1 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 Heli gecrasht. Zuidoostelijke hoek van de binnenplaats. 2 00:01:07,985 --> 00:01:08,903 NAJAF, IRAK - 2007 3 00:01:08,986 --> 00:01:12,490 Verlaat gebouw 16. Melding van een gecrashte helikopter. 4 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Dit is onderofficier Liz Riley. Ik zit vast. Heb nu ondersteuning nodig. 5 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Hammerhead. We gaan naar de gecrashte Kiowa. Aankomsttijd? 6 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Heel gauw. 7 00:01:22,416 --> 00:01:26,045 Op twee minuten afstand. Verzoek om versterking. 8 00:01:26,128 --> 00:01:30,382 Nee, commandant. Niet redden. De plek wemelt van de hadji's. 9 00:01:30,508 --> 00:01:31,383 Echt wel. 10 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 -We gaan noordelijk... -Ik moet schijten. 11 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Ik zei dat je geen kebab op straat moest kopen, Donny. 12 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 -Kom. -Naar de basis. 13 00:01:38,849 --> 00:01:42,019 Rangers en QRF arriveren over 20 minuten. 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 -Shit. -Begrepen? 15 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 -Ze heeft geen 20 minuten. -Begrepen? 16 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Signaal onderbroken... 17 00:01:51,529 --> 00:01:53,614 -Commandant... -Naar de crashplek. 18 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 -Cox maakt je af. -Hij mag in de rij gaan staan. 19 00:01:56,617 --> 00:01:58,828 Hou het op. Niet in de auto schijten. 20 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Ik hou het op. 21 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Gaan. 22 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 Ga. 23 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 Gaan. 24 00:02:34,071 --> 00:02:35,281 Ga. Sneller. 25 00:02:36,991 --> 00:02:38,117 Donny. 26 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Gaan, baas. Ik ben er. Kom op. 27 00:02:39,994 --> 00:02:43,789 -Eigen troepen. -Eigen troepen. 28 00:02:43,873 --> 00:02:44,915 Eigen troepen. 29 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 -Vooruit. -Eikels. 30 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Eigen troepen. 31 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 Rechts van mij. 32 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 -Ik dek je. -Hé. 33 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Praat. Riley, hoe gaat het? 34 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Het kon beter. 35 00:03:03,434 --> 00:03:05,311 Hoor ik een zuidelijk accent? 36 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Fort Rucker, Alabama. 37 00:03:08,814 --> 00:03:10,024 Bloed je? 38 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Mijn rug is kapot. 39 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Kijk me aan. Ben je een War Eagle? 40 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Rot op. Ga ervoor. 41 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 Oké. Ga ervoor. 42 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Zullen we je naar huis brengen? 43 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Papa. 44 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 Komt het goed met haar? 45 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Dit heeft allemaal lang geduurd. 46 00:04:53,961 --> 00:04:56,213 Maar we zijn op de goede plek beland. 47 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Ik wil al lang zakendoen. Fijn dat we een oplossing hebben. 48 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 -Vlieg je vanavond? -Ja. 49 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 Ik zal het kort houden. 50 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 -Leuk je te zien. -Jou ook. 51 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 -Heb je een lift nodig? -Mijn chauffeur wacht. 52 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 De volgende trakteer ik. 53 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 Zeker. We houden contact. 54 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Mike, bedankt voor het wachten. 55 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Ja. 56 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 -Goed je te zien. -Jou ook. 57 00:05:22,489 --> 00:05:23,741 Zelfs zonder Pryor... 58 00:05:24,366 --> 00:05:27,870 Dat is niet doorslaggevend. De kamer stemt nog. 59 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Lorraine Hartley geeft niet zomaar toe. 60 00:05:30,289 --> 00:05:31,457 Luister. 61 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 Het geluid van de wereld die beseft 62 00:05:36,628 --> 00:05:41,258 dat Nubellum nog steeds het beste militaire contract op de markt is. 63 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 Dat heb ik gedaan. Oké? 64 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 Zo meteen belt Elias Ryberg 65 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 die Kurt vertelt dat hij zich heeft bedacht. 66 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Ik verkoop het aan jou. 67 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Ik verkoop je RD-4895. Het patent, het onderzoek... 68 00:05:56,982 --> 00:05:58,442 Het is van jou. 69 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 Dan verkoop je het door aan Plano... 