1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 Senarai Maut 2 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 Helikopter terhempas. Di perkarangan sudut tenggara. 3 00:01:07,985 --> 00:01:08,861 NAJAF, IRAQ 2007 4 00:01:08,944 --> 00:01:12,490 Keluar dari Bangunan 16. Ada laporan helikopter terhempas. 5 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Ini Pegawai Waran Liz Riley. Saya dikepong! Perlukan QRF sekarang. 6 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Hammerhead. Kita bergerak ke utara ke arah Kiowa. ETA? 7 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Tak lama lagi. 8 00:01:22,416 --> 00:01:26,045 Kurang dari 3km. Minta jet pejuang dan sokongan. 9 00:01:26,128 --> 00:01:30,382 Negatif, Komander. Jangan pergi. Tempat itu terlalu ramai askar musuh. 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,383 Ya, betul. 11 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 -Kami ke arah utara. -Saya nak ke tandas. 12 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Saya dah kata jangan makan kebab tepi jalan, Donny. 13 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 Balik ke pangkalan. 14 00:01:38,849 --> 00:01:42,019 Ranjer dan QRF akan masuk. ETA 20 minit. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 -Aduhai! -Awak dengar? 16 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 -Dia tak ada masa. -Komander, awak dengar? 17 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Isyarat... terganggu. 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,614 Teruskan ke tapak kemalangan. 19 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 -Habislah awak nanti. -Saya akan suruh dia beratur. 20 00:01:56,617 --> 00:01:58,828 Donny, jangan buang air dalam kereta! 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Saya sedang bertahan. 22 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Gerak! 23 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 Bergerak! 24 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 Gerak! 25 00:02:34,071 --> 00:02:35,281 Gerak! Pantas! 26 00:02:36,991 --> 00:02:38,117 Donny! 27 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Bergerak, saya bersama awak! 28 00:02:39,994 --> 00:02:43,789 Sekutu! 29 00:02:43,873 --> 00:02:44,915 Sekutu! 30 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 Gerak ke atas! 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Sekutu! 32 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 Musuh sebelah kanan saya! 33 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 -Saya lindungi awak, bos. -Hei. 34 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Bagaimana keadaan awak, Riley? 35 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Kurang bagus. 36 00:03:03,434 --> 00:03:05,311 Ini Southern Belle? 37 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Tugu Rucker, Alabama. 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,024 Awak berdarah? 39 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Belakang saya cedera. 40 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Pandang saya. Awak War Eagle, Riley? 41 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Roll Tide. 42 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 Baiklah, Roll Tide. 43 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Apa kata kita balik? 44 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Ayah! 45 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 Adakah dia akan pulih, ayah? 46 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Kita dah puas mencari. 47 00:04:53,961 --> 00:04:56,213 Tapi rasanya kita dah jumpa. 48 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Dah lama saya ingin berurusan Baguslah kita boleh lakukannya. 49 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 -Awak balik malam ni? -Ya. 50 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 Saya tak akan berlengah lagi. 51 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 -Gembira bertemu. -Sama. 52 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 -Awak perlu kenderaan? -Pemandu saya di bawah. 53 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 Nanti saya belanja cerut. 54 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 Baiklah. Kita akan berhubung lagi. 55 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Mike, terima kasih kerana menunggu. 56 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Ya. 57 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 -Gembira bertemu awak. -Sama. 58 00:05:22,489 --> 00:05:23,741 Walau tanpa Pryor... 59 00:05:24,366 --> 00:05:27,870 Belum muktamad. Masih ada undian di tingkat empat. 60 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Lorraine Hartley tak akan ikut saja. 61 00:05:30,289 --> 00:05:31,457 Dengar sini, Mike. 62 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 Nampaknya dunia sedar bahawa 63 00:05:36,628 --> 00:05:41,258 Nubellum masih berkuasa di pasaran. 64 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 Saya yang lakukannya. 65 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 Bila-bila masa Elias Ryberg akan telefon, 66 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 dan beritahu Kurt dia dah pertimbangkan semula. 67 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Saya akan jual kepada awak. 68 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 RD-4895. Paten, kajian... 