume pentru Alzheimer... - Dr. Tedesco a studiat neurologia 155 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 - ...la Universitatea din California... - Berkeley. Da, am biografia. 156 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Dar mă întrebam de ce. 157 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 De ce Alzheimer? N-aveați niciun caz în familie. 158 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Flori pentru Algernon. 159 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 Am citit-o în facultate și... 160 00:12:02,264 --> 00:12:06,810 ideea de a-ți pierde identitatea a devenit un coșmar pentru mine. 161 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 Pe atunci credeam că pot schimba ceva. 162 00:12:10,230 --> 00:12:13,859 „Pe atunci”? V-ați pierdut optimismul? 163 00:12:13,942 --> 00:12:19,114 Deloc. Programul de Optimizare Umană e marea realizare a dlui Tedesco. 164 00:12:19,197 --> 00:12:23,493 Abia când s-a implicat Capstone ați trecut la nootropice militare, 165 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 la optimizarea soldaților. 166 00:12:25,954 --> 00:12:29,833 S-ar putea spune că e o aplicație cinică a marilor dv. realizări. 167 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 Contractul cu Ministerul Apărării ne-a făcut liderul de piață 168 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 în suprimarea apetitului, somnifere, ameliorarea nivelului de oxigen. 169 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Cum spuneam, o aplicație cinică. 170 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 Scuzați-mă! 171 00:12:45,348 --> 00:12:49,227 Dră Buranek, găsiți pe net răspunsuri la întrebările dv. 172 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Nu vă interesează inițiativele noastre de extindere? 173 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 Ne extindem dincolo... 174 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Am aflat tot ce mă interesa. Mulțumesc. 175 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Ce naiba? 176 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 Scuze, am venit pentru un interviu cu dv., nu cu robotul ăla. 177 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 V-am citit interviul din PharmaTimes. 178 00:13:24,638 --> 00:13:28,892 Păreați îngrijorat de direcția în care v-a împins Steve Horn. 179 00:13:28,975 --> 00:13:33,772 Poate nu ne înțelegem mereu, dar știe să realizeze profit. 180 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 De asta vă ține pe dv. în sala de conferințe, 181 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 în timp ce el stabilește viitorul firmei dv. de la ultimul etaj. 182 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Ce e RD4895? 183 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Câtă putere mai aveți în firmă? 184 00:13:49,621 --> 00:13:53,041 Dacă ar provoca tumori utilizatorilor? 185 00:13:53,124 --> 00:13:57,087 Nu există utilizatori. RD4895 n-a ajuns la testele pe oameni. 186 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 Dar dacă a ajuns? 187 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 Dacă a fost folosit pe un pluton SEAL 188 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 care a plecat în Siria acum două luni, dar nu s-a mai întors? 189 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Ați avea ceva de comentat? 190 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 Sincer... 191 00:14:18,858 --> 00:14:22,988 Foarte sincer, nu știu despre ce vorbiți. 192 00:14:35,625 --> 00:14:39,296 Învățați numărul și aruncați-l la toaletă. 193 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 Când vreți să vorbiți, căutați-mă! 194 00:15:40,190 --> 00:15:43,693 Aici se găsește ținta noastră. Singurul loc unde Horn e expus. 195 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 Nu știu ce să zic. 196 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Trebuie să elimini șase agenți fără să rănești civili, 197 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 să-l prinzi pe Horn viu și să scapi de agenții FBI? 198 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Sigur avem nevoie de el viu? 199 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 Da. 200 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 Vreau răspunsuri de la el. 201 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 Ce mi-a făcut? Cine l-a ajutat? 