70 00:06:02,362 --> 00:06:03,280 Ieder zijn weg. 71 00:06:03,363 --> 00:06:06,658 Iedereen wint. Jij krijgt wat je wilt, ik hou mijn bedrijf. 72 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 Dat accepteert het bestuur niet. 73 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Ik geef je een goede deal. We weten dat het daar om gaat. 74 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 We verkopen het bedrijf. Het hele bedrijf. 75 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Oké? Dat is het plan. 76 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 En het alternatief? 77 00:06:24,051 --> 00:06:26,678 Nubellum bevalt me onder jouw leiding. 78 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 Dat eist Plano niet. 79 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 Verdomme. Het is bijna 08.00 uur. 80 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 Ik haat ochtendmensen. 81 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Zelfs als ze ontbijt voor je maken? 82 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Gaan we vandaag terug naar het huis? 83 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Ik denk het niet. 84 00:07:06,135 --> 00:07:08,512 Horns landgoed levert niets op. 85 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 Een verborgen plek waar het krioelt van de Talos. 86 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Lastig om hem te pakken. 87 00:07:14,143 --> 00:07:17,020 We moeten ons richten op Capstone. 88 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Misschien pakken we Horn levend. 89 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 Reece, dat is midden in het financiële district. 90 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 Denk je dat dat makkelijker is? 91 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 Dat gaan we ontdekken. 92 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 We hebben een paar pretbedervers. 93 00:08:00,522 --> 00:08:02,191 Ja. Ik zie ze. 94 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 Deze kant op. 95 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Ik las dat Gwyneth Paltrow elke dag een smoothie van $250 drinkt. 96 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Geloof je dat? Maca, ashwagandha en maanstof. 97 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 Bedankt, Eddie. 98 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 Om je potentieel te maximaliseren, moet je het lichaam voeden, niet het ego. 99 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 -Steve Horn. Hoe is het? Aangenaam. -Speciaal agent Layun. 100 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 Dit is MacKenzie Wilson van de US Marshals Service. 101 00:08:41,772 --> 00:08:45,317 We willen u spreken over een van uw Talos-agenten. 102 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 Adrian Gordonis. 103 00:08:46,777 --> 00:08:50,656 Toen ik hoorde dat Gordo was beschoten, verwachtte ik al iemand. 104 00:08:50,739 --> 00:08:52,866 Wat was zijn opdracht in LA? 105 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Geen idee. Hij had geen dienst. 106 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 Hij werkt voor u. Wist u niet wat hij deed? 107 00:08:57,913 --> 00:09:00,916 Er werken veel Talos-operators voor me, 108 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 maar ze zijn onafhankelijk. 109 00:09:03,126 --> 00:09:05,212 Een behoorlijk machtsvertoon daar. 110 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 Is dat standaard of vreest u dat iemand achter u aan komt? 111 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 Capstone genereert enorm veel rijkdom 112 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 en net zo veel vijandigheid. 113 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 We hebben een aanzienlijk aandeel in de Afrikaanse telecomsector, 114 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 dus daar zijn Boko Haram en Al-Shabaab niet zo blij mee. 115 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 -Belangen in Zuid-Amerika... -Risico van het vak, dus? 116 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 Je krijgt niet zo'n kantoor zonder een paar mensen boos te maken. 117 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 Hebt u James Reece boos gemaakt? 118 00:09:32,948 --> 00:09:34,866 Ik ken de naam niet. 119 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 Uw man kende hem wel. 120 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Gordo schoot als eerste. 121 00:09:39,621 --> 00:09:44,334 James Reece is vermoedelijk ook verantwoordelijk de dood van Saul Agnon. 122 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Saul stierf toch aan een overdosis drugs? 123 00:09:49,589 --> 00:09:52,092 Moet ik me zorgen maken om die James Reece? 124 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Doe niet alsof u hem niet kent. 125 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 Gezien uw tatoeages zat u met Reece in dezelfde eenheid. 126 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 Bone Frog. Zo eren SEAL's hun gevallenen. 127 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Dus Mr. Horn was een frogman of 128 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 hij is een leugenaar. 129 00:10:13,363 --> 00:10:17,993 Mac is ex-militair. Drie uitzendingen. Ze houdt niet van oneerlijkheid. Toch? 130 00:10:18,076 --> 00:10:18,910 Nee, meneer. 