69 00:05:56,982 --> 00:05:58,442 Semuanya milik awak. 70 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 Kemudian awak jual... 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,280 Kita berpisah. 72 00:06:03,363 --> 00:06:06,658 Awak dapat apa yang awak mahu, saya dapat simpan syarikat. 73 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 Mereka tak akan bersetuju. 74 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Saya akan beri awak tawaran baik. Kita tahu itu matlamatnya. 75 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Mike, kita akan jual syarikat. Seluruhnya. 76 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Okey, apa rancangan? 77 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 Dan alternatifnya? 78 00:06:24,051 --> 00:06:26,678 Saya suka Nubellum dengan awak menerajuinya. 79 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 Plano tak memerlukannya. 80 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 Celaka, Lizard, hampir jam 8 pagi. 81 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 Saya tak suka orang bangun pagi. 82 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Walaupun mereka buatkan sarapan? 83 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Kita akan balik ke rumah hari ini? 84 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Rasanya tidak. 85 00:07:06,135 --> 00:07:08,512 Kita tak boleh ke rumah Horn. 86 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 Terlalu ramai orang Talos. 87 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Tiada cara mudah. 88 00:07:14,143 --> 00:07:17,020 Kita kena tumpu usaha kita pada Capstone. 89 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Ada peluang dapat Horn hidup-hidup. 90 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 Reece, itu betul-betul di Daerah Kewangan. 91 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 Awak rasa mudah begitu? 92 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 Belum cuba, belum tahu. 93 00:07:38,125 --> 00:07:44,131 CAPSTONE INDUSTRI 94 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 Ada perosak rancangan. 95 00:08:00,522 --> 00:08:02,191 Ya, saya nampak. 96 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 Ikut sini. 97 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Saya baca Gwyneth Paltrow minum smoothie harga $250 setiap hari. 98 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Awak percaya? Maca, ashwagandha dan moondust. 99 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 Terima kasih, Eddie. 100 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 Untuk potensi maksimum, perlu lebih bersenam, bukan lebihkan ego. 101 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 -Steve Horn. Apa khabar? -Ejen Khas Layun. 102 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 Ini MacKenzie Wilson, US Marshals Service. 103 00:08:41,772 --> 00:08:45,317 Kami ingin bercakap tentang pengawal keselamatan Talos awak, 104 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 Adrian Gordonis. 105 00:08:46,777 --> 00:08:50,656 Bila dapat tahu Gordo ditembak, saya jangka seseorang akan datang. 106 00:08:50,739 --> 00:08:52,866 Apa tugasannya di LA? 107 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Tak tahu. Dia sedang cuti. 108 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 Dia bekerja untuk awak. Awak tak tahu apa dia buat? 109 00:08:57,913 --> 00:09:00,916 Ramai operator Talos bekerja untuk saya, tapi... 110 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 mereka kontraktor bebas. 111 00:09:03,126 --> 00:09:05,212 Ramai pengawal awak di luar sana. 112 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 Itu SOP atau awak risau seseorang datang untuk awak. 113 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 Capstone jana keuntungan yang besar, 114 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 seimbang dengan persengketaan. 115 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 Kami ada pelaburan besar dalam industri telekom Afrika, 116 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 jadi Boko Haram dan Al-Shabab tidak berpuas hati. 117 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 Orang besar, masalah besar. 118 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 Tak dapat pejabat mewah begini jika tak buat orang marah. 119 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 Awak buat James Reece marah? 120 00:09:32,948 --> 00:09:34,866 Tak kenal nama itu. 121 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 Pengawal awak kenal dia. 122 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Gordo orang pertama menembak. 123 00:09:39,621 --> 00:09:44,334 Kami syak Reece juga bunuh VP awak, Saul Agnon. 124 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Saya diberitahu Saul mati sebabkan dadah. 125 00:09:49,589 --> 00:09:52,092 Patutkah saya takut dengan James Reece? 126 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Jangan berpura-pura tak tahu siapa dia. 127 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 Mengikut tatu itu, awak berdua dalam satu unit. 128 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 Bone Frog. Cara SEAL beri penghormatan kepada yang terkorban. 129 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Sama ada En. Horn juga dari unit yang sama, atau... 130 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 atau dia tak boleh dipercayai. 