1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 Lista Śmierci 2 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 Zestrzelono helikopter. Południowo-wschodni róg dziedzińca. 3 00:01:07,985 --> 00:01:08,903 AN-NADŻAF, IRAK – 2007 4 00:01:08,986 --> 00:01:12,490 Wyjście z budynku 16. Mamy info o zestrzeleniu helikoptera. 5 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Tu chorąży Liz Riley. Jestem pod ostrzałem! Potrzebna ewakuacja. 6 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Hammerhead. Jedziemy do zestrzelonej Kiowy, będziemy- 7 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Dosyć, kurwa, szybko. 8 00:01:22,416 --> 00:01:26,045 Dwie minuty. Przyślijcie myśliwiec i wsparcie. 9 00:01:26,128 --> 00:01:30,382 Odmawiam, komandorze. Zaprzestać ratunku. Miejsce opanowały arabusy. 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,383 Bez jaj. 11 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 -Jesteśmy na północy... -Zaraz się zesram. 12 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Miałeś nie jeść ulicznych kebabów, Donny. 13 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 Wracać do bazy. 14 00:01:38,849 --> 00:01:42,019 Komandosi będą tam za 20 minut. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 -Kurwa! -Przyjąłeś? 16 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 -Ona nie ma 20 minut. -Komandorze, przyjąłeś? 17 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Sygnał... przerywa... 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,614 -Komandorze... -Jedziemy na miejsce. 19 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 -Cox urwie panu jaja. -Niech się ustawi w kolejce. 20 00:01:56,617 --> 00:01:58,828 A ty zaciśnij poślady! Nie sraj tu! 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Zaciskam. 22 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Ruszać! 23 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 Ruszam! 24 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 Ruszać się! 25 00:02:34,071 --> 00:02:35,281 Ruszać! Szybciej! 26 00:02:36,991 --> 00:02:38,117 Donny! 27 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Ruszaj, szefie. Jestem z tobą. 28 00:02:39,994 --> 00:02:43,789 Swoi! 29 00:02:43,873 --> 00:02:44,915 Swoi! 30 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 -Ruszać dalej! -Skurwysyny! 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Swoi! 32 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 Kontakt po mojej prawej! 33 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 Pilnuję tyłów. 34 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Mów. Riley, jak się czujesz? 35 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Bywało lepiej. 36 00:03:03,434 --> 00:03:05,311 Jesteś z południa? 37 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Z Fort Rucker w Alabamie. 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,024 Krwawisz? 39 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Dostałam w plecy. 40 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Spójrz na mnie. Kibicujesz orłom? 41 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Walić ich. Do boju, Falo. 42 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 Dobra. Do boju, Falo. 43 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Zabierzemy cię do domu. 44 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Tatusiu! 45 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 Nic jej nie będzie, tato? 46 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Trochę nam to zajęło. 47 00:04:53,961 --> 00:04:56,213 Ale chyba się dogadaliśmy. 48 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Na to liczyłem, cieszę się. 49 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 -Dziś pan odlatuje? -Tak. 50 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 Nie będę pana zatrzymywał. 51 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 -Miło było. -Wzajemnie. 52 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 -Podwieźć pana? -Mój kierowca już czeka. 53 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 Następnym razem będą cygara. 54 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 Jasne. Będziemy w kontakcie. 55 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Dziękuję za cierpliwość. 56 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Jasne. 57 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 -Dobrze cię widzieć. -Ciebie też. 58 00:05:22,489 --> 00:05:23,741 Nawet bez Pryora... 59 00:05:24,366 --> 00:05:27,870 To nie jest rozstrzygnięte. Nadal czeka ich głosowanie. 60 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Lorraine Hartley się nie podda. 61 00:05:30,289 --> 00:05:31,457 Słuchaj, Mike. 62 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 Świat właśnie zrozumiał, 63 00:05:36,628 --> 00:05:41,258 że Nubellum wciąż jest najgorętszym kontraktem wojskowym na rynku. 64 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 Dzięki mnie. 65 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 A zaraz zadzwoni Elias Ryberg 66 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 i powie Kurtowi, że zmienił zdanie. 67 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Sprzedam ci to. 68 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Sprzedam ci RD4895. Patent, badania... 