131 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 Ik groeide op in Fort Bragg, Miss Wilson. 132 00:10:22,205 --> 00:10:27,252 Vrienden en familie hebben gediend. Ik koos een andere weg. 133 00:10:27,336 --> 00:10:30,589 Maar ik heb altijd respect gehad voor de cultuur. 134 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 Mijn tattoo staat voor herinnering. 135 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 Bewondering. 136 00:10:39,931 --> 00:10:42,517 U bent gewend te krijgen wat u wilt. 137 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 Een leven lang succes is het enige wat u kent. 138 00:10:46,188 --> 00:10:48,732 Reece is gewend aan zijn prooi opjagen en te doden. 139 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 Dat kent hij. 140 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Fijn dat jullie op de zaak zitten. 141 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 Ik heb afspraken. En de Fugitive Task Force hier? Ziet er niet goed uit. 142 00:10:57,949 --> 00:11:01,161 Als u vindt dat mijn beveiliging onvoldoende is, 143 00:11:01,244 --> 00:11:04,081 ga dan op straat staan en maak het u gemakkelijk. 144 00:11:04,164 --> 00:11:08,418 -Mijn mannen vallen jullie niet lastig. -Geweldig. Bedankt. 145 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 Laat het nooit persoonlijk worden. 146 00:11:17,511 --> 00:11:19,971 Persoonlijk vind ik die man een klootzak. 147 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 We hoeven hem niet te mogen, we moeten hem beschermen. 148 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 Bedankt voor deze afspraak. 149 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 Gezien de geruchten wilden we voor de verkoop een profiel. 150 00:11:31,525 --> 00:11:35,362 De voorpagina van The Atlantic helpt vast bij de uiteindelijke prijs. 151 00:11:36,029 --> 00:11:37,906 Dat kan waarschijnlijk geen kwaad. 152 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 U richtte Nubellum op om commerciële medicijnen te maken. 153 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 -Alzheimer... -Dr. Tedesco studeerde neurowetenschappen 154 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 -aan de Universiteit van Californië. -Berkeley. Ik weet het. 155 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Ik vroeg me alleen af waarom. 156 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 Waarom Alzheimer? Ik heb geen familiegeschiedenis gevonden. 157 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Het genie in de muizenval. 158 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 Dat las ik het eerste jaar en 159 00:12:02,264 --> 00:12:06,810 het idee van jezelf verliezen, werd een soort nachtmerrie. 160 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 Destijds dacht ik dat ik dingen kon veranderen. 161 00:12:10,230 --> 00:12:13,859 'Destijds'? Bent u dat optimisme kwijt? 162 00:12:13,942 --> 00:12:19,114 Nee. Onze Menselijke Optimalisatie Campagne is het hoogtepunt van zijn werk. 163 00:12:19,197 --> 00:12:23,493 Pas toen Capstone kwam, schakelde u over op militaire noötropica 164 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 en optimaliseerde soldaten. 165 00:12:25,954 --> 00:12:29,833 Men kan zeggen dat dat een cynische toepassing is van uw levenswerk. 166 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 Onze contracten met het MvD hebben van ons de leider gemaakt 167 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 in eetlustonderdrukkers, slaapmiddelen, VO2 max-middelen... 168 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Zoals ik zei, een cynische toepassing. 169 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 Excuseer me. 170 00:12:45,348 --> 00:12:49,227 Bijna alles wat u vraagt, staat online. 171 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Misschien wilt u horen over onze nieuwe uitbreidingsinitiatieven? 172 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 We breiden verder uit... 173 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Ik heb alles wat ik nodig heb. Bedankt. 174 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Wat krijgen we nou? 175 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 Sorry. Ik kwam u interviewen, niet die robot. 176 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 Ik las uw interview in Pharma Times. 177 00:13:24,638 --> 00:13:28,892 U leek zich zorgen te maken om de handelswijze van Steve Horn. 178 00:13:28,975 --> 00:13:33,772 Ik ben het misschien niet eens met Steve, maar hij weet hoe hij winst moet maken. 179 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 Daarom laat hij u werken vanuit een vergaderruimte, 180 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 terwijl hij over de toekomst van uw bedrijf beslist. 181 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Wat is RD-4895? 182 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Hoeveel overzicht behoudt u? 183 00:13:49,621 --> 00:13:53,041 Als het tumoren veroorzaakte bij eindgebruikers? 184 00:13:53,124 --> 00:13:57,087 Die zijn er niet. RD-4895 is nog niet op mensen getest. 185 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 Maar als dat wel zo is? 186 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 Wat als het is gebruikt op een peloton SEAL's 187 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 dat twee maanden geleden naar Syrië ging en nooit terugkwam? 