1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 A LISTA TERMINAL 2 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 Helicóptero abatido. Lado sudeste da praça. 3 00:01:07,985 --> 00:01:08,903 NAJAF, IRAQUE 2007 4 00:01:08,986 --> 00:01:12,490 Saindo do prédio 16. Temos informação de helicóptero abatido. 5 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Aqui é a subtenente Liz Riley. Estou encurralada! Preciso da FAR já. 6 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Estamos indo ao Kiowa abatido. Previsão de chegada? 7 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Muito em breve, irmão. 8 00:01:22,416 --> 00:01:26,045 Chegando em menos de dois minutos. Pedindo jatos e apoio. 9 00:01:26,128 --> 00:01:30,382 Negativo, comandante. Não tente o resgate. O local está cheio de hajis. 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,383 Não me diga. 11 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 -Indo em direção norte… -Preciso muito cagar. 12 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Eu te disse pra não comer os kebabs de rua, Donny. 13 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 -Qual é! -Retornem à base. 14 00:01:38,849 --> 00:01:42,019 Os Rangers e a FAR estão a caminho. Chegam em 20 minutos. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 -Porra! -Entendido? 16 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 -Ela não tem 20 minutos. -Comandante, entendido? 17 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Sinal… interrompendo… 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,614 -Comandante… -Ao local da queda. 19 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 -O Cox vai te capar. -Vai ter que entrar na fila. 20 00:01:56,617 --> 00:01:58,828 Donny, segure! Não vá cagar no carro! 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Estou segurando. 22 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Vamos! 23 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 Saindo! 24 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 Vamos! 25 00:02:34,071 --> 00:02:35,281 Mais rápido! 26 00:02:36,991 --> 00:02:38,117 Donny! 27 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Vamos, chefe. Estou com você. 28 00:02:39,994 --> 00:02:43,789 -Amigos! -Amigos! 29 00:02:43,873 --> 00:02:44,915 Amigos! 30 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 -Mexam-se! Vamos! -Desgraçados! 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Amigos! 32 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 Inimigo à minha direita! 33 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 -Te dou cobertura, chefe. -Ei. 34 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Fale comigo. Riley, como está? 35 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Já estive melhor… 36 00:03:03,434 --> 00:03:05,311 É sotaque do Sul? 37 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,024 Está sangrando? 39 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Ferrei as costas. 40 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Olhe pra mim. Você é Águia de Guerra? 41 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Vá se ferrar. Sou Vai, Time. 42 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 Está bem. Vai, Time. 43 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Vamos levar você pra casa, tá bom? 44 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Papai! 45 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 Ela vai ficar bem, papai? 46 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Faz tempo que estamos nisso. 47 00:04:53,961 --> 00:04:56,213 Mas acho que chegamos ao lugar certo. 48 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Faz tempo que eu queria fazer negócios. Que bom que conseguimos. 49 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 -Vai viajar hoje? -Sim. 50 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 Não tomarei mais do seu tempo. 51 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 -Bom te ver. -Igualmente. 52 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 -Não quer uma carona? -Meu motorista está aí. 53 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 Na próxima, terei charutos. 54 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 Combinado. Estaremos em contato. 55 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Mike, obrigado por esperar. 56 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Certo. 57 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 -Bom ver você. -Você também. 58 00:05:22,489 --> 00:05:23,741 Mesmo sem o Pryor… 59 00:05:24,366 --> 00:05:27,870 Não está decidido. Ainda há uma votação no Congresso. 60 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Lorraine Hartley não vai ceder. 61 00:05:30,289 --> 00:05:31,457 Ouça, Mike. 62 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 O mundo está percebendo 63 00:05:36,628 --> 00:05:41,258 que a Nubellum ainda é a melhor empresa militar do mercado. 64 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 Eu consegui isso. Certo? 65 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 A qualquer instante, numa dessas ligações será Elias Ryberg 66 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 e vai dizer ao Kurt que pensou melhor. 67 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Eu vendo pra você. 68 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Vendo o RD4895. A patente, a pesquisa… 69 00:05:56,982 --> 00:05:58,442 É seu. 70 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 Depois você revende à Plano, em partes… 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,280 E nos separamos. 