69 00:05:56,982 --> 00:05:58,442 Są twoje. 70 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 Plano go przejmie. Zrobisz z nim, co chcesz. 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,280 Rozstaniemy się. 72 00:06:03,363 --> 00:06:06,658 Ty dostaniesz forsę, a ja zatrzymam firmę. 73 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 Zarząd na to nie pójdzie. 74 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Dam wam dobrą ofertę. Obaj wiemy, że o to chodzi. 75 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Sprzedajemy firmę. Całą. 76 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Taki jest plan. 77 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 A alternatywa? 78 00:06:24,051 --> 00:06:26,678 Lubię Nubellum z tobą na czele. 79 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 Plano tego nie wymaga. 80 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 Nieźle, już prawie 8.00. 81 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 Nie znoszę rannych ptaszków. 82 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Nawet jak zrobią ci śniadanie? 83 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Wracamy dzisiaj do domu? 84 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Nie sądzę. 85 00:07:06,135 --> 00:07:08,512 Posiadłość Horna to ślepy zaułek. 86 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 To betonowa twierdza, pełno tam ludzi z Talosa. 87 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Tam go nie złapiemy. 88 00:07:14,143 --> 00:07:17,020 Musimy skupić się na Capstone. 89 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Może weźmiemy Horna żywcem. 90 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 Są w samym środku dzielnicy finansowej. 91 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 To ma być łatwiejsze? 92 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 Przekonajmy się. 93 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 Mamy jakichś nieproszonych gości. 94 00:08:00,522 --> 00:08:02,191 Tak, widzę ich. 95 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 Proszę tędy. 96 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Podobno Gwyneth Paltrow pije codziennie smoothie za 250 $. 97 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Uwierzycie? Maca, aszwaganda i pieprzony księżycowy pył. 98 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 Dzięki, Eddie. 99 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 By zmaksymalizować swój potencjał, należy karmić ciało, a nie ego. 100 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 -Steve Horn. Miło mi. -Agent specjalny Layun. 101 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 A to MacKenzie Wilson z US Marshals Service. 102 00:08:41,772 --> 00:08:45,317 Chcielibyśmy porozmawiać o jednym z pana ochroniarzy z Talosa, 103 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 Adrianie Gordonisie. 104 00:08:46,777 --> 00:08:50,656 Tak myślałem, że ktoś zjawi się w tej sprawie. 105 00:08:50,739 --> 00:08:52,866 Jakie było jego zadanie w LA? 106 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Nie wiem. Nie był w pracy. 107 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 Pracuje dla pana. Nie wiedział pan, co robił? 108 00:08:57,913 --> 00:09:00,916 Pracuje dla mnie wielu operatorów Talosa, ale... 109 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 są niezależnymi wykonawcami. 110 00:09:03,126 --> 00:09:05,212 Ma pan tam niezłą ochronę. 111 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 To standardowe procedury czy ktoś pana ściga? 112 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 Capstone generuje ogromne zyski 113 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 i proporcjonalny poziom niechęci. 114 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 Mamy duży udział w afrykańskim przemyśle telekomunikacyjnym. 115 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 Boko Haram i Asz-Szabab mają na ten temat swoje zdanie. 116 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 -Ameryka Łacińska... -Gruba ryba ma grube problemy. 117 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 Nie zdobywa się takiego biura bez wkurzenia kilku osób. 118 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 Wkurzył pan Jamesa Reece'a? 119 00:09:32,948 --> 00:09:34,866 Nie znam człowieka. 120 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 Pana chłopak z pewnością go znał. 121 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Gordo pierwszy otworzył ogień. 122 00:09:39,621 --> 00:09:44,334 Podejrzewamy, że James Reece zabił też Saula Agnona. 123 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Powiedziano mi, że Saul przedawkował. 124 00:09:49,589 --> 00:09:52,092 Powinienem się martwić o tego Reece'a? 125 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Proszę nie udawać, że go pan nie zna. 126 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 Widzę po tatuażach, że byliście z Reece'em w tej samej jednostce. 127 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 Szkielet żaby. Tak komandosi oddają cześć poległym. 128 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Więc pan Horn był komandosem... 129 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 albo łże jak pies. 130 00:10:13,363 --> 00:10:17,993 Mac była w wojsku. Trzy tury. Nie przepada za nieszczerością. Prawda? 