188 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Wilt u commentaar geven? 189 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 Ik heb oprecht 190 00:14:18,858 --> 00:14:22,988 geen idee waar u het over hebt. 191 00:14:35,625 --> 00:14:39,296 Onthoud dit en spoel het dan door het toilet. 192 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 Als u klaar bent om te praten, bel me. 193 00:15:40,190 --> 00:15:43,693 Dit is onze doellocatie. Horns enige blootstellingspunt. 194 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 Ik weet het niet. 195 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Zes operators uitschakelen zonder burgers te raken, 196 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 Horn er levend uit krijgen en de FBI afschudden? 197 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Hebben we hem echt levend nodig? 198 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 Ja. 199 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 Hij moet vragen beantwoorden. 200 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 Wat hij mij heeft aangedaan en wie hem heeft geholpen. 201 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Hoe gaat het, Reece? 202 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 Gaat het wel? 203 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Het gaat prima. 204 00:16:25,276 --> 00:16:29,698 Die pillen werken. Als ik op schema kon blijven... 205 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 Het komt goed. We gaan ervoor zorgen. 206 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 Oké. 207 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 Ik ga met Ron praten 208 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 om te zien of we de hangar nog even mogen gebruiken. 209 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Ik sprak Tedesco. Een zwakke schakel. 210 00:16:53,638 --> 00:16:56,725 Hij wil niet verkopen en ik denk dat hij Horn haat. 211 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 En toen ik RD-4895 noemde, werd hij nerveus. 212 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Zou hij erbij betrokken zijn? 213 00:17:03,106 --> 00:17:06,651 -Hij weet zeker iets. -Wat is je tijdlijn? 214 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 Dat ligt eraan. 215 00:17:16,411 --> 00:17:20,081 IK WEET DAT JE IN SF BENT. MOET WEG. FBI ZOEKT JE 216 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 -Shit. -Wat is er? 217 00:17:29,799 --> 00:17:30,842 Katie? 218 00:17:35,054 --> 00:17:38,349 Er zijn er twee in University en één in Cherokee. 219 00:17:38,433 --> 00:17:41,853 Hoeveel mensen ken je die Cricket gebruiken? 220 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Een paar, maar kom op. 221 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 Wat is je punt, Junior? 222 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Mijn punt is 223 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 dat ze echt niet zoveel telefoons verkopen. 224 00:17:51,946 --> 00:17:54,741 Het is een dekmantel, ik zeg het je. 225 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 Je hebt veel te veel tijd. 226 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Tula, ik heb genoeg tijd. 227 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Hoe gaat het met de journalist? 228 00:18:04,375 --> 00:18:08,254 -Goed. Alles is rustig. -We hebben meer mensen nodig. 229 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 We hebben wat we hebben. 230 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 Ik snap het en ik waardeer jullie geduld. 231 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 We zijn op de juiste plek. We zetten door. 232 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 Ons meest recente rapport wijst op 233 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 meerdere ongetekende opdrachtovereenkomsten. 234 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Waar staan we? 235 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 Ze zijn vanavond beschikbaar. 236 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 Bedankt. 237 00:18:29,275 --> 00:18:32,237 Ik waardeer dat je het proces probeert te versnellen. 238 00:18:33,363 --> 00:18:36,616 Maar we moeten de kwestie van waardebepaling heropenen. 239 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 De fundamenten zijn veranderd. 240 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 Sinds ons bod liep je contract met het Pentagon 241 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 ernstig gevaar. 242 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Ons contract hield stand. 243 00:18:50,797 --> 00:18:54,843 Als je je zorgen maakt, moeten we de deal misschien afblazen. 244 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Wat is je bod? 245 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Laat ons alleen. 246 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Jij ook, Mike. Alsjeblieft. 247 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 GEAUTORISEERDE AANDELEN: 45.000.000 UITSTAANDE AANDELEN: 40.000.000 248 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 OVERIGE NIET-UITGEGEVEN AANDELEN: 5.000.000 249 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 -Mike? -Vertrokken de SEAL's twee maanden terug? 250 00:20:41,824 --> 00:20:42,742 Ja. 251 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 Ik heb misschien iets nuttigs. 252 00:20:44,702 --> 00:20:48,373 Niet via de chat. We spreken elkaar persoonlijk. 253 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Maar het moet vanavond. 254 00:20:50,291 --> 00:20:53,670 Ik stuur je een adres. Laat je smartphone thuis. 255 00:21:20,113 --> 00:21:22,031 Heb je een prijs? 256 00:21:25,493 --> 00:21:28,413 Sorry dat ik voor onrust heb gezorgd. 257 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 Niks aan de hand. We verzinnen wel iets. 258 00:21:37,338 --> 00:21:42,260 In een paar jaar hebben we grenzen verlegd. Dat was niet altijd pijnloos. 259 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 Maar ik waardeer je vertrouwen. 260 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 Er zijn mensen blijven leven dankzij ons werk. 261 00:21:48,975 --> 00:21:52,562 Je hebt je belofte gehouden, dat we goed zouden doen. 262 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Bedankt, Mike. 263 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 Tot morgen, Steve. 264 00:22:25,303 --> 00:22:27,680 Hij heeft ingelogd op de interne server. 265 00:22:27,764 --> 00:22:31,309 Ik weet niet wat hij kopieerde, maar hij praat misschien met de pers. 266 00:23:52,557 --> 00:23:54,016 Wat doen we? 267 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 Het konvooi splitst zich op. 268 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 Volg Horn. 269 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 Ja? 270 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 Heb je sinds we Horn volgen zijn konvooi zien opsplitsen? 271 00:24:26,132 --> 00:24:28,718 -Nog nooit. Wat is er? -Ik laat het je weten. 272 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Attentie, passagiers. Vergeet niet uw Clipper card te gebruiken... 273 00:24:45,401 --> 00:24:49,155 Ik wil duidelijk zijn. Als Nubellum iets illegaals deed, 274 00:24:49,238 --> 00:24:52,783 kon ik er niets aan doen. Als je artikel dat niet laat zien... 275 00:24:52,867 --> 00:24:55,453 Ik vertrouw je. Daarom kwam ik naar jou toe. 276 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 RD-4895 is een smartdrug ontworpen 277 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 om de link tussen de hippocampus en de amygdala te dempen. 278 00:25:01,042 --> 00:25:05,254 Het brein codeert geheugengegevens zonder oorlogstrauma. 279 00:25:05,796 --> 00:25:07,882 Oorlogstrauma? Zoals PTSS? 280 00:25:07,965 --> 00:25:12,428 Ja. We begonnen twee jaar geleden met de ontwikkeling van RD-4895. 281 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 Inenting tegen PTSS was Horns project. Zijn kindje. 282 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Maar hij stopte ermee na de dierproeven. 283 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 Ik begreep het toen niet, maar twee maanden geleden 284 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 zag ik onregelmatigheden in onze kap-tabel. 285 00:25:25,358 --> 00:25:27,526 -Kap-tabel? -Kapitalisatietabel. 286 00:25:27,610 --> 00:25:31,447 Daarin worden de aandeelhouders en aandelen in m'n bedrijf gespecificeerd. 287 00:25:31,572 --> 00:25:34,075 Wat heeft dit precies te maken met dode SEAL's? 288 00:25:35,368 --> 00:25:36,452 Alles. 289 00:25:46,754 --> 00:25:52,718 OVERSTAPSTATION 290 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 Jezus. 291 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 Over hoeveel hebben we het? 292 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Elke tranche was 12, 15 miljoen. 293 00:26:15,324 --> 00:26:18,995 Maar Rybergs grootste belang in Nubellum is RD-4895. 294 00:26:19,078 --> 00:26:22,581 Als je denkt dat het tumoren bij de SEAL's veroorzaakte, 295 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 publiceer het verhaal nu. 296 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 We blazen de deal af. 297 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 Zo werkt het niet. Het wordt nagekeken... 298 00:26:27,920 --> 00:26:30,881 Wederhoor bij overheidsinstanties. 299 00:26:30,965 --> 00:26:32,008 Hoelang? 300 00:26:32,633 --> 00:26:36,637 Dit is cruciaal. Goed gedaan. Als je de deal kunt uitstellen... 301 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 Heb je je telefoon bij je? 302 00:26:43,060 --> 00:26:45,396 Ik heb hem in de auto laten liggen. 303 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 Ik bedoelde op kantoor. We moeten gaan. 304 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Opschieten. Kom op. 305 00:28:26,539 --> 00:28:28,999 Ze wisten dat we hadden afgesproken. 306 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 Haal adem. Zo ja. Je hart gaat tekeer. 307 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Kom hier. Je moet kalmeren. 308 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 De FBI-agent maakt hier geen deel van uit. Hij kan helpen. 309 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 De FBI doet niet mee. Drink dit. 310 00:28:42,930 --> 00:28:43,889 Ik heb geen dorst. 311 00:28:43,973 --> 00:28:46,434 Je raakt in shock als je niet kalmeert. 312 00:28:48,561 --> 00:28:51,939 Je bent oorlogscorrespondent. Je hebt eerder gevechten gezien. 313 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 Ik heb nooit iemand neergeschoten. 