72 00:06:03,363 --> 00:06:06,658 Todos ganham. Você consegue o que quer e fico com minha empresa. 73 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 O conselho não vai concordar. 74 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Vou te fazer um bom preço. Sabemos que é disso que se trata. 75 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Mike, vamos vender a empresa inteira. 76 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Está bem? Esse é o plano. 77 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 E a alternativa? Bem… 78 00:06:24,051 --> 00:06:26,678 eu gosto da Nubellum com você no comando. 79 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 A Plano não faz questão. 80 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 Nossa, Lizinha, são quase 8h. 81 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 Detesto gente que acorda cedo. 82 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Mesmo quando fazem o café da manhã? 83 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Vamos voltar à casa hoje? 84 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Acho que não. 85 00:07:06,135 --> 00:07:08,512 A propriedade do Horn é uma furada. 86 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 É como uma fortaleza, cheia de seguranças. 87 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Sem chance de capturá-lo. 88 00:07:14,143 --> 00:07:17,020 Precisamos focar na Capstone. 89 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Talvez a gente consiga pegar Horn vivo. 90 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 Reece, isso fica no meio do distrito financeiro. 91 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 Acha que isso será mais fácil? 92 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 Só um jeito de saber. 93 00:07:38,125 --> 00:07:44,131 INDÚSTRIAS CAPSTONE 94 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 Temos penetras nessa festa. 95 00:08:00,522 --> 00:08:02,191 Sim, estou vendo. 96 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 Por aqui, por favor. 97 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Li que Gwyneth Paltrow bebe um smoothie de US$ 250 todo dia. 98 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Dá pra acreditar? Maca, ashwagandha e pó da Lua. 99 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 Valeu, Eddie. 100 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 Para maximizar nosso potencial, temos que alimentar o corpo, não o ego. 101 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 -Steve Horn. Como vão? É um prazer. -Agente Layun. 102 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 Esta é MacKenzie Wilson da Polícia Federal dos EUA. 103 00:08:41,772 --> 00:08:45,317 Queríamos falar sobre um dos seus seguranças da Talos, 104 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 Adrian Gordonis. 105 00:08:46,777 --> 00:08:50,656 É, quando soube que Gordo foi baleado, achei que alguém ia aparecer. 106 00:08:50,739 --> 00:08:52,866 Qual era o serviço dele em LA? 107 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Não sei. Não estava a trabalho. 108 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 Ele trabalha pra você. Não sabia o que ele fazia? 109 00:08:57,913 --> 00:09:00,916 Muitos homens da Talos trabalham pra mim, mas… 110 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 são colaboradores independentes. 111 00:09:03,126 --> 00:09:05,212 Baita demonstração de força aí fora. 112 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 É procedimento padrão ou acha que alguém virá atrás de você? 113 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 A Capstone gera muita riqueza 114 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 e um nível alto de animosidade. 115 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 Temos participação na indústria de telecomunicações na África, 116 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 o Boko Haram e o Al-Shabab não gostam muito disso. 117 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 -Na América Latina… -Muita grana, muita encrenca. 118 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 A gente não consegue um escritório assim sem irritar as pessoas. 119 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 Você irritou James Reece? 120 00:09:32,948 --> 00:09:34,866 Não o conheço. 121 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 Seu rapaz, com certeza, o conhecia. 122 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Gordo foi o primeiro a atirar. 123 00:09:39,621 --> 00:09:44,334 Achamos que Reece também é responsável pela morte do seu VP, Saul Agnon. 124 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Me disseram que Saul morreu de overdose. 125 00:09:49,589 --> 00:09:52,092 Devo me preocupar com esse James Reece? 126 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Pare de fingir que não conhece o cara. 127 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 Pelas suas tatuagens, você e Reece estiveram na mesma unidade. 128 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 Os Seals honram seus mortos tatuando um esqueleto de rã. 129 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Então ou o Sr. Horn aqui foi um homem-rã, ou… 130 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 é um grande mentiroso. 131 00:10:13,363 --> 00:10:17,993 Mac esteve no Exército. Três missões. Não curte papo-furado. Não é, Mac? 132 00:10:18,076 --> 00:10:18,910 Não, senhor. 133 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 Eu cresci nas sombras em Fort Bragg, Srta. Wilson. 134 00:10:22,205 --> 00:10:27,252 Muitos amigos e familiares serviram. Minhas notas altas me deram outro rumo. 135 00:10:27,336 --> 00:10:30,589 Mas sempre respeitei essa cultura. 136 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 Minhas tatuagens são em comemoração. 137 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 E por admiração. 138 00:10:39,931 --> 00:10:42,517 Está acostumado a conseguir o que quer, né? 139 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 Uma vida de sucessos é tudo que você conhece. 140 00:10:46,188 --> 00:10:48,732 Reece está acostumado a caçar e matar a presa. 141 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 É tudo que ele conhece. 142 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Que bom que tenho vocês no caso. 143 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 Olhe, tenho reuniões, e Força-Tarefa de Fugitivos não pega bem. 144 00:10:57,949 --> 00:11:01,161 Se acham que minha segurança não é adequada, por favor, 145 00:11:01,244 --> 00:11:04,081 fiquem à vontade para reforçá-la na rua. 146 00:11:04,164 --> 00:11:08,418 -Meu pessoal não vai incomodar vocês. -Ótimo, obrigado. 147 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 Nunca leve pro lado pessoal, Mac. 148 00:11:17,511 --> 00:11:19,971 Pessoalmente, acho o cara um babaca. 149 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Nosso trabalho não é gostar dele. Mas protegê-lo. 150 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 Agradeço por me ver de última hora. 151 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 Considerando os boatos, queríamos fazer um perfil antes da venda. 152 00:11:31,525 --> 00:11:35,362 Imagino que a capa da The Atlantic ajudará no preço final, não é? 153 00:11:36,029 --> 00:11:37,906 É improvável que prejudique. 154 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 Você fundou a Nubellum fazendo medicamentos comerciais 155 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 -para Alzheimer… -O Dr. Tedesco estudou neurociência 156 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 -na Universidade da Califórnia… -Sim. Eu li a biografia. 157 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Eu queria saber o porquê. 158 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 Por que a doença de Alzheimer? Não vi histórico familiar. 159 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Flores para Algernon. 160 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 Li na faculdade, e a ideia… 161 00:12:02,264 --> 00:12:06,810 de perder a si mesmo é um pesadelo que pode virar realidade. 162 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 Na época, imaginei que podia mudar as coisas. 163 00:12:10,230 --> 00:12:13,859 "Na época"? Acha que perdeu esse otimismo? 164 00:12:13,942 --> 00:12:19,114 Claro que não. Nosso programa de Otimização Humana é o auge desse trabalho. 165 00:12:19,197 --> 00:12:23,493 Foi só quando a Capstone surgiu que vocês mudaram o foco pra nootrópicos militares, 166 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 otimizando soldados. 167 00:12:25,954 --> 00:12:29,833 Alguns diriam que é uma aplicação cínica do trabalho da sua vida. 168 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 Nossos contratos com os militares nos tornaram líderes do ramo 169 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 em supressão de apetite, remédios pra dormir, maximização de… 170 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Como eu disse, uma aplicação cínica. 171 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 Com licença. 172 00:12:45,348 --> 00:12:49,227 Srta. Buranek, quase tudo que está perguntando está on-line. 173 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Gostaria de saber sobre nossas novas iniciativas de expansão? 174 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 Estamos expandindo além… 175 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Acho que já tenho tudo que preciso. Obrigada. 176 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Ei! O que é isso? 177 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 Desculpe, mas vim entrevistar você, não a mulher-robô. 178 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 Li sua entrevista na PharmaTimes. 179 00:13:24,638 --> 00:13:28,892 Você parecia preocupado com o rumo que Steve Horn deu à sua empresa. 180 00:13:28,975 --> 00:13:33,772 Posso não concordar com Steve, mas ele sabe maximizar lucros. 181 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 É por isso que você trabalha na sala de conferências, 182 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 enquanto ele, na cobertura, decide o futuro da sua empresa. 183 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 O que é RD4895? 184 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Você supervisiona esse projeto? 185 00:13:49,621 --> 00:13:53,041 Digamos, se estiver dando tumores aos usuários? 186 00:13:53,124 --> 00:13:57,087 Não há usuários. O RD4895 não foi testado em humanos. 187 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 E se foi? 188 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 E se tiver sido testado num pelotão de Seals 189 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 que foi pra Síria há dois meses e nunca voltou? 190 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Você falaria sobre isso? 191 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 Eu, sinceramente, 192 00:14:18,858 --> 00:14:22,988 de verdade, não faço ideia do que está falando. 193 00:14:35,625 --> 00:14:39,296 Memorize isto e depois jogue no vaso e dê descarga. 194 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 Quando estiver pronto pra conversar, avise. 195 00:15:40,190 --> 00:15:43,693 Esse é o nosso alvo. O único ponto de exposição do Horn. 196 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 Não sei. 197 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Tem que matar seis seguranças sem acertar civis, 198 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 levar o Horn vivo e despistar o FBI? 199 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Precisamos mesmo dele vivo? 200 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 Sim. 201 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 Tenho perguntas pra ele. 202 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 O que ele fez comigo? Quem o ajudou? 203 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Como se sente, Reece? 204 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 Você está bem? 205 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Estou bem. 206 00:16:25,276 --> 00:16:29,698 Estes comprimidos estão funcionando. Se eu mantiver o cronograma… 207 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 Está tudo bem. Vamos conseguir. 208 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 Está bem. 209 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 Vou perguntar pro Ron 210 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 se podemos ficar no hangar mais uns dias. 211 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Falei com Tedesco. Ele é o elo fraco. 212 00:16:53,638 --> 00:16:56,725 Ele nem quer a venda. E acho que ele odeia o Horn. 213 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 Quando mencionei o RD4895, ele arregalou os olhos. 214 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Acha que ele está envolvido? 215 00:17:03,106 --> 00:17:06,651 -Ele sabe de alguma coisa. -Qual é o seu cronograma? 216 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 Depende. 217 00:17:16,411 --> 00:17:20,081 SEI QUE ESTÁ EM SÃO FRANCISCO. PRECISA PARAR. FBI ESTÁ NA SUA COLA. 218 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 -Merda. -O que foi? 219 00:17:29,799 --> 00:17:30,842 Katie? 220 00:17:35,054 --> 00:17:38,349 Eles têm duas na rua University, uma na Cherokee. 221 00:17:38,433 --> 00:17:41,853 Quantas pessoas você conhece que usam o Cricket? 222 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Algumas, mas qual é. 223 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 E daí, Junior? 224 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 E daí que… 225 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 não podem estar vendendo tantos celulares. 226 00:17:51,946 --> 00:17:54,741 É uma fachada, estou te dizendo. 227 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 Você tem tempo livre demais. 228 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Tula, tenho muito trabalho. 229 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Como vai com a jornalista? 230 00:18:04,375 --> 00:18:08,254 -Tudo bem, chefe. Tudo tranquilo… -Precisamos de mais gente aqui. 231 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 Não temos mais. 232 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 Eu entendo e agradeço a paciência de todos. 233 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Estamos no lugar certo. Vamos deixar a coisa rolar. 234 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 Nosso relatório de auditoria mostra 235 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 vários acordos de invenção não assinados. 236 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Onde estamos nisso? 237 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 Vão estar disponíveis virtualmente ainda hoje. 238 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 Obrigada. 239 00:18:29,275 --> 00:18:32,237 Agradeço seu esforço em agilizar o processo, Mike. 240 00:18:33,363 --> 00:18:36,616 No entanto, temos que voltar à questão da avaliação. 241 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 Os fundamentos mudaram. 242 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 Desde que fizemos a oferta, seu contrato com o Pentágono 243 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 ficou muito ameaçado. 244 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Nosso contrato foi mantido. 245 00:18:50,797 --> 00:18:54,843 Se estiver preocupado, podemos suspender o acordo. 246 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Qual é a sua oferta? 247 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Nos deixem a sós. 248 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Você também, Mike. Por favor. 249 00:20:06,164 --> 00:20:07,540 TABELA DE CAPITALIZAÇÃO: NUBELLUM PHARMACEUTICALS 250 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 AÇÕES AUTORIZADAS: 45.000.000 AÇÕES EM CIRCULAÇÃO: 40.000.000 251 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 AÇÕES RESTANTES NÃO EMITIDAS: 5.000.000 252 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 -Mike? -A missão dos Seals foi há dois meses? 253 00:20:41,824 --> 00:20:42,742 Foi. 254 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 Acho que tenho algo útil. 255 00:20:44,702 --> 00:20:48,373 Não pelo chat. Guarde até nos encontrarmos. 256 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Mas precisa ser esta noite. 257 00:20:50,291 --> 00:20:53,670 Vou mandar o endereço. Não traga seu celular. 258 00:21:20,113 --> 00:21:22,031 Alcançaram um preço? 259 00:21:25,493 --> 00:21:28,413 Sinto muito se atrapalhei hoje. 260 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 Não tem problema. Vamos resolver tudo. 261 00:21:37,338 --> 00:21:42,260 Nos últimos anos, fomos além dos limites. E nem sempre foi tranquilo. 262 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 Mas agradeço pela sua fé, Mike. 263 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 Há pessoas ainda vivas hoje por causa do nosso trabalho. 264 00:21:48,975 --> 00:21:52,562 Você manteve sua promessa de que faríamos o bem. 265 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Obrigado, Mike. 266 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 Até amanhã, Steve. 267 00:22:25,303 --> 00:22:27,680 Ele se logou no servidor interno. 268 00:22:27,764 --> 00:22:31,309 Não sei o que copiou, mas deve estar falando com a imprensa. 269 00:23:52,557 --> 00:23:54,016 O que faremos? 270 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 O comboio está se dividindo. 271 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 Fique com Horn. 272 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 Sim? 273 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 Desde que estamos aqui, já viu o comboio do Horn se separar? 274 00:24:26,132 --> 00:24:28,718 -Nem uma vez. O que foi? -Depois te falo. 275 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Atenção, passageiros. Não esqueçam o seu cartão Clipper para… 276 00:24:45,401 --> 00:24:49,155 Quero deixar uma coisa clara. Se a Nubellum fazia algo ilegal, 277 00:24:49,238 --> 00:24:52,783 estava fora do meu alcance. Se sua reportagem não puder reconciliar… 278 00:24:52,867 --> 00:24:55,453 Confio em você. Por isso te procurei. Venha. 279 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 O RD4895 é um nootrópico criado 280 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 para desativar o link entre o hipocampo e a amígdala. 281 00:25:01,042 --> 00:25:05,254 Permite que o cérebro codifique lembranças sem o trauma associado a ela. 282 00:25:05,796 --> 00:25:07,882 Trauma de combate? Tipo TEPT? 283 00:25:07,965 --> 00:25:12,428 Sim. Começamos a desenvolver o RD4895 há dois anos. 284 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 Inocular contra o TEPT era coisa do Horn. Era o projeto xodó dele. 285 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Mas ele congelou o projeto depois de testes em animais. 286 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 Não entendi na época, mas há dois meses, 287 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 percebi irregularidades na cap table. 288 00:25:25,358 --> 00:25:27,526 -O que é isso? -Tabela de capitalização. 289 00:25:27,610 --> 00:25:31,447 Um documento de contabilidade que lista acionistas e ações da empresa. 290 00:25:31,572 --> 00:25:34,075 Não entendi. O que tem a ver com Seals mortos? 291 00:25:35,368 --> 00:25:36,452 Tudo. 292 00:25:46,754 --> 00:25:52,718 ESTAÇÃO TRANSIT 293 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 Nossa! 294 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 De quanto estamos falando? 295 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Cada parcela era de 12, 15 milhões. 296 00:26:15,324 --> 00:26:18,995 Mas o maior interesse do Ryberg na Nubellum é o RD4895. 297 00:26:19,078 --> 00:26:22,581 Se você acha que causou tumores naqueles Seals, 298 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 publique o artigo hoje. 299 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 Podemos anular o acordo. 300 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 Não funciona assim. Tem revisões, editores… 301 00:26:27,920 --> 00:26:30,881 Preciso de tempo pro Tesouro, Crimes Financeiros. 302 00:26:30,965 --> 00:26:32,008 Quanto tempo? 303 00:26:32,633 --> 00:26:36,637 Isso é crucial, você fez bem. Se puder atrasar o acordo… 304 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 Você trouxe o celular? 305 00:26:43,060 --> 00:26:45,396 Deixei no carro, como você disse. 306 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 Era pra deixar no escritório. Venha, temos que ir. 307 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Temos que ir. Vamos. 308 00:28:26,539 --> 00:28:28,999 Eles sabiam que íamos nos encontrar. 309 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 Respire. Isso. Seu coração está disparado. 310 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Vem cá. Você tem que se acalmar. 311 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 Acho que o agente do FBI não está nisso. Ele pode ajudar. 312 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 O FBI não faz parte do plano. Beba isto. 313 00:28:42,930 --> 00:28:43,889 Não tenho sede. 314 00:28:43,973 --> 00:28:46,434 Vai entrar em choque se não se acalmar. 315 00:28:48,561 --> 00:28:51,939 Você é correspondente de guerra. Já viu combate antes. 316 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 Mas nunca precisei usar uma arma. 317 00:28:55,568 --> 00:28:59,363 Bem, agora precisou. Me diga. Por que o Horn foi atrás de você? 318 00:29:04,577 --> 00:29:09,874 O RD4895 era uma droga experimental desenvolvida pela Nubellum. 319 00:29:09,957 --> 00:29:14,211 O objetivo era impedir a codificação do trauma no cérebro, 320 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 prevenindo Transtorno de Estresse Pós-Traumático. 321 00:29:17,256 --> 00:29:22,178 Deu certo em ratos, em cães. E Horn se adiantou pra testar em humanos. 322 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 E nos deu tumores cerebrais. 323 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 É, se o RD4895 funcionar, 324 00:29:26,807 --> 00:29:30,811 a Nubellum Pharmaceuticals é uma das empresas mais valiosas do mundo. 325 00:29:30,895 --> 00:29:33,731 Se falhar, o investimento do Horn não vale nada. 326 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 Ele leva um prejuízo da ordem de 15 a 20 bilhões. 327 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 Por isso está apressando a venda. 328 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Quem mais sabia? 329 00:29:41,238 --> 00:29:46,327 Há dois meses, o Horn pegou 100 milhões em ações da Nubellum 330 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 e as distribuiu para empresas fictícias. 331 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 E o que mais aconteceu há dois meses? 332 00:29:52,500 --> 00:29:56,086 Essas ações eram pagamentos. Pra matar meus homens na Síria. 333 00:29:57,296 --> 00:30:00,633 Preciso terminar o artigo. A Atlantic está me apoiando. 334 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 Significa que todo veículo de notícias estará atrás disso. 335 00:30:04,970 --> 00:30:07,765 Preciso de nomes. De gente que lucraria. Quem? 336 00:30:08,474 --> 00:30:10,059 Tenho nomes de empresas. 337 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Ótimo. Me dê os nomes delas. 338 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 Preciso de tempo. Posso contatar o Fincen e revelar os acionistas… 339 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 -Não. -A coisa toda vai desmoronar. 340 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 Horn e todos eles serão crucificados. 341 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 Não se trata da porra da sua história. 342 00:30:28,160 --> 00:30:28,994 Nomes. 343 00:30:29,870 --> 00:30:30,704 Agora! 344 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 Reece! Qual é! 345 00:30:54,895 --> 00:30:58,816 -Tem uma estação de ônibus no fim da rua. -Você não está me ouvindo. 346 00:30:58,899 --> 00:31:02,695 Os homens que mataram meus amigos e família não vão pra prisão. 347 00:31:03,737 --> 00:31:04,947 Limpe esse sangue. 348 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Se matar mais gente, a história morre. 349 00:31:07,324 --> 00:31:09,702 Ninguém mais vai se importar com Horn! 350 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 Será o seu rosto no noticiário! Dirão que é um terrorista… 351 00:31:13,372 --> 00:31:16,667 Saia de São Francisco antes que Horn te mate. 352 00:31:16,792 --> 00:31:19,920 Se aparecer no campo de batalha, a responsabilidade é sua. 353 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Você deve planejar as ligações só pra me acordar. 354 00:31:55,581 --> 00:31:59,710 Desculpe, irmão. Ouça, você tem acesso ao Fincen? 355 00:31:59,793 --> 00:32:01,128 Posso conseguir. 356 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 Vou te mandar uma lista. Uma tabela de capitalização. 357 00:32:03,922 --> 00:32:07,760 Todos do círculo do Horn que lucraram com o RD4895. 358 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Empresas fictícias. Pode me dar os nomes? 359 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Estamos indo muito além do que devíamos. 360 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 Se eu fizer essa ligação, vão fazer perguntas. 361 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Pode conseguir os nomes? 362 00:32:25,152 --> 00:32:26,195 Mande pra mim. 363 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Porra. 364 00:32:31,617 --> 00:32:34,495 Ninguém vai usar a palavra "derrota". 365 00:32:34,578 --> 00:32:37,206 Vamos nos mobilizar sem o senador Pryor 366 00:32:37,289 --> 00:32:38,916 e conseguir um novo orçamento. 367 00:32:38,999 --> 00:32:41,919 Você conhece a Lorraine. Ela não aceita derrota. 368 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Seja discreto. 369 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 Por outro lado, ela… 370 00:32:46,423 --> 00:32:50,094 Desculpe, lembrei que preciso fazer uma coisa. 371 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 Procurando isto, Richard? 372 00:33:22,668 --> 00:33:27,214 Celulares KryptEx são comuns no Pentágono, mas só se usarem a nossa rede. 373 00:33:27,297 --> 00:33:30,134 Pode consultar advogados, mas dirão a mesma coisa. 374 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 É melhor você cooperar. 375 00:33:31,719 --> 00:33:35,889 Este é o agente Azad, investigador do Departamento de Defesa. 376 00:33:35,973 --> 00:33:39,893 Ele localizou pagamentos do Horn a uma conta no nome da sua mãe 377 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 -por… Quanto tempo? -Quase dois anos, senhora. 378 00:33:42,730 --> 00:33:47,609 O que é estranho, porque fui ao funeral da Maggie em 2014. 379 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 O que você esperava? 380 00:33:54,408 --> 00:33:57,619 Você estava reformulando um orçamento de 700 bilhões. 381 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 Esse é o meu trabalho, Richard. 382 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Você sabe que a Jessica me deixou sem nada no divórcio… 383 00:34:04,793 --> 00:34:09,923 Espero que tenha sido tão inútil pro Horn quanto foi para mim. Seu merda! 384 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 Mas vamos usá-lo pra dar um recado. 385 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 Quer que eu faça jogo duplo? 386 00:34:21,810 --> 00:34:22,895 Está bem. 387 00:34:23,729 --> 00:34:24,730 Eu topo. 388 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 Mas preciso falar com meu advogado. 389 00:34:27,691 --> 00:34:32,571 Não literalmente. O que faremos com você dará o recado. 390 00:34:33,197 --> 00:34:35,073 Horn gosta de bancar o soldado. 391 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 Ele conseguiu uma guerra. 392 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 NOTÍCIAS - PLANO INTL E NUBELLUM PRESTES A FAZER ACORDO GIGANTESCO 393 00:35:25,249 --> 00:35:28,836 Nomes que você suspeitava estavam lá. Marcus Boykin e Saul Agnon 394 00:35:28,919 --> 00:35:30,838 tinham uma parte da empresa. 395 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 Mas é melhor você se sentar pra ouvir os próximos, cara. 396 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 Olhe, meu amigo verificou duas vezes. 397 00:35:40,264 --> 00:35:42,349 Porque esses nomes… 398 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 Eles mudam tudo. 399 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 Me diga logo, Ben. 400 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 Foi o almirante. 401 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Como assim? 402 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 O nome do Pillar estava na tabela. 403 00:36:16,633 --> 00:36:19,803 O do Howard também. E o comandante Cox. 404 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 É a Warcom. 405 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 Desgraçados. 406 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 Eles jogam dos dois lados. 407 00:36:34,151 --> 00:36:38,196 Isso é ridículo. O almirante, seu superior, matou Lauren e Lucy? 408 00:36:42,910 --> 00:36:43,869 Por quê? 409 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Pelo mesmo motivo dos outros. 410 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 Acharam que podiam se safar. 411 00:36:55,964 --> 00:36:58,592 Vou fazer uma lista de compras, Liz. 412 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 Equipamento químico. 413 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 Parte dele vai achar nos classificados. 414 00:37:02,304 --> 00:37:05,515 Diga que tem um filho que é louco por ciência. 415 00:37:05,599 --> 00:37:09,102 Faça a compra do resto em lojas diferentes, cidades diferentes. 416 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Pague em dinheiro, obviamente. 417 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 Sobrou bastante do dinheiro do Marco. 418 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 Vamos mesmo fazer uma bomba? 419 00:37:16,276 --> 00:37:18,195 Vamos construir a porra de um EFP. 420 00:37:19,821 --> 00:37:24,493 Ei, vamos com calma. Vamos processar o que está acontecendo… 421 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 Liz, eu não tenho tempo. 422 00:37:26,203 --> 00:37:29,539 Vamos chamar o Ben. E vamos todos pensar… 423 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 Me escute! 424 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 Quando te resgatei em Najaf… 425 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 Nós não pensamos. 426 00:37:37,130 --> 00:37:40,300 -Porra, não use isso! -Ben, Boozer, Donny. 427 00:37:40,384 --> 00:37:41,760 Sabíamos o que era certo. 428 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 Agora dois deles estão mortos por causa do Horn. 429 00:37:47,975 --> 00:37:51,603 Donny? Está falando do Donny Mitchell? 430 00:37:52,396 --> 00:37:56,692 O Donny nem estava em Najaf, Reece. Ele estava na escola em 2007. 431 00:37:56,775 --> 00:37:58,235 Era o Raife Hastings. 432 00:38:12,666 --> 00:38:17,087 Tem razão. Minha memória está meio fodida. 433 00:38:18,088 --> 00:38:22,426 Mas isso não muda nada. Temos nomes. Não precisamos deles vivos. 434 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Pode me ouvir um segundo? 435 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 Pode olhar pra mim, porra? 436 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Sei que está arrasado e mergulhou de cabeça nisso, 437 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 e estou com você, está bem? Quero o Horn morto também. 438 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 Mas não estou a fim de matar civis 439 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 porque escolheram a hora errada pra passear. 440 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 A nossa luta não é essa. 441 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Preciso que você me diga isso. Entendeu? 442 00:38:52,831 --> 00:38:53,832 Entendi. 443 00:38:59,463 --> 00:39:03,341 Os EFPs são muito precisos. 444 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 Não haverá mortes de civis. 445 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 Você pode fazer isso? 446 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 Fique de olho na águia. O comboio está estacionado no ninho. 447 00:40:57,789 --> 00:41:01,084 Assim como a metade da cidade. Tem muita gente. 448 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 Estarão fora da área da explosão. 449 00:41:06,131 --> 00:41:07,340 E se não estiverem? 450 00:41:08,842 --> 00:41:09,718 Reece? 451 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 Aí continuarei dirigindo. Sem chance. Vamos lá. 452 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 As agências de notícias receberam uma denúncia anônima. 453 00:41:20,812 --> 00:41:25,025 Mike Tedesco e dois caras da Talos foram baleados numa estação de metrô. 454 00:41:30,322 --> 00:41:33,867 Ligue pra Polícia de São Francisco. Quero fotos de todos aqui, 455 00:41:33,950 --> 00:41:36,703 -e verifique as placas. Está rolando algo. -Sim, senhor. 456 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 As ações da Plano caíram 18% em uma hora. 457 00:41:40,165 --> 00:41:42,417 -Parece fake, não é? -Deve ser. 458 00:42:12,781 --> 00:42:17,327 -Sr. Horn, Mike Tedesco foi assassinado? -Isso afeta a aquisição da Plano? 459 00:42:17,410 --> 00:42:21,206 Você perdeu dois colegas em poucas semanas. Algum comentário? 460 00:42:25,085 --> 00:42:29,881 Como todos vocês, fiquei sabendo do Mike hoje e estou chocado. 461 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Mike era um grande amigo, um visionário. 462 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 Foi por ele que investi na Nubellum. 463 00:42:35,303 --> 00:42:38,932 Quanto ao Saul, não sei o quanto tenho liberdade de dizer, 464 00:42:39,015 --> 00:42:43,353 mas fui notificado recentemente que um ex-Seal da Marinha, James Reece, 465 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 é suspeito da morte do meu colega. 466 00:42:47,065 --> 00:42:49,150 Sim, quantos puderem enviar. 467 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 E coloque a Swat de prontidão. 468 00:42:53,196 --> 00:42:55,448 Eu queria estar de brincadeira. Obrigada. 469 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 A polícia está a caminho. Seis minutos. 470 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 Venha comigo. 471 00:43:06,668 --> 00:43:07,961 Agora. 472 00:43:13,591 --> 00:43:17,095 Parece que o Com. Reece teve um tipo de surto psicótico 473 00:43:17,178 --> 00:43:18,763 por traumas de guerra. 474 00:43:19,180 --> 00:43:21,725 Não levei muito a sério, mas com o Mike, 475 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 queria ter colocado mais fé nisso. 476 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 O que é isso? 477 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 Por que a demora? 478 00:43:30,650 --> 00:43:31,735 Andem! 479 00:43:35,613 --> 00:43:39,034 A polícia tem alguma ideia do motivo de Reece? 480 00:43:39,117 --> 00:43:41,077 Qual é a relação dele com Tedesco? 481 00:43:41,161 --> 00:43:45,707 Tudo que posso dizer é que James Reece está mental e emocionalmente perturbado. 482 00:43:46,833 --> 00:43:50,545 É triste, embora não seja surpresa, para um veterano de guerra. 483 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Parada! 484 00:43:57,093 --> 00:43:59,512 -Não se mexa! -Não estou me mexendo! 485 00:43:59,596 --> 00:44:01,806 Quanto ao resto, terão que perguntar ao FBI. 486 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 James Reece não matou Mike Tedesco. Foi você e seus homens. 487 00:44:19,282 --> 00:44:20,158 Merda. 488 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 A Talos oferece segurança. Não são matadores, Srta. Buranek. 489 00:44:25,830 --> 00:44:27,457 Acha que não sabia de você? 490 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Vamos, ande. 491 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 Sei que você testou o RD4895 em Seals da Marinha. 492 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 Sei que esses testes causaram tumores, e você mandou matá-los. 493 00:44:45,433 --> 00:44:48,937 Está no meu artigo. Se me matar, todos saberão a verdade. 494 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 Seu acordo vai desmoronar. 495 00:44:51,815 --> 00:44:53,024 Vai logo, droga. 496 00:44:58,446 --> 00:45:01,074 Fechei o acordo ontem, Srta. Buranek. 497 00:45:01,157 --> 00:45:05,870 Considerando o que aconteceu com Mike, me pareceu indecente anunciar hoje. 498 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Vá! 499 00:45:29,978 --> 00:45:31,229 Vamos! 500 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Levante! 501 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Fechem o perímetro! Estamos na principal! 502 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Vamos! 503 00:46:12,729 --> 00:46:14,814 Vá! 504 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Coloque isto! 505 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 Cuidado, porra! 506 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Seu fanboy de merda, hora de criar coragem! 507 00:47:06,616 --> 00:47:07,700 Hora de ir. Levante. 508 00:47:31,766 --> 00:47:32,642 Por favor! 509 00:47:36,563 --> 00:47:38,523 Pare, por favor! 510 00:48:00,461 --> 00:48:02,672 Eu o acertei, Liz. Me encontre no ponto Zulu. 511 00:48:02,755 --> 00:48:06,259 -Reece, cadê você? O que houve? -Zulu, 20 minutos. Vá. 512 00:48:07,719 --> 00:48:08,803 Saia do carro. 513 00:48:09,971 --> 00:48:10,972 Ande! 514 00:48:11,973 --> 00:48:12,974 Está bem. 515 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 Legendas: Larissa Inoue 516 00:50:21,853 --> 00:50:23,855 Supervisão Criativa Verônica Cunha