131 00:10:13,363 --> 00:10:17,993 Mac bekas askar. Tiga tugasan. Tak peduli tentang ketakikhlasan, bukan? 132 00:10:18,076 --> 00:10:18,910 Tidak, tuan. 133 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 Saya membesar dalam bayangan Fort Bragg, Cik Wilson. 134 00:10:22,205 --> 00:10:27,252 Kebanyakan rakan dan keluarga saya semuanya askar. Saya tak berjaya. 135 00:10:27,336 --> 00:10:30,589 Tapi saya ada rasa hormat terhadap budaya. 136 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 Tatu saya lambang penghormatan. 137 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 Kekaguman. 138 00:10:39,931 --> 00:10:42,517 Awak siapa dapat apa yang awak mahu? 139 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 Sentiasa berjaya dalam hidup. 140 00:10:46,188 --> 00:10:48,732 Reece biasa memburu dan membunuh mangsanya. 141 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 Itu yang dia tahu. 142 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Saya lega awak berdua kendalikan kes ini. 143 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 Saya ada mesyuarat dan tugasan mencari pelarian. Topik kurang baik. 144 00:10:57,949 --> 00:11:01,161 Jika awak rasa pengawal keselamatan tak mencukupi, silalah 145 00:11:01,244 --> 00:11:04,081 berjaga di tepi jalan. 146 00:11:04,164 --> 00:11:08,418 -Saya akan pastikan orang saya tak ganggu. -Baiklah, terima kasih. 147 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 Jangan ambil hati, Mac. 148 00:11:17,511 --> 00:11:19,971 Saya rasa dia berlagak. 149 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Kita tak perlu suka dia. Kita perlu jaga dia. 150 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 Terima kasih sudi jumpa saya. 151 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 Memandangkan khabar angin, kami ingin kaji profil dahulu. 152 00:11:31,525 --> 00:11:35,362 Liputan di majalah The Atlantic akan meningkatkan harga muktamad awak? 153 00:11:36,029 --> 00:11:37,906 Ya. 154 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 Awak pengasas Nubellum buat ubat untuk pasaran komersial, 155 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 -seperti Alzheimer. -Dr. Tedesco pakar neurologi 156 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 -di Universiti California. -Berkeley. Saya dah lihat bionya. 157 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Saya terfikir mengapa. 158 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 Mengapa Alzheimer? Tiada sejarah dalam keluarga pun. 159 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Flowers of Algernon. 160 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 Saya baca masa belajar, dan... 161 00:12:02,264 --> 00:12:06,810 perasaan hilang diri sendiri menakutkan saya. 162 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 Masa itu, saya sangka saya boleh ubah perkara. 163 00:12:10,230 --> 00:12:13,859 "Masa itu"? Awak dah tak rasa begitu optimistik? 164 00:12:13,942 --> 00:12:19,114 Tidak sama sekali. Program Pengoptimuman Manusia kini puncak kerja En. Tedesco. 165 00:12:19,197 --> 00:12:23,493 Bila Capstone muncul, awak bertukar kepada nutropik ketenteraan, 166 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 mengoptimumkan askar. 167 00:12:25,954 --> 00:12:29,833 Penggunaan hasil kerja awak yang meragukan. 168 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 Kontrak kami dengan DOD menjadikan kami pemimpin industri 169 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 dalam pengurangan selera, bantuan tidur, maksimum oksigen. 170 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Seperti saya katakan, aplikasi meragukan. 171 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 Saya minta diri. 172 00:12:45,348 --> 00:12:49,227 Cik Buranek, maklumat yang awak perlukan tersedia dalam talian. 173 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Mungkin awak nak tahu tentang inisiatif perkembangan kami? 174 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 Kami berkembang melebihi... 175 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Tak, saya sudah dapat semua yang diperlukan. 176 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Hei, apa ni? 177 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 Saya datang untuk temu bual awal, bukan jurucakap awak, 178 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 Saya baca cerita dalam PharmaTimes. 179 00:13:24,638 --> 00:13:28,892 Saya rasa awak bimbang dengan apa Steve Horn minta awak lakukan. 180 00:13:28,975 --> 00:13:33,772 Saya tak sependapat dengan Steve tapi dia pandai meningkatkan keuntungan. 181 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 Sebab itu awak bekerja di luar bilik persidangan, 182 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 sementara dia tentukan masa depan syarikat. 183 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Apakah RD-4895? 184 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Berapa banyak pengabaian yang dibenarkan? 185 00:13:49,621 --> 00:13:53,041 Jika ubat itu menyebabkan barah kepada pengguna akhir? 186 00:13:53,124 --> 00:13:57,087 Tiada pengguna akhir. RD-4895 belum diuji pada manusia. 187 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 Bagaimana kalau sudah? 