314 00:28:55,568 --> 00:28:59,363 Nu wel. Praat met me. Waarom kwam Horn achter je aan? 315 00:29:04,577 --> 00:29:09,874 RD-4895 was een experimenteel medicijn ontwikkeld door Nubellum Pharmaceuticals. 316 00:29:09,957 --> 00:29:14,211 Het moest de codering van trauma in de hersenen stoppen 317 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 en PTSS voorkomen. 318 00:29:17,256 --> 00:29:22,178 Het werkte bij ratten en honden. Toen gebruikte Horn het op mensen. 319 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 Het gaf ons hersentumoren. 320 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 Ja. Als RD-4895 werkt, 321 00:29:26,807 --> 00:29:30,811 is Nubellum Pharmaceuticals een van de waardevolste bedrijven ter wereld. 322 00:29:30,895 --> 00:29:33,731 Zo niet, dan zijn Horns investeringen niets waard. 323 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 Dan verliest hij $15, $20 miljard. 324 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 Daarom heeft hij haast met de verkoop. 325 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Wie wist het nog meer? 326 00:29:41,238 --> 00:29:46,327 Twee maanden geleden nam Horn $100 miljoen van zijn aandelen 327 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 en verdeelde die over een aantal lege BV's. 328 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 En wat gebeurde er toen ook? 329 00:29:52,500 --> 00:29:56,086 Die aandelen waren beloningen. Om mijn mannen te doden. 330 00:29:57,296 --> 00:30:00,633 Laat me mijn verhaal afmaken. The Atlantic steunt me nu. 331 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 Dat betekent dat alle grote kranten hierover gaan schrijven. 332 00:30:04,970 --> 00:30:07,765 Ik wil namen. Mensen die ervan profiteren. Wie? 333 00:30:08,474 --> 00:30:10,059 Ik heb namen van bedrijven. 334 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Mooi. Geef me die namen. 335 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 Ik heb tijd nodig. Ik kan de aandeelhouders achterhalen... 336 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 -Nee. -Dit gaat instorten. 337 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 Horn, iedereen, wordt aan het kruis genageld. 338 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 Dit gaat niet om jouw stomme verhaal. 339 00:30:28,160 --> 00:30:28,994 Namen. 340 00:30:29,870 --> 00:30:30,704 Nu. 341 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 Reece. Kom op. 342 00:30:54,895 --> 00:30:58,816 -Verderop is een busstation. -Je luistert niet. 343 00:30:58,899 --> 00:31:02,695 De mannen die mijn vrienden en gezin hebben gedood, gaan niet de bak in. 344 00:31:03,737 --> 00:31:04,947 Fris jezelf op. 345 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Als je meer mensen doodt, is het klaar. 346 00:31:07,324 --> 00:31:09,702 Horn en de anderen boeit het geen reet. 347 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 Jouw gezicht komt op het nieuws. Ze gaan je zien als een terrorist. 348 00:31:13,372 --> 00:31:16,667 Verlaat San Francisco, anders vermoordt Horn je. 349 00:31:16,792 --> 00:31:19,920 Als je weer op 'n slagveld eindigt, is dat niet door mij. 350 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Je belt me altijd wakker. 351 00:31:55,581 --> 00:31:59,710 Sorry. Luister. Heb je toegang tot FinCEN? 352 00:31:59,793 --> 00:32:01,128 Die kan ik krijgen. 353 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 Ik stuur je een lijst. Een kap-tabel. 354 00:32:03,922 --> 00:32:07,760 Iedereen in het netwerk van Horn die profiteerde van RD-4895. 355 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Lege BV's. Kun je de namen geven? 356 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Dit wordt veel meer dan een bijbaantje. 357 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 Als ik ze bel, gaan mensen vragen stellen. 358 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Kun je me de namen geven? 359 00:32:25,152 --> 00:32:26,195 Stuur maar. 360 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Shit. 361 00:32:31,617 --> 00:32:34,495 Niemand gebruikt hier het woord 'nederlaag'. 362 00:32:34,578 --> 00:32:37,206 We reorganiseren zonder senator Pryor 363 00:32:37,289 --> 00:32:38,916 en krijgen een nieuwe begroting. 364 00:32:38,999 --> 00:32:41,919 Je kent Lorraine. Ze zal het niet pikken. 365 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Hou je gedeisd. 366 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 Ze zal zeker... 367 00:32:46,423 --> 00:32:50,094 Sorry. Ik herinner me dat ik iets moet regelen. 368 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 Zocht je hiernaar, Richard? 369 00:33:22,668 --> 00:33:27,214 KryptEx-telefoons in het Pentagon zijn normaal, maar alleen op ons netwerk. 370 00:33:27,297 --> 00:33:30,134 Je mag met een advocaat praten, maar die zegt hetzelfde. 371 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 Je moet meewerken. 372 00:33:31,719 --> 00:33:35,889 Dit is agent Azad, DCIS. 373 00:33:35,973 --> 00:33:39,893 Hij vond betalingen van Horn naar een rekening op naam van je moeder, 374 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 -voor hoelang? -Bijna twee jaar. 375 00:33:42,730 --> 00:33:47,609 Dat is heel vreemd, want ik ging naar Maggies begrafenis in 2014. 376 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Wat had je verwacht? 377 00:33:54,408 --> 00:33:57,619 Je hervormde een begroting van $700 miljard. 378 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 Dat is mijn werk, Richard. 379 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Je weet dat Jessica me bij de scheiding alles heeft afgepakt. 380 00:34:04,793 --> 00:34:09,923 Was je maar net zo onbekwaam voor Horn als voor mij, stomme klootzak. 381 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 Maar we gebruiken jou om een boodschap te sturen. 382 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 Moet ik voor beiden werken? 383 00:34:21,810 --> 00:34:22,895 Oké. 384 00:34:23,729 --> 00:34:24,730 Ik doe het. 385 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 Maar ik moet mijn advocaat spreken. 386 00:34:27,691 --> 00:34:32,571 Niet letterlijk. Wat we met je gaan doen, stuurt een boodschap. 387 00:34:33,197 --> 00:34:35,073 Horn speelt graag soldaatje. 388 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 Hij krijgt oorlog. 389 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 NIEUWS - PLANO EN NUBELLUM OP PUNT VAN MEGADEAL 390 00:35:25,249 --> 00:35:28,836 De verdachte namen stonden erop. Marcus Boykin en Saul Agnon 391 00:35:28,919 --> 00:35:30,838 hadden een deel van het bedrijf. 392 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 Maar voor de volgende moet je gaan zitten. 393 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 Ik heb het dubbel laten checken. 394 00:35:40,264 --> 00:35:42,349 Want deze namen... 395 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 Die veranderen alles. 396 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 Vertel het me gewoon, Ben. 397 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 Het was de admiraal. 398 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Wat bedoel je? 399 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Pillar stond in de kap-tabel. 400 00:36:16,633 --> 00:36:19,803 Howard ook. En commandant Cox. 401 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 Dat is WARCOM. 402 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 Klootzakken. 403 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 Ze controleren beide. 404 00:36:34,151 --> 00:36:38,196 Dat is belachelijk. Heeft de admiraal Lauren en Lucy vermoord? 405 00:36:42,910 --> 00:36:43,869 Waarom? 406 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Om dezelfde reden als de rest. 407 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 Ze dachten ermee weg te komen. 408 00:36:55,964 --> 00:36:58,592 Ik maak een boodschappenlijst voor je. 409 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 Chemische apparatuur. 410 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 Een deel vind je op Craigslist. 411 00:37:02,304 --> 00:37:05,515 Zeg dat je kind gek is op wetenschap. 412 00:37:05,599 --> 00:37:09,102 Verspreid de rest. Meerdere winkels, meerdere steden. 413 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Betaal in contanten, uiteraard. 414 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 Er moet genoeg over zijn van Marco. 415 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 Gaan we echt een bom bouwen? 416 00:37:16,276 --> 00:37:18,195 We gaan een EFP bouwen. 417 00:37:19,821 --> 00:37:24,493 Laten we even rustig aan doen. Om te verwerken wat er gebeurt... 418 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 Liz, ik heb geen tijd. 419 00:37:26,203 --> 00:37:29,539 We laten Ben komen. Dan denken we hierover na... 420 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 Luister. 421 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 Toen ik je kwam halen in Najaf... 422 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 We dachten niet na. 423 00:37:37,130 --> 00:37:40,300 -Doe dat niet. -Ben, Boozer, Donny. 424 00:37:40,384 --> 00:37:41,760 We wisten wat juist was. 425 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 Twee van die mannen zijn dood vanwege Horn. 426 00:37:47,975 --> 00:37:51,603 Donny? Bedoel je Donny Mitchell? 427 00:37:52,396 --> 00:37:56,692 Donny was niet in Najaf. Hij zat op de basisschool in 2007. 428 00:37:56,775 --> 00:37:58,235 Dat was Raife Hastings. 429 00:38:12,666 --> 00:38:17,087 Je hebt gelijk. Mijn geheugen is een bende. 430 00:38:18,088 --> 00:38:22,426 Dat verandert niets. We hebben namen. We hoeven ze niet levend te pakken. 431 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Kun je even naar me luisteren? 432 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 Kun je me aankijken? 433 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Ik weet wat je doorstaat, je zit er middenin 434 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 en ik sta achter je. Ik wil Horn ook dood hebben. 435 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 Maar ik wil geen burgers doden 436 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 die op het verkeerde moment gaan wandelen. 437 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 We vechten niet tegen hen. 438 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Ik wil dat je het zegt. Begrijp je me? 439 00:38:52,831 --> 00:38:53,832 Ik begrijp je. 440 00:38:59,463 --> 00:39:03,341 EFP's zijn ontzettend precies. 441 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 Geen burgerslachtoffers. 442 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 Regel je het? 443 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 Hou hem in de gaten. Het konvooi staat er nog. 444 00:40:57,789 --> 00:41:01,084 Dat geldt voor half San Francisco. Er zijn te veel omstanders. 445 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 Ze vallen buiten de explosie. 446 00:41:06,131 --> 00:41:07,340 En als dat niet zo is? 447 00:41:08,842 --> 00:41:09,718 Reece? 448 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 Dan blijf ik rijden en gaat het niet door. 449 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 Een anonieme tip kwam binnen bij elke grote nieuwszender. 450 00:41:20,812 --> 00:41:25,025 Mike Tedesco en twee Talos-operators zijn neergeschoten bij een station. 451 00:41:30,322 --> 00:41:33,867 Bel de politie. Laat ze komen. Ik wil foto's van iedereen daar. 452 00:41:33,950 --> 00:41:36,703 -Check alle kentekens. Er gebeurt iets. -Ja. 453 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 Plano daalde 18% in een uur. 454 00:41:40,165 --> 00:41:42,417 -Dat lijkt nep, toch? -Dat moet wel. 455 00:42:12,781 --> 00:42:17,327 -Mr. Horn. Is Mike Tedesco vermoord? -Beïnvloedt dat Plano's overnameplan? 456 00:42:17,410 --> 00:42:21,206 U hebt twee partners verloren in een paar weken. Commentaar? 457 00:42:25,085 --> 00:42:29,881 Ik heb het ook vanmorgen gehoord van Mike. Ik ben nog geschokt. 458 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Mike was een vriend en een visionair. 459 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 Door hem investeerde ik in Nubellum. 460 00:42:35,303 --> 00:42:38,932 Wat Saul betreft weet ik niet wat ik mag zeggen, 461 00:42:39,015 --> 00:42:43,353 maar ik heb gehoord dat voormalig SEAL James Reece 462 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 verdacht wordt van de moord op mijn collega. 463 00:42:47,065 --> 00:42:49,150 Ja. Zo veel mogelijk. 464 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 En laat SWAT paraat staat. 465 00:42:53,196 --> 00:42:55,448 Was het maar een grapje. Bedankt. 466 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 De politie is onderweg. Nog zes minuten. 467 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 Met mij mee. 468 00:43:06,668 --> 00:43:07,961 Nu. 469 00:43:13,591 --> 00:43:17,095 Blijkbaar had commandant Reece een psychotische inzinking 470 00:43:17,178 --> 00:43:18,763 gerelateerd aan oorlogstrauma. 471 00:43:19,180 --> 00:43:21,725 Ik stond er toen niet bij stil, maar nu met Mike, 472 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 wilde ik dat ik het geloofd had. 473 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 Wat nou? 474 00:43:30,650 --> 00:43:31,735 Schiet op. 475 00:43:35,613 --> 00:43:39,034 Heeft de politie iets gezegd over Reece' motief? 476 00:43:39,117 --> 00:43:41,077 Wat was zijn associatie met Tedesco? 477 00:43:41,161 --> 00:43:45,707 Ik kan alleen zeggen dat James Reece mentaal en emotioneel instabiel is. 478 00:43:46,833 --> 00:43:50,545 Dat is triest, maar niet verrassend voor een oorlogsveteraan. 479 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Sta stil. 480 00:43:57,093 --> 00:43:59,512 -Geen beweging. -Dat doe ik niet. 481 00:43:59,596 --> 00:44:01,806 Vraag de rest maar aan de FBI. 482 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 Reece heeft Tedesco niet vermoord. Dat deden jij en je mannen. 483 00:44:19,282 --> 00:44:20,158 Shit. 484 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 Talos biedt veiligheid. Het zijn geen huurmoordenaars. 485 00:44:25,830 --> 00:44:27,457 Dacht je dat ik je niet kende? 486 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Kom op. Ga daar weg. 487 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 Ik weet dat je RD-4895 op SEAL's hebt getest. 488 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 Die tests hebben tumoren veroorzaakt, dus je liet ze vermoorden. 489 00:44:45,433 --> 00:44:48,937 Het staat in mijn verhaal. Als je mij uitschakelt, weet iedereen het. 490 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 Je deal staat op instorten. 491 00:44:51,815 --> 00:44:53,024 Ga weg. Verdomme. 492 00:44:58,446 --> 00:45:01,074 Ik heb de deal gisteren gesloten. 493 00:45:01,157 --> 00:45:05,870 Het leek ongepast dat aan te kondigen, na wat er met Mike is gebeurd. 494 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Rijden. 495 00:45:29,978 --> 00:45:31,229 Schiet op. 496 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Sta op. 497 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Zet het gebied af. We zijn in Principal. 498 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Kom op. 499 00:46:12,729 --> 00:46:14,814 Gaan. 500 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Trek dit aan. 501 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 Doe voorzichtig. 502 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Luister, stomme fanboy. Tijd voor wat lef. 503 00:47:06,616 --> 00:47:07,700 We gaan. Sta op. 504 00:47:31,766 --> 00:47:32,642 Alsjeblieft. 505 00:47:36,563 --> 00:47:38,523 Alsjeblieft. Stop. 506 00:48:00,461 --> 00:48:02,672 Ik heb hem. Kom naar ontmoetingspunt Zulu. 507 00:48:02,755 --> 00:48:06,259 -Waar ben je? Wat is er gebeurd? -Zulu. 20 minuten. Ga. 508 00:48:07,719 --> 00:48:08,803 Stap uit. 509 00:48:09,971 --> 00:48:10,972 Schiet op. 510 00:48:11,973 --> 00:48:12,974 Oké. 511 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 Ondertiteld door: AC 512 00:50:21,853 --> 00:50:23,855 Creatief Supervisor: Florus van Rooijen