131 00:10:18,076 --> 00:10:18,910 Nie. 132 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 Dorastałem w cieniu Fort Bragg, pani Wilson. 133 00:10:22,205 --> 00:10:27,252 Służyli moi przyjaciele i rodzina. Mnie wyniki w nauce skierowały na inną drogę. 134 00:10:27,336 --> 00:10:30,589 Ale zawsze szanowałem tę kulturę. 135 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 Moje tatuaże to forma pamięci. 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 Podziwu. 137 00:10:39,931 --> 00:10:42,517 Zawsze dostaje pan to, co chce? 138 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 Życie pełne sukcesów, nie zna pan innego. 139 00:10:46,188 --> 00:10:48,732 Reece poluje i zabija swoją zdobycz. 140 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 On zna tylko to. 141 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Dobrze, że to wy prowadzicie tę sprawę. 142 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 Słuchajcie, mam spotkania, a wasza obecność nie wygląda tu dobrze. 143 00:10:57,949 --> 00:11:01,161 Jeśli uważacie, że moja ochrona jest za słaba, 144 00:11:01,244 --> 00:11:04,081 rozgośćcie się przed budynkiem. 145 00:11:04,164 --> 00:11:08,418 -Moi ludzie nie sprawią wam kłopotów. -Brzmi świetnie, dziękujemy. 146 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 To nie jest sprawa osobista, Mac. 147 00:11:17,511 --> 00:11:19,971 Osobiście uważam, że to dupek. 148 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Nie mamy go lubić, tylko chronić. 149 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 Dziękuję za szybkie spotkanie. 150 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 Chcemy opublikować materiał jeszcze przed transakcją. 151 00:11:31,525 --> 00:11:35,362 Okładka The Atlantic powinna pomóc w podbiciu ceny. 152 00:11:36,029 --> 00:11:37,906 Raczej nie zaszkodzi. 153 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 Założył pan Nubellum i produkował leki na rynek komercyjny, 154 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 -na Alzheimera... -Dr Tedesco studiował neurologię 155 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 -na uniwersytecie... -Berkeley. Tak. Czytałam. 156 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Tylko zastanawiam się dlaczego. 157 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 Dlaczego Alzheimer? Nie znalazłam żadnej historii w rodzinie. 158 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Kwiaty dla Algernona. 159 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 Przeczytałem na studiach i... 160 00:12:02,264 --> 00:12:06,810 myśl o utracie samego siebie stała się dla mnie koszmarem. 161 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 Wtedy wyobrażałem sobie, że mogę coś zmienić. 162 00:12:10,230 --> 00:12:13,859 „Wtedy”? Stracił pan to poczucie optymizmu? 163 00:12:13,942 --> 00:12:19,114 Wcale. Program Optymalizacji Człowieka to dowód na osiągnięcia pana Tedesco. 164 00:12:19,197 --> 00:12:23,493 Zjawił się Capstone i przerzucił się pan na leki nootropowe dla wojska. 165 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 Optymalizacja żołnierzy. 166 00:12:25,954 --> 00:12:29,833 To dość cyniczne zastosowanie dzieła pana życia. 167 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 Kontrakty z Departamentem Obrony uczyniły nas liderem w branży 168 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 tłumienia apetytu, środków nasennych, pułapu tlenowego... 169 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Jak powiedziałem, cyniczne zastosowanie. 170 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 Przepraszam. 171 00:12:45,348 --> 00:12:49,227 Pani Buranek, wszystko, o co pani pyta, jest dostępne online. 172 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Może chce pani posłuchać o naszych planach na dalszy rozwój? 173 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 Wychodzimy poza... 174 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Chyba mam już wszystko. Dziękuję. 175 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Co, do cholery? 176 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 Przepraszam, ale przyszłam na wywiad z panem, a nie z tą pozerką. 177 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 Czytałam pana wywiad w PharmaTimes. 178 00:13:24,638 --> 00:13:28,892 Chyba nie zgadza się pan z działaniami, które narzucił panu Steve Horn. 179 00:13:28,975 --> 00:13:33,772 Nie zawsze zgadzam się ze Steve'em, ale on wie, jak generować zyski. 180 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 Dlatego pan pracuje z sali konferencyjnej, 181 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 a on decyduje o przyszłości pana firmy z penthouse'u. 182 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Co to jest RD4895? 183 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Ile ma pan jeszcze władzy? 184 00:13:49,621 --> 00:13:53,041 Lek powoduje guzy wśród użytkowników? 185 00:13:53,124 --> 00:13:57,087 Nie ma użytkowników. Nie prowadzono testów na ludziach. 186 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 A jeśli prowadzono? 187 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 A jeśli użyto go na plutonie komandosów, 188 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 który dwa miesiące temu poleciał do Syrii i nie wrócił? 