188 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 Bagaimana jika ia diguna pada platun SEAL 189 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 yang ke Syria dua bulan lepas dan tidak kembali? 190 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Awak ada komen? 191 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 Saya benar-benar, 192 00:14:18,858 --> 00:14:22,988 tak tahu apa yang awak cakapkan. 193 00:14:35,625 --> 00:14:39,296 Hafal ini, jangan kongsikan, kemudian hapuskannya. 194 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 Bila awak bersedia nak bercakap, hubungi saya. 195 00:15:40,190 --> 00:15:43,693 Ini lokasi sasaran kita. Satu-satunya tempat boleh culik Horn. 196 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 Entahlah. 197 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Bunuh enam operator depan orang, tak jejaskan orang awam, 198 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 bawa Horn keluar dan lari dari orang FBI? 199 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Awak yakin kita butuh dia hidup? 200 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 Ya. 201 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 Dia ada jawapan yang diperlukan. 202 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 Apa dia buat kepada saya? Siapa bantu dia? 203 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Awak bagaimana, Reece? 204 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 Awak okey? 205 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Saya tak apa-apa. 206 00:16:25,276 --> 00:16:29,698 Pil ini membantu. Saya perlu ikut jadual mengambilnya. 207 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 Kita okey, kita akan pastikan kita berjaya. 208 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 Baiklah. 209 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 Saya nak bercakap dengan Ron, 210 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 lihat jika kita boleh guna hangar lagi. 211 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Tedesco pautan lemah. 212 00:16:53,638 --> 00:16:56,725 Dia tak mahu keuntungan itu. Dan dia tak suka Horn. 213 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 Bila saya sebut RD-4895, dia bersemangat. 214 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Awak rasa dia bersubahat? 215 00:17:03,106 --> 00:17:06,651 -Dia pasti tahu sesuatu. -Apa garis masa awak? 216 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 Bergantung. 217 00:17:16,411 --> 00:17:20,081 TAHU AWAK DI SF. FBI CARI AWAK. 218 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 -Aduhai. -Mengapa? 219 00:17:29,799 --> 00:17:30,842 Katie? 220 00:17:35,054 --> 00:17:38,349 Mereka ada dua di Universiti, satu di Cherokee. 221 00:17:38,433 --> 00:17:41,853 Berapa ramai orang yang awak kenal gunakan Cricket? 222 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Hanya beberapa orang. 223 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 Apa awak nak cakap ni? 224 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 Tak mungkin mereka jual begitu banyak telefon. 225 00:17:51,946 --> 00:17:54,741 Mereka berpura-pura. 226 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 Awak dah tak ada kerja lain. 227 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Awak tahu saya banyak waktu. 228 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Bagaimana dengan wartawan itu? 229 00:18:04,375 --> 00:18:08,254 -Semuanya okey, senyap sahaja di sini. -Kami perlu lebih ramai orang. 230 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 Kita dah keluarkan semua orang. 231 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 Saya faham, dan saya hargai kesabaran semua. 232 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Kita di posisi yang baik. Kita lihat apa akan terjadi. 233 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 Laporan usaha wajar kita menunjukkan 234 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 beberapa perjanjian tugasan tak disahkan. 235 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Apa situasi kita? 236 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 Kita akan sediakan dalam VDR malam ini. 237 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 Terima kasih. 238 00:18:29,275 --> 00:18:32,237 Saya hargai usaha awak untuk mempercepatkan proses. 239 00:18:33,363 --> 00:18:36,616 Namun, kita kena lihat balik soalan tentang penilaian. 240 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 Dasarnya sudah berubah. 241 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 Sejak kami buat tawaran, kontrak awak dengan Pentagon 242 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 sangat terancam. 243 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Kontrak kami masih diteruskan. 244 00:18:50,797 --> 00:18:54,843 Jika awak bimbang, kita hentikan perjanjian kita. 245 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Berapa awak nak beli? 246 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Tinggalkan kami sendirian. 247 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Awak juga, Mike. 248 00:20:04,829 --> 00:20:06,080 FARMASEUTIKAL NUBELLUM 249 00:20:06,164 --> 00:20:07,540 JADUAL MODAL: FARMASEUTIKAL NUBELLUM 250 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 SAHAM DILULUSKAN: 45,000,000 BAKI SAHAM: 40,000,000 251 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 BAKI SAHAM BELUM ISU: 5,000,000 252 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 -Mike? -SEAL dihantar bertugas dua bulan lalu? 253 00:20:41,824 --> 00:20:42,742 Ya. 254 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 Saya mungkin ada sesuatu. 