202 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Cum te simți, Reece? 203 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 Ești bine? 204 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Da. 205 00:16:25,276 --> 00:16:29,698 Pastilele își fac treaba. Dacă aș putea respecta programul... 206 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 E în regulă. O să reușim. 207 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 Bine. 208 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 O să vorbesc cu Ron. 209 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 Poate ne mai lasă câteva zile în hangar. 210 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Am vorbit cu Tedesco. El e veriga slabă. 211 00:16:53,638 --> 00:16:56,725 Nu vrea să se facă vânzarea. Și cred că-l urăște pe Horn. 212 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 Când am pomenit de RD4895, a devenit agitat. 213 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Crezi că e implicat? 214 00:17:03,106 --> 00:17:06,651 - Cu siguranță știe ceva. - Care-i planul tău? 215 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 Depinde. 216 00:17:16,411 --> 00:17:20,081 ȘTIU CĂ EȘTI ÎN SF. PLEACĂ TE URMĂREȘTE FBI-UL 217 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 - La naiba! - Ce e? 218 00:17:29,799 --> 00:17:30,842 Katie? 219 00:17:35,054 --> 00:17:38,349 Sunt două pe University, unul pe Cherokee. 220 00:17:38,433 --> 00:17:41,853 Câți oameni știi care folosesc Cricket? 221 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Câțiva, dar, serios... 222 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 Ce vrei să spui, Junior? 223 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Vreau să spun 224 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 că n-au cum să vândă atâtea mobile. 225 00:17:51,946 --> 00:17:54,741 E un paravan, vorbesc serios. 226 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 Ai prea mult timp liber. 227 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Tula, am o mulțime de timp. 228 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Cum merge cu reportera? 229 00:18:04,375 --> 00:18:08,254 - Bine, șefu'. E liniște... - Avem nevoie de mai mulți oameni. 230 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 Nu dispunem de mai mulți. 231 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 Înțeleg și apreciez răbdarea tuturor. 232 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Suntem în locul potrivit. Lăsăm lucrurile să-și urmeze cursul. 233 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 Ultimele rapoarte indică 234 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 mai multe înțelegeri nesemnate privind invențiile. 235 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Cum rămâne cu ele? 236 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 Le încărcăm până diseară. 237 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 Mulțumesc. 238 00:18:29,275 --> 00:18:32,237 Apreciez efortul tău de a grăbi procesul, Mike. 239 00:18:33,363 --> 00:18:36,616 Dar trebuie să revenim la problema evaluării. 240 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 Datele fundamentale s-au schimbat. 241 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 De când am făcut oferta, contractul cu Pentagonul 242 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 e în mare pericol. 243 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Contractul nostru a rezistat. 244 00:18:50,797 --> 00:18:54,843 Dacă vă faceți griji, putem anula vânzarea. 245 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Cât oferi? 246 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Lăsați-ne! 247 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Și tu, Mike. Te rog! 248 00:20:06,164 --> 00:20:07,540 TABEL DE CAPITALIZARE: NUBELLUM PHARMACEUTICALS 249 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 ACȚIUNI AUTORIZATE: 45.000.000 ACȚIUNI VÂNDUTE: 40.000.000 250 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 ACȚIUNI NESCOASE PE PIAȚĂ: 5.000.000 251 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 - Mike? - Plutonul SEAL plecat acum două luni... 252 00:20:41,824 --> 00:20:42,742 Da. 253 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 S-ar putea să am ceva util. 254 00:20:44,702 --> 00:20:48,373 Nu vorbim pe chat. Îmi spui când ne întâlnim. 