189 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Skomentuje to pan? 190 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 Ja naprawdę 191 00:14:18,858 --> 00:14:22,988 nie mam pojęcia, o czym pani mówi. 192 00:14:35,625 --> 00:14:39,296 Proszę to zapamiętać, a potem spłukać w toalecie. 193 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 Kiedy będzie pan gotowy, proszę się odezwać. 194 00:15:40,190 --> 00:15:43,693 To nasza lokalizacja docelowa. Jedyny punkt dostępu do Horna. 195 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 Sama nie wiem. 196 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Wyeliminujesz sześciu operatorów bez ofiar w cywilach, 197 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 dorwiesz Horna żywcem i zgubisz FBI? 198 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Na pewno chcesz go żywego? 199 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 Tak. 200 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 Odpowie na parę pytań. 201 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 Co mi zrobił? I kto mu pomógł? 202 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Jak się czujesz? 203 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 Wszystko dobrze? 204 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Nic mi nie jest. 205 00:16:25,276 --> 00:16:29,698 Pigułki mi pomagają. Gdybym tylko mógł trzymać się harmonogramu... 206 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 Spokojnie. Damy radę. 207 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 W porządku. 208 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 Porozmawiam z Ronem. 209 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 Załatwię jeszcze kilka dni w hangarze. 210 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Gadałam z Tedesco. To ich słaby punkt. 211 00:16:53,638 --> 00:16:56,725 Nie chce tej sprzedaży. I chyba nienawidzi Horna. 212 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 Jak wspomniałam RD4895, od razu się spiął. 213 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Może być w to zamieszany? 214 00:17:03,106 --> 00:17:06,651 -Na pewno coś wie. -Ile masz czasu? 215 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 Zależy. 216 00:17:16,411 --> 00:17:20,081 WIEM, ŻE JESTEŚ W SAN FRANCISCO. WYCOFAJ SIĘ. ŚLEDZI CIĘ FBI. 217 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 -Cholera. -Co jest? 218 00:17:29,799 --> 00:17:30,842 Katie? 219 00:17:35,054 --> 00:17:38,349 Mają dwóch na University i jednego na Cherokee. 220 00:17:38,433 --> 00:17:41,853 Znasz w ogóle kogoś, kto korzysta z Cricketa? 221 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Jest ich trochę, ale daj spokój. 222 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 O co ci chodzi, Junior? 223 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Chodzi mi o to, 224 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 że nie mogą sprzedawać tylu komórek. 225 00:17:51,946 --> 00:17:54,741 To tylko przykrywka, mówię ci. 226 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 Masz za dużo czasu. 227 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Tula, mam mnóstwo czasu. 228 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Jak nasza reporterka? 229 00:18:04,375 --> 00:18:08,254 -Dobrze, szefie. Na razie cicho... -Potrzebujemy więcej ludzi. 230 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 Mamy tylu, ilu mamy. 231 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 Rozumiem i doceniam waszą cierpliwość. 232 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 To właściwe miejsce. Niech sytuacja się rozwinie. 233 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 Ostatni raport wykazał 234 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 kilka niepodpisanych umów cesji wynalazków. 235 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Jak to wygląda? 236 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 Do wieczora udostępnimy je w systemie VDR. 237 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 Dziękuję. 238 00:18:29,275 --> 00:18:32,237 Dziękuję, że pomaga pan w przyspieszeniu procesu. 239 00:18:33,363 --> 00:18:36,616 Ale musimy ponownie rozpatrzyć kwestię wyceny. 240 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 Zmieniły się podstawowe warunki. 241 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 Odkąd złożyliśmy ofertę, wasz kontrakt z Pentagonem 242 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 jest poważnie zagrożony. 243 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Nasz kontrakt nadal obowiązuje. 244 00:18:50,797 --> 00:18:54,843 Jeśli się martwicie, może całkowicie zerwiemy umowę. 245 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Ile proponujecie? 246 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Zostawcie nas samych. 247 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Ty też, Mike. Proszę. 248 00:20:06,164 --> 00:20:07,540 TABELA KAPITALIZACJI: NUBELLUM PHARMACEUTICALS 249 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 ZATWIERDZONE AKCJE: 45 000 000 POZOSTAŁE AKCJE: 40 000 000 250 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 NIEWYEMITOWANE AKCJE: 5 000 000 251 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 -Mike? -Komandosów wysłano dwa miesiące temu? 252 00:20:41,824 --> 00:20:42,742 Tak. 253 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 Mogę coś dla ciebie mieć. 254 00:20:44,702 --> 00:20:48,373 Nie przez czat. Spotkajmy się osobiście. 