255 00:20:44,702 --> 00:20:48,373 Bukan dalam sembang. Kita jumpa nanti. 256 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Tapi kena malam ini. 257 00:20:50,291 --> 00:20:53,670 Okey. Saya hantar butiran. Jangan bawa telefon pintar awak. 258 00:21:20,113 --> 00:21:22,031 Awak dah bersetuju dengan harga? 259 00:21:25,493 --> 00:21:28,413 Maaf jika saya timbulkan kegusaran hari ini. 260 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 Tak mengapa, kita akan jayakan. 261 00:21:37,338 --> 00:21:42,260 Beberapa tahun ini kita berusaha gigih. Saya tahu itu bukannya mudah. 262 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 Tapi saya hargai keyakinan awak, Mike. 263 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 Ada orang masih hidup sekarang disebabkan kerja awak. 264 00:21:48,975 --> 00:21:52,562 Awak tepati janji untuk buat perkara berfaedah. 265 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Terima kasih, Mike. 266 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 Jumpa awak esok, Steve. 267 00:22:25,303 --> 00:22:27,680 Dia log masuk pelayan dalaman. 268 00:22:27,764 --> 00:22:31,309 Tak pasti apa yang disalin, kami syak dia hubungi wartawan. 269 00:23:52,557 --> 00:23:54,016 Apa tindakan kita? 270 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 Konvoi sedang berpecah. 271 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 Perhatikan Horn. 272 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 Ya? 273 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 Sejak perhatikan Horn, pernah lihat konvoi berpecah? 274 00:24:26,132 --> 00:24:28,718 -Tak pernah. Mengapa? -Saya akan maklumkan. 275 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Perhatian penumpang. Jangan lupa gunakan kad Clipper anda untuk perjalanan. 276 00:24:45,401 --> 00:24:49,155 Saya mahu jelas tentang ini. Jika Nubellum buat perkara salah, 277 00:24:49,238 --> 00:24:52,783 saya tak tahu. Jika laporan awak tak boleh selesaikan... 278 00:24:52,867 --> 00:24:55,453 Saya percaya awak. Sebab itu saya hubungi awak, 279 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 RD-4895 ialah nootropik yang direka 280 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 untuk hilangkan hubungan antara hipokampus dan amygdala. 281 00:25:01,042 --> 00:25:05,254 Otak mengekod data memori tanpa trauma perang berkaitan. 282 00:25:05,796 --> 00:25:07,882 Trauma perang? Seperti PTSD? 283 00:25:07,965 --> 00:25:12,428 Ya, kami mula buat RD-4895 kira-kira dua tahun lepas. 284 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 Pemvaksinan melawan PTSD hasil kerja Horn. Itu kerja besarnya. 285 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Tapi dia hentikan projek itu selepas ujian atas haiwan. 286 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 Satu tak faham pada masa itu, tapi dua bulan lalu, 287 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 saya nampak keganjilan dalam jadual modal. 288 00:25:25,358 --> 00:25:27,526 Apa itu jadual modal? 289 00:25:27,610 --> 00:25:31,447 Dokumen perakaunan yang membutirkan pemegang saham dalam syarikat. 290 00:25:31,572 --> 00:25:34,075 Tak faham. Apa kaitan dengan SEAL yang mati? 291 00:25:35,368 --> 00:25:36,452 Segala-galanya. 292 00:25:46,754 --> 00:25:52,718 STESEN TRANSIT 293 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 Ya Tuhan! 294 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 Berapa nilainya? 295 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Setiap bahagian 12-15 juta. 296 00:26:15,324 --> 00:26:18,995 Tapi minat Ryberg dalam Nubellum ialah RD-4895. 297 00:26:19,078 --> 00:26:22,581 Jika awak rasa ini menyebabkan barah kepada pasukan SEAL, 298 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 siarkan cerita itu. 299 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 Perjanjian akan gagal. 300 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 Tak mungkin. Mesti ada semakan, editor... 301 00:26:27,920 --> 00:26:30,881 Juga Perbendaharaan, Penguatkuasaan Jenayah Kewangan. 302 00:26:30,965 --> 00:26:32,008 Berapa lama? 303 00:26:32,633 --> 00:26:36,637 Ini maklumat penting. Jika awak boleh tangguhkan perjanjian... 304 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 Awak bawa telefon? 305 00:26:43,060 --> 00:26:45,396 Saya tinggalkan dalam kereta. 306 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 Maksud saya tinggalkan di pejabat. Kita perlu beredar. 307 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Ayuh, kena bergerak. 308 00:28:26,539 --> 00:28:28,999 Mereka tahu kami berjumpa. 309 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 Tarik nafas. Jantung awak berdegup kencang. 310 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Awak kena bertenang. 311 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 Ejen FBI. Saya tak rasa dia bersubahat. Dia boleh bantu. 312 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 FBI tak main peranan. Minum ini. 313 00:28:42,930 --> 00:28:43,889 Saya tak haus. 314 00:28:43,973 --> 00:28:46,434 Badan awak akan terkejut jika tak bertenang. 315 00:28:48,561 --> 00:28:51,939 Awak wartawan perang. Awak pernah lihat perang. 316 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 Saya tak pernah tembak orang. 317 00:28:55,568 --> 00:28:59,363 Sekarang awak dah pernah. Beritahu saya mengapa Horn cari awak? 318 00:29:04,577 --> 00:29:09,874 RD-4895 ialah ubat kajian yang dibuat oleh Farmaseutikal Nubellum. 319 00:29:09,957 --> 00:29:14,211 Matlamatnya untuk menghentikan pengekodan trauma dalam otak, 320 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 langsung menghindari PTSD. 321 00:29:17,256 --> 00:29:22,178 Ubat ini berfungsi untuk tikus dan anjing. Kemudian Horn uji pada manusia. 322 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 Ini menyebabkan barah otak. 323 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 Jika RD-4895 berfungsi, 324 00:29:26,807 --> 00:29:30,811 Nubellum Pharmaceuticals akan jadi syarikat paling berharga di dunia. 325 00:29:30,895 --> 00:29:33,731 Jika gagal, pelaburan Horn tiada nilai. 326 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 Dia laburkan $15-$20 juta. 327 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 Sebab itu dia mahu cepatkan jualan. 328 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Siapa lagi yang tahu? 329 00:29:41,238 --> 00:29:46,327 Dua bulan lepas, Horn keluarkan $100 juta daripada sahamnya di Nubellum 330 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 dan agihkan kepada beberapa syarikat induk. 331 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 Apa lagi berlaku dua bulan lepas? 332 00:29:52,500 --> 00:29:56,086 Saham itu adalah bayaran. Untuk Syria. Untuk bunuh askar saya. 333 00:29:57,296 --> 00:30:00,633 Saya dapat sokongan daripada The Atlantic. 334 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 maknanya setiap saluran berita utama akan bincangkannya 335 00:30:04,970 --> 00:30:07,765 Saya perlukan nama. Mereka yang raih keuntungan. 336 00:30:08,474 --> 00:30:10,059 Saya ada nama syarikat. 337 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Beri saya nama-nama itu. 338 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 Saya perlu masa untuk hubungi FinCEN, dapatkan nama pemegang saham. 339 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 -Jangan. -Perjanjian ini tak akan berjaya. 340 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 Horn, dan semua orang akan musnah. 341 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 Ini bukan tentang laporan awak. 342 00:30:28,160 --> 00:30:28,994 Beri saya nama. 343 00:30:29,870 --> 00:30:30,704 Sekarang! 344 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 Reece! Jangan begini! 345 00:30:54,895 --> 00:30:58,816 -Ada stesen bas di hujung jalan ini. -Reece, awak tak dengar saya cakap. 346 00:30:58,899 --> 00:31:02,695 Orang yang bunuh rakan dan keluarga saya tak akan ke penjara. 347 00:31:03,737 --> 00:31:04,947 Bersihkan diri awak. 348 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Jika mereka dibunuh, cerita ini akan hapus. 349 00:31:07,324 --> 00:31:09,702 Horn, semua orang, tak siapa peduli! 350 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 Awak yang akan keluar berita! Awak akan jadi pengganas. 351 00:31:13,372 --> 00:31:16,667 Keluar dari San Francisco. Horn akan bunuh awak. 352 00:31:16,792 --> 00:31:19,920 Jika awak diserang lagi, bukan salah saya. 353 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Saya pasti awak sengaja bangunkan saya dari tidur. 354 00:31:55,581 --> 00:31:59,710 Maaf. Awak ada akses kepada FinCEN? 355 00:31:59,793 --> 00:32:01,128 Saya boleh dapatkan. 356 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 Saya akan hantar awak senarai. Jadual modal, Ben. 357 00:32:03,922 --> 00:32:07,760 Semua orang dalam rangkai Horn yang manfaat daripada RD-4895. 358 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Syarikat induk. Boleh beri saya nama? 359 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Ini pertolongan besar. 360 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 Jika saya bertanya, orang akan curiga. 361 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Boleh beri saya nama? 362 00:32:25,152 --> 00:32:26,195 Hantarkan nama. 363 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Celaka. 364 00:32:31,617 --> 00:32:34,495 Tak ada orang gunakan perkataan "kekalahan". 365 00:32:34,578 --> 00:32:37,206 Kita akan kumpulkan orang tanpa Senator Pryor 366 00:32:37,289 --> 00:32:38,916 dan dapatkan bajet baharu. 367 00:32:38,999 --> 00:32:41,919 Awak tahu Lorraine, dia tak akan bersetuju. 368 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Tunduk. 369 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 Dia... 370 00:32:46,423 --> 00:32:50,094 Maaf, saya teringat ada perkara yang perlu diurus. 371 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 Awak cari ini, Richard? 372 00:33:22,668 --> 00:33:27,214 Telefon KryptEx di Pentagon adalah biasa hanya jika gunakan rangkaian kita. 373 00:33:27,297 --> 00:33:30,134 Awak boleh dapatkan khidmat peguam lain. 374 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 Awak patut bekerjasama. 375 00:33:31,719 --> 00:33:35,889 Kenalkan Ejen Azad, DCIS. 376 00:33:35,973 --> 00:33:39,893 Dia asingkan bayaran dari Horn kepada akaun ibu awak. 377 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 -selama... berapa lama? -Hampir dua tahun, Puan. 378 00:33:42,730 --> 00:33:47,609 Pelik, sebab saya ke pengkebumian Maggie pada tahun 2014. 