255 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Dar trebuie să ne vedem diseară. 256 00:20:50,291 --> 00:20:53,670 Bine. Îți trimit datele. Nu-ți aduce smartphone-ul. 257 00:21:20,113 --> 00:21:22,031 Ați stabilit un preț? 258 00:21:25,493 --> 00:21:28,413 Îmi pare rău dacă am făcut valuri azi. 259 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 Nicio problemă. O rezolvăm noi cumva. 260 00:21:37,338 --> 00:21:42,260 În ultimii ani am forțat limitele. Știu că n-a fost mereu ușor. 261 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 Dar apreciez încrederea ta, Mike. 262 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 Sunt oameni care trăiesc datorită muncii noastre. 263 00:21:48,975 --> 00:21:52,562 Te-ai ținut de cuvânt, am făcut lucruri bune. 264 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Mulțumesc, Mike. 265 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 Ne vedem mâine, Steve. 266 00:22:25,303 --> 00:22:27,680 A accesat serverul intern. 267 00:22:27,764 --> 00:22:31,309 Nu știm ce a copiat, dar credem că discută cu cineva din presă. 268 00:23:52,557 --> 00:23:54,016 Ce facem? 269 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 Convoiul s-a despărțit. 270 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 Ne ținem după Horn. 271 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 Da? 272 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 De când îl urmărim pe Horn, ai mai văzut convoiul despărțindu-se? 273 00:24:26,132 --> 00:24:28,718 - Niciodată. Ce se întâmplă? - Te țin la curent. 274 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Atenție, pasageri! Folosiți cardul Clipper pentru călătorii… 275 00:24:45,401 --> 00:24:49,155 Vreau să fie foarte clar. Dacă Nubellum făcea ceva ilegal, 276 00:24:49,238 --> 00:24:52,783 nu s-a întâmplat sub conducerea mea. Dacă nu poți explica asta... 277 00:24:52,867 --> 00:24:55,453 Am încredere în tine. De asta te-am abordat. Vino! 278 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 RD4895 e un nootropic creat 279 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 pentru a slăbi legătura dintre hipocamp și amigdală. 280 00:25:01,042 --> 00:25:05,254 Creierul poate să codeze date de memorie fără traumele de luptă asociate. 281 00:25:05,796 --> 00:25:07,882 Traume de luptă? Stres posttraumatic? 282 00:25:07,965 --> 00:25:12,428 Da. Am început munca la RD4895 acum doi ani. 283 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 Vaccinarea contra stresului posttraumatic era proiectul lui Horn. Obsesia lui. 284 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Dar l-a blocat după testele pe animale. 285 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 N-am înțeles de ce atunci, dar acum două luni 286 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 am remarcat iregularități în tabelul cap. 287 00:25:25,358 --> 00:25:27,526 - Ce înseamnă asta? - Tabel de capitalizare. 288 00:25:27,610 --> 00:25:31,447 Un document de contabilitate ce conține acționarii și acțiunile firmei. 289 00:25:31,572 --> 00:25:34,075 Nu înțeleg. Ce legătură are cu militarii morți? 290 00:25:35,368 --> 00:25:36,452 Una foarte mare. 291 00:25:46,754 --> 00:25:52,718 GARĂ 292 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 Dumnezeule! 293 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 Despre câți bani e vorba? 294 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Fiecare tranșă era de 12-15 milioane. 295 00:26:15,324 --> 00:26:18,995 Dar Ryberg e interesat de Nubellum pentru RD4895. 296 00:26:19,078 --> 00:26:22,581 Dacă tu crezi că le-a provocat tumori militarilor, 297 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 publică articolul în seara asta. 298 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 Putem bloca vânzarea. 299 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 Nu merge așa. Trece pe la editori... 300 00:26:27,920 --> 00:26:30,881 Discutăm cu Finanțele, cu Divizia de Infracțiuni Financiare... 301 00:26:30,965 --> 00:26:32,008 Cât durează? 302 00:26:32,633 --> 00:26:36,637 E un element important, ai făcut treabă bună. Dacă poți trage de timp... 303 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 Ai telefonul la tine? 304 00:26:43,060 --> 00:26:45,396 L-am lăsat în mașină, cum ai spus. 305 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 Trebuia să-l lași la birou. Trebuie să plecăm! 