255 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Ale to musi być dzisiaj. 256 00:20:50,291 --> 00:20:53,670 Dobrze. Wyślę szczegóły. Nie zabieraj smartfona. 257 00:21:20,113 --> 00:21:22,031 Zgodziliście się co do ceny? 258 00:21:25,493 --> 00:21:28,413 Wybacz, że narobiłem dziś zamieszania. 259 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 Nic się nie stało. Coś wymyślimy. 260 00:21:37,338 --> 00:21:42,260 Od kilku lat przekraczamy granice. Wiem, że nie zawsze bezboleśnie. 261 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 Ale doceniam zaufanie. 262 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 Są ludzie, którzy żyją dziś dzięki naszej pracy. 263 00:21:48,975 --> 00:21:52,562 Dotrzymałeś słowa, że możemy zrobić coś dobrego. 264 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Dziękuję. 265 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 Do jutra. 266 00:22:25,303 --> 00:22:27,680 Zalogował się na wewnętrzny serwer. 267 00:22:27,764 --> 00:22:31,309 Nie wiem, co skopiował, ale może rozmawiać z prasą. 268 00:23:52,557 --> 00:23:54,016 Jaka decyzja? 269 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 Konwój się rozdziela. 270 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 Jedź za Hornem. 271 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 Tak? 272 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 Widzieliśmy kiedyś, żeby konwój Horna się rozdzielił? 273 00:24:26,132 --> 00:24:28,718 -Ani razu. Co jest? -Dam znać. 274 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Uwaga, pasażerowie. Pamiętajcie o użyciu karty Clipper... 275 00:24:45,401 --> 00:24:49,155 Żeby nie było wątpliwości. Jeśli Nubellum robi coś nielegalnego, 276 00:24:49,238 --> 00:24:52,783 ja nic o tym nie wiem. Jeśli twój raport tego nie pokaże... 277 00:24:52,867 --> 00:24:55,453 Ufam ci. Dlatego tu przyszłam. 278 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 Lek nootropowy RD4895 ma wyciszać 279 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 połączenie między hipokampem a ciałem migdałowatym. 280 00:25:01,042 --> 00:25:05,254 Pozwala mózgowi kodować dane pamięci bez związanej z tym traumy bojowej. 281 00:25:05,796 --> 00:25:07,882 Traumy bojowej? To jak PTSD? 282 00:25:07,965 --> 00:25:12,428 Tak. Rozpoczęliśmy prace nad RD4895 jakieś dwa lata temu. 283 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 Walka z PTSD to projekt Horna. Jest mu bardzo drogi. 284 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Ale wstrzymał go po testach na zwierzętach. 285 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 Nie rozumiałem tego, ale dwa miesiące temu zauważyłem 286 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 nieprawidłowości w tabeli kapitalizacji. 287 00:25:25,358 --> 00:25:27,526 -Co to? -Tabela kapitalizacji? 288 00:25:27,610 --> 00:25:31,447 Dokument wyszczególniający udziałowców i udziały w mojej firmie. 289 00:25:31,572 --> 00:25:34,075 Co to ma wspólnego z martwymi komandosami? 290 00:25:35,368 --> 00:25:36,452 Wszystko. 291 00:25:46,754 --> 00:25:52,718 STACJA METRA 292 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 Jezu! 293 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 Jakie to kwoty? 294 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Każda transza wynosiła 12, 15 milionów. 295 00:26:15,324 --> 00:26:18,995 Ale Ryberg interesuje się Nubellum dla RD4895. 296 00:26:19,078 --> 00:26:22,581 Jeśli uważasz, że lek wywołał guzy u tych komandosów, 297 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 opisz to jeszcze dziś. 298 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 Zaszkodzimy umowie. 299 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 Nie dam rady. Są recenzje, redaktorzy... 300 00:26:27,920 --> 00:26:30,881 Poza tym Ministerstwo Finansów, Biuro FinCEN... 301 00:26:30,965 --> 00:26:32,008 Ile to potrwa? 302 00:26:32,633 --> 00:26:36,637 To ważny materiał. Gdyby dało się opóźnić transakcję... 303 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 Przyniosłeś telefon? 304 00:26:43,060 --> 00:26:45,396 Zostawiłem go w aucie. 305 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 Miałeś zostawić w biurze. Musimy iść. 306 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Idziemy. Szybko. 307 00:28:26,539 --> 00:28:28,999 Wiedzieli, że się spotykamy. 308 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 Oddychaj. Serce bije ci jak szalone. 309 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Chodź tu. Musisz się uspokoić. 310 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 Ten agent FBI nie jest w to zamieszany. Mógłby pomóc. 311 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 Nie planuję współpracy z FBI. Wypij to. 312 00:28:42,930 --> 00:28:43,889 Nie chcę pić. 313 00:28:43,973 --> 00:28:46,434 Doznasz szoku, jeśli się nie uspokoisz. 314 00:28:48,561 --> 00:28:51,939 Jesteś korespondentką wojenną. Widziałaś już walkę. 315 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 Ale to nie ja strzelałam. 316 00:28:55,568 --> 00:28:59,363 Teraz masz to już za sobą. Mów. Dlaczego Horn cię ściga? 