379 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Apa yang awak jangkakan? 380 00:33:54,408 --> 00:33:57,619 Awak menukar bajet berjumlah $700 juta. 381 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 Itu tugas saya, Richard. 382 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Lorraine, awak tahu saya sedih dengan perceraian saya. 383 00:34:04,793 --> 00:34:09,923 Saya berharap awak bertindak wajar terhadap Horn. 384 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 Tapi kami akan gunakan awak untuk hantar mesej. 385 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 Awak nak saya sokong semua pihak? 386 00:34:21,810 --> 00:34:22,895 Okey. 387 00:34:23,729 --> 00:34:24,730 Saya akan. 388 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 Tapi saya nak bercakap dengan peguam. 389 00:34:27,691 --> 00:34:32,571 Apa yang kami akan lakukan kepada awa akan memberi mesej. 390 00:34:33,197 --> 00:34:35,073 Horn suka peperangan. 391 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 Dia kini dalam perang. 392 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 BERITA - PLANO INTL DAN NUBELLUM MENGIKAT PERJANJIAN BESAR 393 00:35:25,249 --> 00:35:28,836 Jadi nama yang awak syak ialah Marcus Boykin, Saul Agnon, 394 00:35:28,919 --> 00:35:30,838 kedua-duanya pegang saham syarikat. 395 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 Tapi awak patut duduk untuk dengar yang seterusnya. 396 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 Orang saya dah sahkan. 397 00:35:40,264 --> 00:35:42,349 Sebab nama-nama ini... 398 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 Mengubah semuanya. 399 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 Beritahu saja saya, Ben. 400 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 Laksamana. 401 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Apa maksud awak? 402 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Nama Pillar ada dalam jadual. 403 00:36:16,633 --> 00:36:19,803 Juga Howard dan Komander Cox. 404 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 Itu WARCOM. 405 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 Celaka. 406 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 Mereka mainkan semuanya. 407 00:36:34,151 --> 00:36:38,196 Mengarut. Laksamana, bos awak bunuh Lauren dan Lucy? 408 00:36:42,910 --> 00:36:43,869 Mengapa? 409 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Sama sebab dengan yang lain. 410 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 Mereka ingat boleh lari. 411 00:36:55,964 --> 00:36:58,592 Saya buatkan senarai untuk awak, Liz. 412 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 Peralatan kimia. 413 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 Ada awak akan jumpa dalam Craigslist. 414 00:37:02,304 --> 00:37:05,515 Beritahu mereka awak ada anak yang gila sains. 415 00:37:05,599 --> 00:37:09,102 Yang lain, berpecah. Pelbagai kedai. Pelbagai bandar. 416 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Bayar dengan tunai. 417 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 Mesti ada banyak baki dari Marco. 418 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 Betul kita nak bina bom? 419 00:37:16,276 --> 00:37:18,195 Kita akan bina EFP. 420 00:37:19,821 --> 00:37:24,493 Mari kita proses apa yang sedang berlaku... 421 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 Liz, saya tak ada masa. 422 00:37:26,203 --> 00:37:29,539 Dengar sini! Mari panggil Ben dan fikirkan. 423 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 Dengar sini! 424 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 Bila saya selamatkan awak di Najaf... 425 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 Okey? Kami tak fikir. 426 00:37:37,130 --> 00:37:40,300 -Jangan buat begitu! -Ben, Boozer, Donny. 427 00:37:40,384 --> 00:37:41,760 Kami tahu apa yang betul. 428 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 Dua antara mereka dah mati angkara Horn. 429 00:37:47,975 --> 00:37:51,603 Donny? Maksud awak Donny Mitchell? 430 00:37:52,396 --> 00:37:56,692 Donny tiada di Najaf, Reece. Dia masih bersekolah masa itu. 431 00:37:56,775 --> 00:37:58,235 Itu Raife Hastings. 432 00:38:12,666 --> 00:38:17,087 Betul kata awak. Jelas sekali memori saya kabur. 433 00:38:18,088 --> 00:38:22,426 Tak mengubah apa-apa. Kita ada nama. Tak perlu pastikan mereka hidup. 434 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Tolonglah dengar cakap saya. 435 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 Boleh pandang saya? 436 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Saya tahu awak melaluinya, dan menderita, 437 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 dan saya sokong awak, okey? Saya juga mahu Horn mati. 438 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 Tapi saya tak mahu bunuh orang awam, 439 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 sebab masanya tak sesuai. 440 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 Mereka bukan musuh kita. 441 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Saya perlu awak nyatakan. Faham? 442 00:38:52,831 --> 00:38:53,832 Saya faham. 443 00:38:59,463 --> 00:39:03,341 EFP amat jitu. 444 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 Tak ada kematian orang awam. 445 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 Boleh awak lakukannya? 446 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 Awasi Horn. Konvoi masih di sekitar kawasan. 447 00:40:57,789 --> 00:41:01,084 Dan ramai orang. Terlalu ramai pengawal. 448 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 Mereka tak akan kena letupan. 449 00:41:06,131 --> 00:41:07,340 Jika tidak bagaimana? 450 00:41:08,842 --> 00:41:09,718 Reece? 451 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 Maka saya akan teruskan memandu. 452 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 Maklumat rahsia masuk ke setiap rangkaian berita di bandar. 453 00:41:20,812 --> 00:41:25,025 Mike Tedesco dan dua operator Talos ditembak di stesen BART. 454 00:41:30,322 --> 00:41:33,867 Telefon SFPD, hantar unit ke sana. Sana mahu gambar. 455 00:41:33,950 --> 00:41:36,703 -periksa semua kenderaan. -Baiklah. 456 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 Saham Plano turun 18% dalam masa sejam. 457 00:42:12,781 --> 00:42:17,327 -En.Horn, adakah Mike Tedesco dibunuh? -Ada kesan kepada kepada pengambilalihan? 458 00:42:17,410 --> 00:42:21,206 Awak dah hilang dua orang dalam beberapa minggu. Ada komen? 459 00:42:25,085 --> 00:42:29,881 Saya dapat tahu tentang Mike pagi ini, saya masih terkejut. 460 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Mike kawan yang baik, dia berwawasan. 461 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 Sebab dia saya melabur di Nubellum. 462 00:42:35,303 --> 00:42:38,932 Saya tak pasti apa yang boleh saya katakan tentang Saul, 463 00:42:39,015 --> 00:42:43,353 tapi saya diberitahu bekas Askar SEAL, James Reece 464 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 disyaki membunuh mereka. 465 00:42:47,065 --> 00:42:49,150 Ya, seberapa ramai yang boleh. 466 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 Suruh SWAT bersiap sedia. 467 00:42:53,196 --> 00:42:55,448 Saya berharap saya hanya berlawak. 468 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 PD dalam perjalanan. Enam minit sampai. 469 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 Ikut arahan saya. 470 00:43:06,668 --> 00:43:07,961 Sekarang. 471 00:43:13,591 --> 00:43:17,095 Nampaknya Komander Reece mengalami masalah psikotik 472 00:43:17,178 --> 00:43:18,763 berkaitan trauma perang. 473 00:43:19,180 --> 00:43:21,725 Saya tak fikir panjang tentang amaran itu, 474 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 tapi saya patut lebih mengambil berat. 475 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 Apa ini? 476 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 Cepat. 477 00:43:30,650 --> 00:43:31,735 Lekas! 478 00:43:35,613 --> 00:43:39,034 Ada polis nyatakan motif Reece? 479 00:43:39,117 --> 00:43:41,077 Apa kaitan dia dengan Tedesco? 480 00:43:41,161 --> 00:43:45,707 James Reece tak sihat secara mental dan emosi. 481 00:43:46,833 --> 00:43:50,545 Menyedihkan, namun tak mengejutkan, keadaan veteran perang. 482 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Berhenti! 483 00:43:57,093 --> 00:43:59,512 -Jangan begitu. -Saya tidak! 484 00:43:59,596 --> 00:44:01,806 Soalan lain, sila tanya FBI. 485 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 James Reece tak bunuh Mike Tedesco. Itu awak dan orang awak. 486 00:44:19,282 --> 00:44:20,158 Celaka. 487 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 Talos tawarkan keselamatan. Mereka bukan penembak, Cik Buranek. 488 00:44:25,830 --> 00:44:27,457 Awak ingat saya tak tahu? 489 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Beredar. 490 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 Saya tahu awak uji ED-4895 pada Askar SEAL. 491 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 Dan ujian itu menyebabkan barah, jadi awak bunuh mereka. 492 00:44:45,433 --> 00:44:48,937 Ada dalam laporan saya. Bunuh saya, semua orang akan tahu. 493 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 Perjanjian awak akan musnah. 494 00:44:51,815 --> 00:44:53,024 Ke tepilah. 495 00:44:58,446 --> 00:45:01,074 Perjanjian dah dimeterai semalam, Cik Buranek. 496 00:45:01,157 --> 00:45:05,870 Memandangkan apa yang terjadi pada Mike tak sesuai untuk umumkan hari ini. 497 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Pandu! 498 00:45:29,978 --> 00:45:31,229 Ke tepi! 499 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Bangun! 500 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Naik ke atas lagi. Kami di pusat! 501 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Ayuh. 502 00:46:12,729 --> 00:46:14,814 Pergi! 503 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Pakai ini! 504 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 Berhati-hati. 505 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Dengar sini! 506 00:47:06,616 --> 00:47:07,700 Masa untuk pergi. 507 00:47:31,766 --> 00:47:32,642 Tolonglah! 508 00:47:36,563 --> 00:47:38,523 Hentikan! 509 00:48:00,461 --> 00:48:02,672 Saya dapat dia, Liz. Jumpa di Zulu. 510 00:48:02,755 --> 00:48:06,259 -Reece awak di mana? Apa terjadi? -Zulu. 20 minit. 511 00:48:07,719 --> 00:48:08,803 Keluar dari kereta. 512 00:48:09,971 --> 00:48:10,972 Jalan! 513 00:48:11,973 --> 00:48:12,974 Okey. 514 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal 515 00:50:21,853 --> 00:50:23,855 Penyelia Kreatif GASENDO