306 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Să mergem! Haide! 307 00:28:26,539 --> 00:28:28,999 Știau că ne întâlnim. 308 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 Respiră! Așa. Inima îți bate foarte tare. 309 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Vino încoace! Trebuie să te liniștești. 310 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 Nu cred că agentul FBI e implicat. Ne-ar putea ajuta. 311 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 Nu apelăm la FBI. Bea asta! 312 00:28:42,930 --> 00:28:43,889 Nu mi-e sete. 313 00:28:43,973 --> 00:28:46,434 Dacă nu te calmezi, intri în șoc. 314 00:28:48,561 --> 00:28:51,939 Ești corespondentă de război, ai mai văzut lupte. 315 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 Dar n-am ucis niciodată. 316 00:28:55,568 --> 00:28:59,363 Bine. Acum ai făcut-o. De ce te-a atacat Horn? 317 00:29:04,577 --> 00:29:09,874 RD4895 era un medicament experimental creat de Nubellum Pharmaceuticals. 318 00:29:09,957 --> 00:29:14,211 Țelul său era să împiedice codarea traumei în creier, 319 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 prevenind astfel stresul posttraumatic. 320 00:29:17,256 --> 00:29:22,178 A funcționat la cobai și la câini. Apoi Horn a grăbit testele pe oameni. 321 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 Provocându-ne tumori cerebrale. 322 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 Da. Dacă RD4895 funcționează, 323 00:29:26,807 --> 00:29:30,811 Nubellum Pharmaceuticals devine o companie extrem de valoroasă. 324 00:29:30,895 --> 00:29:33,731 Dacă eșuează, investiția lui Horn nu face doi bani. 325 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 Suferă pierderi de 15-20 de miliarde. 326 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 De asta grăbește vânzarea. 327 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Cine mai știa? 328 00:29:41,238 --> 00:29:46,327 Acum două luni, Horn a virat acțiuni în valoare de 100 de milioane de dolari 329 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 către mai multe firme paravan. 330 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 Ce altceva s-a mai întâmplat acum două luni? 331 00:29:52,500 --> 00:29:56,086 Acțiunile erau recompense. Pentru Siria. Pentru uciderea oamenilor mei. 332 00:29:57,296 --> 00:30:00,633 Lasă-mă să termin articolul! Sunt susținută de The Atlantic. 333 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 Deci toată mass-media o să se implice. 334 00:30:04,970 --> 00:30:07,765 Am nevoie de nume. Cine ar avea de câștigat? 335 00:30:08,474 --> 00:30:10,059 Am doar nume de companii. 336 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Bine, dă-mi numele lor! 337 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 Îmi trebuie timp. Apelez la Crime Financiare, dau de gol acționarii... 338 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 - N-o s-o faci. - Toată afacerea o să se destrame! 339 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 Horn și toți ceilalți o să fie crucificați. 340 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 Nu articolul tău contează! 341 00:30:28,160 --> 00:30:28,994 Numele. 342 00:30:29,870 --> 00:30:30,704 Acum! 343 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 Reece! Termină! 344 00:30:54,895 --> 00:30:58,816 - E o stație de autobuz mai încolo. - Reece, nu mă asculți. 345 00:30:58,899 --> 00:31:02,695 Cei care mi-au ucis prietenii și familia n-o să ajungă la închisoare. 346 00:31:03,737 --> 00:31:04,947 Du-te și spală-te! 347 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Dacă mai ucizi, rămân fără subiect. 348 00:31:07,324 --> 00:31:09,702 Horn și toți ceilalți... Nimănui n-o să-i pese. 349 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 Tu o să apari la știri. Vrei să fii considerat terorist? 350 00:31:13,372 --> 00:31:16,667 Pleacă din San Francisco, altfel, Horn o să te omoare. 351 00:31:16,792 --> 00:31:19,920 Dacă ești prinsă iar într-o luptă, n-o să fie vina mea. 352 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Jur că mă suni special ca să mă trezești. 353 00:31:55,581 --> 00:31:59,710 Iartă-mă, frate. Ai acces la Crime Financiare? 354 00:31:59,793 --> 00:32:01,128 Pot obține. 355 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 Îți trimit o listă. E un tabel de capitalizare. 356 00:32:03,922 --> 00:32:07,760 Toți cei din rețeaua lui Horn care au câștigat de pe urma lui RD4895. 357 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Firme paravan. Îmi faci rost de nume? 358 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 N-o să mai fie o chestie făcută în timpul liber. 359 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 Dacă dau telefonul ăsta, oamenii o să înceapă să pună întrebări. 360 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Poți să-mi faci rost de nume? 361 00:32:25,152 --> 00:32:26,195 Trimite-l! 362 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Futu-i! 363 00:32:31,617 --> 00:32:34,495 Nimeni nu folosește cuvântul „înfrângere”. 364 00:32:34,578 --> 00:32:37,206 Trecem în defensivă fără senatorul Pryor 365 00:32:37,289 --> 00:32:38,916 și obținem un nou buget. 366 00:32:38,999 --> 00:32:41,919 O cunoști pe Lorraine. Nu se dă bătută. 367 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Fii discret! 368 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 În cel mai rău caz... 369 00:32:46,423 --> 00:32:50,094 Scuză-mă, mi-am amintit că am ceva de făcut. 370 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 Asta cauți, Richard? 371 00:33:22,668 --> 00:33:27,214 Telefoanele KryptEx sunt ceva normal la Pentagon, dar numai în rețeaua noastră. 372 00:33:27,297 --> 00:33:30,134 Poți să-ți angajezi un avocat, dar o să spună același lucru. 373 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 Ar trebui să cooperezi. 374 00:33:31,719 --> 00:33:35,889 Agentul Azad, de la Serviciul de Investigații Militare. 375 00:33:35,973 --> 00:33:39,893 A descoperit plățile făcute de Horn în contul deschis pe numele mamei tale 376 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 - ...din ultimii... Câți erau? - Aproape doi ani, doamnă. 377 00:33:42,730 --> 00:33:47,609 Ciudat, pentru că am fost la înmormântarea lui Maggie în 2014. 378 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 La ce te așteptai? 379 00:33:54,408 --> 00:33:57,619 Modificai un buget de 700 de miliarde. 380 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 E datoria mea, Richard. 381 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Lorraine, știi că Jessica a luat și pielea de pe mine la divorț... 382 00:34:04,793 --> 00:34:09,923 Pentru Horn n-ai fost la fel de incapabil ca pentru mine, mizerabilule! 383 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 Dar te folosim ca să transmitem un mesaj. 384 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 Vrei să fiu agent dublu? 385 00:34:21,810 --> 00:34:22,895 Bine. 386 00:34:23,729 --> 00:34:24,730 Accept. 387 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 Dar trebuie să discut cu avocatul meu. 388 00:34:27,691 --> 00:34:32,571 Nu am vorbit la propriu. Ce o să-ți facem ție o să transmită un mesaj. 389 00:34:33,197 --> 00:34:35,073 Horn se joacă de-a soldatul. 390 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 O să aibă parte de război. 391 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 ȘTIRI - PLANO INTL ȘI NUBELLUM ÎN PRAGUL UNEI MEGAAFACERI 392 00:35:25,249 --> 00:35:28,836 Numele pe care le bănuiai sunt prezente. Marcus Boykin și Saul Agnon 393 00:35:28,919 --> 00:35:30,838 dețineau o parte din companie. 394 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 Dar ar fi bine să stai jos înainte să le citesc pe următoarele. 395 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 Omul meu le-a verificat. 396 00:35:40,264 --> 00:35:42,349 Pentru că numele astea... 397 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 Schimbă totul. 398 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 Spune-mi mai repede, Ben! 399 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 Amiralul a fost. 400 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Cum adică? 401 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Numele lui Pillar era în tabel. 402 00:36:16,633 --> 00:36:19,803 Și al lui Howard. Și al comandorului Cox. 403 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 E tot comandamentul. 404 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 Nenorociții! 405 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 Manipulau ambele tabere. 406 00:36:34,151 --> 00:36:38,196 E ridicol! Amiralul, comandantul tău, le-a ucis pe Lauren și pe Lucy? 407 00:36:42,910 --> 00:36:43,869 De ce? 408 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Din motivul tuturor celorlalți. 409 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 Au crezut că o să scape nepedepsiți. 410 00:36:55,964 --> 00:36:58,592 Îți fac o listă de cumpărături, Liz. 411 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 Echipament de laborator. 412 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 O să găsești o parte pe site-uri de anunțuri. 413 00:37:02,304 --> 00:37:05,515 Spune-le că ai un copil la liceu, înnebunit după știință. 414 00:37:05,599 --> 00:37:09,102 Cumpără restul de la mai multe magazine, din orașe diferite. 415 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Plătești cu numerar, evident. 416 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 Ar trebui să mai fie destui bani de la Marco. 417 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 Chiar facem o bombă? 418 00:37:16,276 --> 00:37:18,195 Facem un proiectil de penetrare. 419 00:37:19,821 --> 00:37:24,493 Hai s-o luăm mai ușor! Ai răbdare să procesezi ce se întâmplă... 420 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 Liz, n-am timp. 421 00:37:26,203 --> 00:37:29,539 Să-l chemăm pe Ben! Să ne gândim mai bine... 422 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 Ascultă-mă! 423 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 Când am venit după tine în Najaf... 424 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 Bine? N-am stat să ne gândim. 425 00:37:37,130 --> 00:37:40,300 - Nu face asta! - Ben, Boozer, Donny. 426 00:37:40,384 --> 00:37:41,760 Știam ce trebuie făcut. 427 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 Doi dintre ei au murit din cauza lui Horn. 428 00:37:47,975 --> 00:37:51,603 Donny? Te referi la Donny Mitchell? 429 00:37:52,396 --> 00:37:56,692 Donny nici măcar n-a fost în Najaf. Era în școala primară în 2007. 430 00:37:56,775 --> 00:37:58,235 Te referi la Raife Hastings. 431 00:38:12,666 --> 00:38:17,087 Ai dreptate. Evident, memoria mea e un pic dată peste cap. 432 00:38:18,088 --> 00:38:22,426 Asta nu schimbă nimic. Avem numele. Nu e nevoie să-i capturăm vii. 433 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Poți să mă asculți un pic? 434 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 Uită-te la mine! 435 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Știu prin ce treci, știu că ți-e greu, 436 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 sunt alături de tine. Și eu îl vreau pe Horn mort. 437 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 Dar n-am chef să ucid civili 438 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 care și-au ales prost momentul pentru o plimbare. 439 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 Nu cu ei luptăm. 440 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Vreau s-o spui. Ai înțeles? 441 00:38:52,831 --> 00:38:53,832 Am înțeles. 442 00:38:59,463 --> 00:39:03,341 Proiectilele astea sunt extrem de precise. 443 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 N-o să existe victime civile. 444 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 Faci ce te-am rugat? 445 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 Fii cu ochii pe vultur! Convoiul e parcat în cuib. 446 00:40:57,789 --> 00:41:01,084 Ca și jumătate de San Francisco. Sunt prea mulți indivizi. 447 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 N-o să fie în zona exploziei. 448 00:41:06,131 --> 00:41:07,340 Și dacă o să fie? 449 00:41:08,842 --> 00:41:09,718 Reece? 450 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 Îmi văd de drum. Renunț. Continuăm. 451 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 Toate marile posturi TV din oraș au primit un pont anonim. 452 00:41:20,812 --> 00:41:25,025 Mike Tedesco și doi agenți Talos au fost împușcați într-o gară. 453 00:41:30,322 --> 00:41:33,867 Cere poliției să trimită echipaje aici! Vreau să fie fotografiați toți. 454 00:41:33,950 --> 00:41:36,703 - Verificăm mașinile. Se întâmplă ceva. - Am înțeles. 455 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 Acțiunile Plano au scăzut cu 18% într-o oră. 456 00:41:40,165 --> 00:41:42,417 - Pare ceva fals, nu? - Cu siguranță. 457 00:42:12,781 --> 00:42:17,327 - Dle Horn, Mike Tedesco a fost ucis? - Afectează planul de achiziție? 458 00:42:17,410 --> 00:42:21,206 Ați pierdut doi asociați în câteva săptămâni. Cum comentați? 459 00:42:25,085 --> 00:42:29,881 Ca și voi, am aflat despre Mike de dimineață și sunt tulburat. 460 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Mike a fost un prieten adevărat, un vizionar. 461 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 Datorită lui am investit în Nubellum. 462 00:42:35,303 --> 00:42:38,932 Nu știu ce am voie să spun despre Saul, 463 00:42:39,015 --> 00:42:43,353 dar am fost anunțat că James Reece, fost membru al trupelor SEAL, 464 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 e suspectat de uciderea colegului meu. 465 00:42:47,065 --> 00:42:49,150 Câte puteți trimite. 466 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 Anunțați SWAT să fie pregătiți. 467 00:42:53,196 --> 00:42:55,448 Aș vrea eu să glumesc. Mulțumesc. 468 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 Poliția ajunge în șase minute. 469 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 Vino cu mine! 470 00:43:06,668 --> 00:43:07,961 Acum! 471 00:43:13,591 --> 00:43:17,095 Comandorul Reece pare să fi suferit o psihoză 472 00:43:17,178 --> 00:43:18,763 legată de traumele din război. 473 00:43:19,180 --> 00:43:21,725 Am ignorat avertismentul, dar, după moartea lui Mike, 474 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 îmi pare rău că nu l-am luat în serios. 475 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 Ce naiba? 476 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 Ce durează atât? 477 00:43:30,650 --> 00:43:31,735 Mai repede! 478 00:43:35,613 --> 00:43:39,034 V-au indicat autoritățile care e motivația lui Reece? 479 00:43:39,117 --> 00:43:41,077 Ce legătură avea cu Tedesco? 480 00:43:41,161 --> 00:43:45,707 Pot să spun doar că James Reece e instabil mintal și emoțional. 481 00:43:46,833 --> 00:43:50,545 E o situație tristă, dar nu și surprinzătoare pentru un veteran. 482 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Nu mișca! 483 00:43:57,093 --> 00:43:59,512 - Nu mișca! - Nu mă mișc! 484 00:43:59,596 --> 00:44:01,806 Dacă mai aveți întrebări, adresați-le FBI-ului. 485 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 Nu James Reece l-a ucis pe Mike Tedesco. Tu și ai tăi ați făcut-o. 486 00:44:19,282 --> 00:44:20,158 Futu-i! 487 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 Talos e o agenție de pază. Nu sunt asasini, dră Buranek. 488 00:44:25,830 --> 00:44:27,457 Credeai că nu știu cine ești? 489 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Hai, pleacă! 490 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 Știu că ai testat RD4895 pe militari SEAL. 491 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 Știu că a provocat tumori. De asta i-ai ucis. 492 00:44:45,433 --> 00:44:48,937 Am scris un articol. Dacă mă ucizi, toată lumea o să afle adevărul. 493 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 Afacerea ta e pe cale să pice. 494 00:44:51,815 --> 00:44:53,024 Cară-te, fir-ar al naibii! 495 00:44:58,446 --> 00:45:01,074 Am încheiat afacerea ieri, dră Buranek. 496 00:45:01,157 --> 00:45:05,870 Având în vedere ce a pățit Mike, ar fi indecent să facem anunțul azi. 497 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Demarează! 498 00:45:29,978 --> 00:45:31,229 Hai! 499 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Ridică-te! 500 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Izolați zona! Noi protejăm obiectivul! 501 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Haide! 502 00:46:12,729 --> 00:46:14,814 Fugiți! 503 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Pune-ți asta! 504 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 Ai grijă! 505 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Ascultă, amatorule! E timpul să arăți că ai coaie. 506 00:47:06,616 --> 00:47:07,700 Să mergem! Ridică-te! 507 00:47:31,766 --> 00:47:32,642 Te rog! 508 00:47:36,563 --> 00:47:38,523 Te rog, oprește-te! 509 00:48:00,461 --> 00:48:02,672 L-am terminat, Liz! Ne întâlnim la punctul Zulu. 510 00:48:02,755 --> 00:48:06,259 - Reece, unde ești? Ce s-a întâmplat? - Zulu. 20 de minute. Du-te! 511 00:48:07,719 --> 00:48:08,803 Dă-te jos din mașină! 512 00:48:09,971 --> 00:48:10,972 Mai repede! 513 00:48:11,973 --> 00:48:12,974 Bine... 514 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 Subtitrarea: Robert Ciubotaru 515 00:50:21,853 --> 00:50:23,855 Redactor Anca Tach