317 00:29:04,577 --> 00:29:09,874 RD4895 to eksperymentalny lek opracowany przez Nubellum Pharmaceuticals. 318 00:29:09,957 --> 00:29:14,211 Jego celem było zatrzymanie kodowania traumy w mózgu, 319 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 co skutecznie zapobiegałoby PTSD. 320 00:29:17,256 --> 00:29:22,178 Działał na szczury i na psy. A potem Horn testował go na ludziach. 321 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 Wywołał u nas guzy mózgu. 322 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 Tak, jeśli RD4895 działa, 323 00:29:26,807 --> 00:29:30,811 Nubellum Pharmaceuticals to jedna z najcenniejszych firm na świecie. 324 00:29:30,895 --> 00:29:33,731 Jeśli nie, inwestycja Horna jest nic niewarta. 325 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 Może stracić 15, nawet 20 miliardów dolarów. 326 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 Stąd ta przyspieszona sprzedaż. 327 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Kto jeszcze wiedział? 328 00:29:41,238 --> 00:29:46,327 Dwa miesiące temu Horn przekazał akcje warte 100 milionów dolarów 329 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 i rozdzielił je między podstawione spółki. 330 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 Co jeszcze się wtedy wydarzyło? 331 00:29:52,500 --> 00:29:56,086 Akcje były wypłatą. Za Syrię. Za zabicie moich ludzi. 332 00:29:57,296 --> 00:30:00,633 Muszę dokończyć artykuł. Mam poparcie The Atlantic. 333 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 Będą o tym mówić w każdym wydaniu wiadomości. 334 00:30:04,970 --> 00:30:07,765 Daj mi nazwiska tych, którzy na tym zyskali. 335 00:30:08,474 --> 00:30:10,059 Mam nazwy firm. 336 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Dobra. Podaj mi nazwy firm. 337 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 Daj mi czas. Skontaktuję się z FinCEN, odkryję udziałowców... 338 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 -Nie zrobisz tego. -Zniszczymy ich. 339 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 Horn i reszta zostaną rozerwani na strzępy. 340 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 Kurwa, tu nie chodzi o twój artykuł. 341 00:30:28,160 --> 00:30:28,994 Nazwy. 342 00:30:29,870 --> 00:30:30,704 Teraz! 343 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 Reece! Proszę cię! 344 00:30:54,895 --> 00:30:58,816 -Tam jest dworzec autobusowy. -Reece, nie słuchasz mnie. 345 00:30:58,899 --> 00:31:02,695 Oni zabili mi przyjaciół i rodzinę, nie pójdą do więzienia. 346 00:31:03,737 --> 00:31:04,947 Umyj się. 347 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Jak zabijesz kolejnych, zabijesz artykuł. 348 00:31:07,324 --> 00:31:09,702 Horn nie będzie nikogo obchodzić! 349 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 Pokażą cię w wiadomościach! Uznają cię za terrorystę... 350 00:31:13,372 --> 00:31:16,667 Wyjedź z San Francisco albo Horn cię zabije. 351 00:31:16,792 --> 00:31:19,920 Jak znowu skończysz na polu bitwy, to nie będzie moja wina. 352 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Dzwonisz tylko po to, żeby mnie obudzić. 353 00:31:55,581 --> 00:31:59,710 Przepraszam, bracie. Słuchaj, masz dostęp do FinCEN? 354 00:31:59,793 --> 00:32:01,128 Mogę mieć. 355 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 Wyślę ci listę. To tabela kapitalizacji. 356 00:32:03,922 --> 00:32:07,760 Wszyscy w sieci Horna, którzy zyskali na RD4895. 357 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Podstawione spółki. Możesz podać mi nazwiska? 358 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 To już chyba nie jest mała robota na boku, co? 359 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 Jak zadzwonię, ludzie będą zadawać pytania. 360 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Zdobędziesz te nazwiska? 361 00:32:25,152 --> 00:32:26,195 Wysyłaj. 362 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Kurwa. 363 00:32:31,617 --> 00:32:34,495 Tym razem nie używajcie słowa „porażka”. 364 00:32:34,578 --> 00:32:37,206 Zewrzemy szyki bez senatora Pryora 365 00:32:37,289 --> 00:32:38,916 i przedłożymy nowy budżet. 366 00:32:38,999 --> 00:32:41,919 Znasz Lorraine. Nie znosi porażek. 367 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Nie wychylaj się. 368 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 Jak już, ona... 369 00:32:46,423 --> 00:32:50,094 Przepraszam, przypomniało mi się, że muszę się czymś zająć. 370 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 Tego szukasz, Richard? 371 00:33:22,668 --> 00:33:27,214 Zaszyfrowane telefony to norma, ale tylko gdy działają w naszej sieci. 372 00:33:27,297 --> 00:33:30,134 Możesz wziąć prawnika, ale każdy powie to samo. 373 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 Lepiej współpracować. 374 00:33:31,719 --> 00:33:35,889 To agent Azad z DCIS. 375 00:33:35,973 --> 00:33:39,893 Horn robił przelewy na konto twojej matki od... 376 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 -Jak długo to trwało? -Prawie dwa lata. 377 00:33:42,730 --> 00:33:47,609 To naprawdę dziwne, bo byłam na pogrzebie Maggie w 2014 roku. 378 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Czego się spodziewałaś? 379 00:33:54,408 --> 00:33:57,619 Przerabiałaś budżet o wartości 700 miliardów dolarów. 380 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 To moja praca, Richard. 381 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Wiesz, że Jessica zabrała mi wszystko po rozwodzie... 382 00:34:04,793 --> 00:34:09,923 Szkoda, że dla Horna nie byłeś równie bezużyteczny jak dla mnie, skurwielu! 383 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 Ale wykorzystamy cię, by wysłać mu wiadomość. 384 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 Mam grać na dwa fronty? 385 00:34:23,729 --> 00:34:24,730 Zrobię to. 386 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 Ale muszę pogadać z prawnikiem. 387 00:34:27,691 --> 00:34:32,571 Nie dosłownie. To, co ci zrobimy, będzie stanowiło wiadomość. 388 00:34:33,197 --> 00:34:35,073 Horn lubi bawić się w żołnierza. 389 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 To dostanie wojnę. 390 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 AKTUALNOŚCI – PLANO, INTL I NUBELLUM BLISKO TRANSAKCJI STULECIA 391 00:35:25,249 --> 00:35:28,836 To nazwiska, których się spodziewałeś. Marcus Boykin, Saul Agnon, 392 00:35:28,919 --> 00:35:30,838 obaj mieli część firmy. 393 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 Ale lepiej usiądź, zanim podam ci następne. 394 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 Mój człowiek dwukrotnie to potwierdził. 395 00:35:40,264 --> 00:35:42,349 Te nazwiska... 396 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 To wszystko zmienia. 397 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 Kurwa, po prostu powiedz. 398 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 To był admirał. 399 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Jak to? 400 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Nazwisko Pillara było w tabeli. 401 00:36:16,633 --> 00:36:19,803 Tak samo Howarda. I komandora Coxa. 402 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 Całe dowództwo. 403 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 Skurwysyny. 404 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 Pociągają za oba sznurki. 405 00:36:34,151 --> 00:36:38,196 To niedorzeczne. Admirał, twój dowódca, zabił Lauren i Lucy? 406 00:36:42,910 --> 00:36:43,869 Czemu? 407 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Powód jest zawsze ten sam. 408 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 Myśleli, że ujdzie im to płazem. 409 00:36:55,964 --> 00:36:58,592 Robię ci listę zakupów, Liz. 410 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 Sprzęt chemiczny. 411 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 Część znajdziesz na Craigslist. 412 00:37:02,304 --> 00:37:05,515 Powiedz, że twój syn z liceum ma bzika na punkcie nauki. 413 00:37:05,599 --> 00:37:09,102 Resztę kupuj w różnych sklepach i miastach. 414 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Płać gotówką. 415 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 Powinno być jej jeszcze dużo od Marca. 416 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 Naprawdę zbudujemy bombę? 417 00:37:16,276 --> 00:37:18,195 Penetrator formowany wybuchowo. 418 00:37:19,821 --> 00:37:24,493 Zwolnij na chwilę. Przeanalizuj to na spokojnie... 419 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 Nie mam czasu. 420 00:37:26,203 --> 00:37:29,539 Sprowadźmy tutaj Bena. Musimy to przemyśleć... 421 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 Posłuchaj mnie! 422 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 Gdy ratowałem cię w Nadżafie... 423 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 Nie myśleliśmy, działaliśmy. 424 00:37:37,130 --> 00:37:40,300 -Kurwa, nie rób tego! -Ben, Boozer, Donny. 425 00:37:40,384 --> 00:37:41,760 Wiedzieliśmy, co słuszne. 426 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 Teraz dwóch z nich nie żyje przez Horna. 427 00:37:47,975 --> 00:37:51,603 Mówisz o Donnym Mitchellu? 428 00:37:52,396 --> 00:37:56,692 Nie było go w Nadżafie. W 2007 roku chodził do podstawówki. 429 00:37:56,775 --> 00:37:58,235 To był Raife Hastings. 430 00:38:12,666 --> 00:38:17,087 Masz rację. W porządku. Najwyraźniej mam trochę spieprzoną pamięć. 431 00:38:18,088 --> 00:38:22,426 To niczego nie zmienia. Mamy nazwiska. Nie musimy wziąć ich żywcem. 432 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Posłuchasz mnie przez chwilę? 433 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 Spójrz na mnie, kurwa! 434 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Wiem, że ci ciężko i że jesteś z tym sam, 435 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 ale ja też tu jestem, kurwa. Też chcę śmierci Horna. 436 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 Ale nie zamierzam zabijać cywilów, 437 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 bo wybrali złą godzinę na niedzielny spacer. 438 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 Nie z nimi walczymy. 439 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Chcę to usłyszeć. Rozumiesz, co mówię? 440 00:38:52,831 --> 00:38:53,832 Rozumiem. 441 00:38:59,463 --> 00:39:03,341 Penetratory formowane wybuchowo są niezwykle precyzyjne. 442 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 Żadnych ofiar w cywilach. 443 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 Załatwisz to? 444 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 Miej oko na orła. Konwój nadal stoi w gnieździe. 445 00:40:57,789 --> 00:41:01,084 Jak połowa San Francisco. Za dużo tu ludzi. 446 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 Wybuch ich nie dosięgnie. 447 00:41:06,131 --> 00:41:07,340 A jak dosięgnie? 448 00:41:08,842 --> 00:41:09,718 Reece? 449 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 To pojadę dalej. Działamy. 450 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 Wszystkie kanały informacyjne dostały anonimową wiadomość. 451 00:41:20,812 --> 00:41:25,025 Mike Tedesco i dwóch operatorów Talosa zostali zastrzeleni w metrze. 452 00:41:30,322 --> 00:41:33,867 Sprowadź tu policję. Chcę zdjęcia wszystkich na górze, 453 00:41:33,950 --> 00:41:36,703 -tablice rejestracyjne. Coś jest nie tak. -Tak jest. 454 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 Akcje Plano spadły o 18% w godzinę. 455 00:41:40,165 --> 00:41:42,417 -Coś jest na rzeczy? -Musi być. 456 00:42:12,781 --> 00:42:17,327 -Czy Mike Tedesco został zamordowany? -Czy to wpływa na plan przejęcia Plano? 457 00:42:17,410 --> 00:42:21,206 Stracił pan dwóch współpracowników. Skomentuje pan to? 458 00:42:25,085 --> 00:42:29,881 Tak jak wy, dowiedziałem się o Mike'u rano i nadal jestem wstrząśnięty. 459 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Mike był przyjacielem, wizjonerem. 460 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 Dla niego zainwestowałem w Nubellum. 461 00:42:35,303 --> 00:42:38,932 Co do Saula, nie jestem pewien, co mogę powiedzieć, 462 00:42:39,015 --> 00:42:43,353 ale niedawno poinformowano mnie, że były komandos James Reece 463 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 jest podejrzanym w tej sprawie. 464 00:42:47,065 --> 00:42:49,150 Wyślijcie, kogo macie. 465 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 Niech SWAT będzie w gotowości. 466 00:42:53,196 --> 00:42:55,448 Kurwa, chciałabym żartować. Dzięki. 467 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 Policja jest w drodze. Sześć minut. 468 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 Za mną. 469 00:43:06,668 --> 00:43:07,961 Teraz. 470 00:43:13,591 --> 00:43:17,095 Podobno komandor Reece doznał jakiegoś załamania nerwowego 471 00:43:17,178 --> 00:43:18,763 związanego z traumą wojenną. 472 00:43:19,180 --> 00:43:21,725 Nie przejąłem się ostrzeżeniem, ale po Mike'u 473 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 żałuję, że mu nie wierzyłem. 474 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 Co jest? 475 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 Co tak długo? 476 00:43:30,650 --> 00:43:31,735 Szybciej! 477 00:43:35,613 --> 00:43:39,034 Czy wie pan coś o motywach działań Reece'a? 478 00:43:39,117 --> 00:43:41,077 Jaki był jego związek z Tedesco? 479 00:43:41,161 --> 00:43:45,707 Wiem tylko, że Reece jest w złym stanie psychicznym i emocjonalnym. 480 00:43:46,833 --> 00:43:50,545 To smutny, choć nie zaskakujący, problem weteranów wojennych. 481 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Stać! 482 00:43:57,093 --> 00:43:59,512 -Nie ruszaj się! -Nie ruszam się! 483 00:43:59,596 --> 00:44:01,806 O resztę musicie zapytać FBI. 484 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 Reece nie zabił Tedesco. Ty i twoi ludzie to zrobiliście. 485 00:44:19,282 --> 00:44:20,158 Kurwa. 486 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 Talos zapewnia ochronę. To nie są zabójcy, pani Buranek. 487 00:44:25,830 --> 00:44:27,457 Myślała pani, że pani nie znam? 488 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Dalej, ruszaj się. 489 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 Wiem, że testowaliście RD4895 na komandosach. 490 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 Testy wywołały guzy, więc kazałeś ich zamordować. 491 00:44:45,433 --> 00:44:48,937 Wiem o wszystkim. Jak mnie zabijesz, wszyscy poznają prawdę. 492 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 Transakcja nie dojdzie do skutku. 493 00:44:51,815 --> 00:44:53,024 Rusz się, do cholery. 494 00:44:58,446 --> 00:45:01,074 Wczoraj zawarliśmy umowę. 495 00:45:01,157 --> 00:45:05,870 Z szacunku dla Mike'a nie ogłaszamy tego dzisiaj. 496 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Jedź! 497 00:45:29,978 --> 00:45:31,229 Dalej! 498 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Wstań! 499 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Ustawić blokady! Jesteśmy na Principal! 500 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Dalej! 501 00:46:12,729 --> 00:46:14,814 Ruszać się! 502 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Załóż to! 503 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 Kurwa, ostrożnie! 504 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Słuchaj, chłopczyku! Czas wyhodować jaja! 505 00:47:06,616 --> 00:47:07,700 Idziemy. Wstawaj. 506 00:47:31,766 --> 00:47:32,642 Proszę! 507 00:47:36,563 --> 00:47:38,523 Proszę, nie rób tego! 508 00:48:00,461 --> 00:48:02,672 Dorwałem go, Liz. Spotkamy się w Zulu. 509 00:48:02,755 --> 00:48:06,259 -Gdzie jesteś? Co się stało? -Zulu za 20 minut. Ruszaj. 510 00:48:07,719 --> 00:48:08,803 Wysiadaj. 511 00:48:09,971 --> 00:48:10,972 Dalej! 512 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 Napisy: Anna Kurzajczyk 513 00:50:21,853 --> 00:50:23,855 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska