1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 A VÉGSŐ LISTA 2 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 Lezuhant egy helikopter. A tér délkeleti sarkánál. 3 00:01:07,985 --> 00:01:08,903 NEDZSEF, IRAK 2007 4 00:01:08,986 --> 00:01:12,490 Most jövök ki a 16-os épületből. Jelentést kaptunk egy lezuhant gépről. 5 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Itt Liz Riley jelzőtiszt. Beszorítottak! Küldjék a gyorsreagálásúakat! 6 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Pörölyfej! Észak felé tartunk a lezuhant Kiowához. Érkezés? 7 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Kibaszott hamar, tesó. 8 00:01:22,416 --> 00:01:26,045 Kevesebb, mint két kilométerre vagyunk. Légi és földi erősítést kérünk! 9 00:01:26,128 --> 00:01:30,382 Negatív, őrnagy. Ne mentsék ki! A terület tele van rongyfejűekkel. 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,383 Na ne mondja! 11 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 -Északra tartunk... -Nagyon kell szarnom! 12 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Mondtam, hogy ne egyél gyanús helyről kebabot, Donny! 13 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 -Gyerünk! -Vissza a bázisra! 14 00:01:38,849 --> 00:01:42,019 Úton van a gyorsreagálású hadtest. Húsz perc múlva érkeznek. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 -A picsába! -Vette? 16 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 -Nem él túl még húsz percet. -Őrnagy, vette? 17 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Szakadozik... a vétel... 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,614 -Őrnagy... -Menjünk a lezuhant géphez! 19 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 -Cox ki fog herélni. -Sorba kell állnia. 20 00:01:56,617 --> 00:01:58,828 Donny, tartsd vissza! Ne szarj a kocsiba! 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Szorítom! 22 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Mozgás! 23 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 Gyerünk! 24 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 Mozgás! 25 00:02:34,071 --> 00:02:35,281 Gyorsabban! 26 00:02:36,991 --> 00:02:38,117 Donny! 27 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Gyerünk, főnök! Jövök. 28 00:02:39,994 --> 00:02:43,789 -Bajtársak vagyunk! -Bajtársak! 29 00:02:43,873 --> 00:02:44,915 Bajtársak! 30 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 -Gyerünk! -Köcsögök! 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Bajtársak vagyunk! 32 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 Ellenség jobbra! 33 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 -Fedezlek, főnök! -Hé! 34 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Mondjon valamit! Hogy van, Riley? 35 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Voltam jobban is... 36 00:03:03,434 --> 00:03:05,311 Csak nem déli akcentust hallok? 37 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,024 Meglőtték? 39 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 A hátam szétment. 40 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Nézzen rám! A tigriseknek drukkol, Riley? 41 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Kapja be! A vörösöknek. 42 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 Oké. A vörösöknek. 43 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Hazavisszük, mit szól? 44 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Apu! 45 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 Rendbe fog jönni, apu? 46 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Tudom, hogy sokáig húzódott az ügy. 47 00:04:53,961 --> 00:04:56,213 De azt hiszem, megérkeztünk. 48 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Jó ideje akartam önnel üzletelni. Örülök, hogy összejött. 49 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 -Repül ma este? -Igen. 50 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 Nem tartom fel tovább! 51 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 -Örvendtem! -Én is. 52 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 -Van fuvarja, Pryor szenátor? -Igen, itt a sofőröm. 53 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 Legközelebb én hozok szivart! 54 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 Rendben. Még beszélünk! 55 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Mike, köszi, hogy megvártad! 56 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Nincs mit. 57 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 -Jó látni téged. -Téged is. 58 00:05:22,489 --> 00:05:23,741 Még Pyor nélkül is... 59 00:05:24,366 --> 00:05:27,870 Még nem dőlt el. Még lesz egy szavazás a negyediken. 60 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Lorraine Hartley nem fogja simán megadni magát. 61 00:05:30,289 --> 00:05:31,457 Hallgasd csak, Mike! 62 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 Ez annak a hangja, ahogy a világ épp rájön, 63 00:05:36,628 --> 00:05:41,258 hogy a Nubellum még mindig a legmenőbb katonai partner a piacon. 64 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 Ezt én értem el. Oké? 65 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 És Elias Ryberg bármelyik pillanatban telefonálni fog, 66 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 és megmondja Kurtnek, hogy meggondolta magát. 67 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Eladom neked. 68 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Eladom neked az RD4895-öt. A szabadalmat, a kutatást... 69 00:05:56,982 --> 00:05:58,442 A tiéd lehet. 70 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 Aztán te átadod a Planónak, és... 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,280 elválnak útjaink. 72 00:06:03,363 --> 00:06:06,658 Mindenki nyer. Te megkapod, amit akarsz, én pedig megtartom a cégem. 73 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 A vezetőség nem menne bele. 74 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Jó árat ajánlok. Tudjuk, hogy a projekt a lényeg. 75 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Mike, eladjuk a céget. Az egész céget. 76 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Oké? Ez a terv. 77 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 Hogy mi az alternatíva? 78 00:06:24,051 --> 00:06:26,678 Nos, nekem tetszik, hogy te állsz a Nubellum élén. 79 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 A Plano nem ragaszkodik hozzá. 80 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 Fenébe is, Lizard, mindjárt nyolc óra! 81 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 Utálom a korán kelőket. 82 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Akkor is, ha reggelit csinálnak neked? 83 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Ma visszamegyünk a házához? 84 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Nem hiszem. 85 00:07:06,135 --> 00:07:08,512 Horn birtoka szerintem zsákutca. 86 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 Komoly a biztonság, Talos mindenhol. 87 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Nagyon nehéz elkapni. 88 00:07:14,143 --> 00:07:17,020 Szerintem a Capstone-ra kéne fókuszálnunk. 89 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Ott talán élve elfoghatjuk Hornt. 90 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 Reece, ez a pénzügyi negyed kellős közepén van. 91 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 Szerinted ott könnyebb lesz? 92 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 Egyféleképp derül ki. 93 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 Úgy tűnik, beleköptek a levesünkbe. 94 00:08:00,522 --> 00:08:02,191 Látom őket. 95 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 Erre, kérem! 96 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Olvastam, hogy Gwyneth Paltrow mindennap iszik egy 250 dolláros turmixot. 97 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Elhiszik? Maca, ashwagandha, meg kibaszott holdpor lehet benne. 98 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 Kösz, Eddie! 99 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 Szerintem a maximális potenciál eléréséhez a testet kell táplálni, nem az egót. 100 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 -Steve Horn. Hogy vannak? Örvendek! -Layun különleges ügynök. 101 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 Ő pedig MacKenzie Wilson szövetségi rendőrbíró. 102 00:08:41,772 --> 00:08:45,317 A Talos egyik biztonsági emberéről szeretnénk beszélni önnel, 103 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 Adrian Gordonisról. 104 00:08:46,777 --> 00:08:50,656 Mikor hallottam, hogy Gordót lelőtték, gondoltam, hogy jönni fog valaki. 105 00:08:50,739 --> 00:08:52,866 Mit keresett LA-ben? 106 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Gőzöm sincs. Munkaidőn kívül volt. 107 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 Magának dolgozik. Nem tudja, mit keresett ott? 108 00:08:57,913 --> 00:09:00,916 Sokan dolgoznak nekem a Talostól, 109 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 de ők független alvállalkozók. 110 00:09:03,126 --> 00:09:05,212 Itt is komoly biztonság van. 111 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 Ez a szokásos, vagy aggódik, hogy valaki üldözi? 112 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 A Capstone hihetetlen mennyiségű pénzt termel, 113 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 és ennek megfelelő szintű ellenszenvet is. 114 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 Komoly befektetésünk van az afrikai távközlési iparban, 115 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 szóval a Boko Haramnak és az Al-Shabaabnak is megvan a véleménye. 116 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 -Latin-Amerikában szintén... -Nagy ember, nagy gondok. 117 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 Csak úgy lehet ilyen irodát szerezni, ha pár embert felbosszantunk. 118 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 James Reece-t is felbosszantotta? 119 00:09:32,948 --> 00:09:34,866 Nem ismerős a neve. 120 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 Hát, az embere bizony ismerte. 121 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Gordo lőtt először. 122 00:09:39,621 --> 00:09:44,334 Azt gyanítjuk, James Reece felelős az alelnöke, Saul Agnon haláláért is. 123 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Azt mondták, Saul túladagolásban halt meg. 124 00:09:49,589 --> 00:09:52,092 Aggódnom kéne emiatt a James Reece miatt? 125 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Ne csináljon úgy, mintha nem ismerné! 126 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 A tetoválásai elárulják, hogy ugyanabban az egységben voltak. 127 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 Ott a békacsontváz. A SEAL-ek így tisztelegnek az elesettek előtt. 128 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Tehát Mr. Horn békaember volt, vagy... 129 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 simán hazudik. 130 00:10:13,363 --> 00:10:17,993 Mac a seregben szolgált. Három bevetés. Nem szereti az őszintétlenséget. Ugye? 131 00:10:18,076 --> 00:10:18,910 Nem, uram. 132 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 Fort Braggnél nőttem fel, Miss Wilson. 133 00:10:22,205 --> 00:10:27,252 Sok barátom és a családom is szolgált. A tanulmányi eredményem más útra vitt. 134 00:10:27,336 --> 00:10:30,589 De mindig is tiszteltem a szokásaikat. 135 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 A tetoválásaim csak megemlékezések. 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 A csodálat jelei. 137 00:10:39,931 --> 00:10:42,517 Megszokta, hogy megkapja, amit akar, igaz? 138 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 Egész életében sikeres volt. Csak ehhez ért. 139 00:10:46,188 --> 00:10:48,732 Reece pedig levadássza és megöli a prédát. 140 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 Ő ehhez ért. 141 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Örülök, hogy rajta vannak az ügyön. 142 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 Figyeljenek, tárgyalásaim lesznek, és a szökési ügyosztály nem mutat jól. 143 00:10:57,949 --> 00:11:01,161 Ha úgy érzik, nem megfelelő a biztonsági rendszerem, 144 00:11:01,244 --> 00:11:04,081 rendezkedjenek be az utcán, és figyeljenek onnan! 145 00:11:04,164 --> 00:11:08,418 -Az embereim nem fogják zavarni magukat. -Remekül hangzik, köszönjük. 146 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 Ne hagyd, hogy személyessé váljon, Mac! 147 00:11:17,511 --> 00:11:19,971 Személy szerint azt gondolom, a fickó egy seggfej. 148 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Nem az a dolgunk, hogy kedveljük. Hanem az, hogy megvédjük. 149 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 Köszönöm, hogy ilyen hamar fogadtak! 150 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 A pletykák miatt úgy gondoltuk, még az eladás előtt interjút készítünk. 151 00:11:31,525 --> 00:11:35,362 Feltételezem, hogy a The Atlantic címlapja segít majd az áralkuban. 152 00:11:36,029 --> 00:11:37,906 Valószínűleg nem tesz rosszat. 153 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 A Nubellum alapításakor a kereskedelmi piacra gyártottak gyógyszert, 154 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 -például Alzheimer... -Dr. Tedesco idegtudományt tanult 155 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 -a Kaliforniai Egyetemen... -A Berkeley-n. Igen. Tudom. 156 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Csak érdekelne, hogy miért? 157 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 Miért pont az Alzheimer? A családjában nem fordult elő. 158 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Virágot Algernonnak. 159 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 Az egyetemen olvastam, és... 160 00:12:02,264 --> 00:12:06,810 rémálomként gondoltam arra, hogy valaki elveszti önmagát. 161 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 Akkor még úgy gondoltam, változtathatok a dolgokon. 162 00:12:10,230 --> 00:12:13,859 „Akkor még”? Azóta vesztett az optimizmusából? 163 00:12:13,942 --> 00:12:19,114 Egyáltalán nem. Az Emberi Optimalizáció program Mr. Tedesco munkásságának csúcsa. 164 00:12:19,197 --> 00:12:23,493 Csak a Capstone-nal való üzletkötés után váltott a katonai nootropikumokra, 165 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 a harcosok optimalizálására. 166 00:12:25,954 --> 00:12:29,833 Egyesek úgy vélhetik, ez élete munkásságának a megcsúfolása. 167 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 A honvédelmi minisztériummal kötött szerződésünk piacvezetővé tett minket 168 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 az étvágycsökkentés, az alvássegítés, az oxigénfelhasználás... 169 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Ahogy mondtam, a megcsúfolása. 170 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 Bocsásson meg! 171 00:12:45,348 --> 00:12:49,227 Miss Buranek, szinte minden, amit kérdez, elérhető online. 172 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Talán inkább szeretne arról hallani, milyen irányba terjeszkedünk? 173 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 Túllépünk a... 174 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Nem, megvan minden, ami kellett. Köszönöm! 175 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Hé! Mi a francot művel? 176 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 Sajnálom, de magával akartam beszélni, nem azzal a robottal! 177 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 Olvastam az interjút a PharmaTimesban. 178 00:13:24,638 --> 00:13:28,892 Úgy éreztem, aggasztja az az irány, amit Steve Horn megszab magának. 179 00:13:28,975 --> 00:13:33,772 Talán nem értek mindenben egyet Steve-vel, de tudja, hogy termeljen profitot. 180 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 Ezért kéri öntől azt, hogy egy tárgyalóteremben dolgozzon, 181 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 míg ő luxusirodában dönt a cége jövőjéről. 182 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Mi az az RD4895? 183 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Mennyi rálátása maradt? 184 00:13:49,621 --> 00:13:53,041 Például ha esetleg tumorokat okozna a végfelhasználókban? 185 00:13:53,124 --> 00:13:57,087 Nincsenek végfelhasználók. Az RD4895 nem érte el az emberkísérleti fázist. 186 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 Mi van, ha mégis? 187 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 Mi van, ha kipróbálták egy szakasz haditengerészen, 188 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 akik két hónapja Szíriába mentek, és sosem tértek vissza? 189 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Kommentálná az ügyet? 190 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 Komolyan, 191 00:14:18,858 --> 00:14:22,988 halálkomolyan mondom, fogalmam sincs, hogy miről beszél. 192 00:14:35,625 --> 00:14:39,296 Ezt memorizálja, jegyezze meg, aztán húzza le a vécén! 193 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 Ha készen áll beszélni, keressen meg! 194 00:15:40,190 --> 00:15:43,693 Ez itt a célterületünk. Horn csak itt van védtelenül. 195 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 Nem is tudom. 196 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Nyílt terepen kiiktatsz hat testőrt civilek megsebesítése nélkül, 197 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 elkapod Hornt élve és lerázod az FBI-t? 198 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Biztos, hogy élve kell nekünk? 199 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 Igen. 200 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 Válaszokat kell adnia. 201 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 Mit tett velem? És ki segített neki? 202 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Hogy vagy, Reece? 203 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 Minden rendben? 204 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Jól vagyok. 205 00:16:25,276 --> 00:16:29,698 A gyógyszer segít. Ha el nem felejtem bevenni... 206 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 Jók vagyunk. Megcsináljuk. 207 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 Rendben. 208 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 Megyek, beszélek Ronnal. 209 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 Hátha maradhatunk még pár napot a hangárban. 210 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Beszéltem Tedescóval. Ő a gyenge láncszem. 211 00:16:53,638 --> 00:16:56,725 Nem is akarja eladni a céget. És szerintem gyűlöli Hornt. 212 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 És amint megemlítettem az RD4895-öt, egyértelmű volt a reakciója. 213 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Szerinted benne van? 214 00:17:03,106 --> 00:17:06,651 -Valamit biztos tud. -Mi a következő lépés? 215 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 Attól függ. 216 00:17:16,411 --> 00:17:20,081 TUDOM, HOGY SF-BAN VAGY. TŰNJ EL! FIGYEL AZ FBI. 217 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 -A francba! -Mi az? 218 00:17:29,799 --> 00:17:30,842 Katie? 219 00:17:35,054 --> 00:17:38,349 Figyelj, két üzletük van a Universityn, és egy a Cherokeen. 220 00:17:38,433 --> 00:17:41,853 Mégis hány embert ismersz, aki Cricket szolgáltatót használ? 221 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Jó, egy párat, de akkor is! 222 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 Mi a lényeg, Junior? 223 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 A lényeg, 224 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 hogy tutira nem adnak el ennyi mobiltelefont. 225 00:17:51,946 --> 00:17:54,741 Ez csak álca, mondom én. 226 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 Túl sok időd van! 227 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Tula, rengeteg időm van. 228 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Mi a helyzet a riporterrel? 229 00:18:04,375 --> 00:18:08,254 -Megvagyunk, főnök. Csendes a helyzet... -Több ember kéne, uram. 230 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 Annyi emberünk van, amennyi van. 231 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 Megértem, és értékelem mindenki türelmét. 232 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Jó helyen vagyunk. Hagyjuk kibontakozni a dolgokat. 233 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 A legutóbbi jelentés szerint 234 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 több aláíratlan fejlesztési megegyezés is van. 235 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Ezekkel hogy állunk? 236 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 Estig feltöltjük őket az adatbankba. 237 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 Köszönöm! 238 00:18:29,275 --> 00:18:32,237 Nagyra értékelem, hogy meggyorsítottad a folyamatot, Mike. 239 00:18:33,363 --> 00:18:36,616 De újra kell gondolnunk a becsült értéket. 240 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 Alapjaiban változtak meg a dolgok. 241 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 Mióta ajánlatot tettünk, a Pentagonnal való szerződésed 242 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 komoly veszélybe került. 243 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 A szerződés érvényben maradt. 244 00:18:50,797 --> 00:18:54,843 Ha aggódsz, leállíthatjuk az egész ügyet. 245 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Mennyit ajánlasz? 246 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Hagyjatok magunkra! 247 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Te is, Mike. Kérlek! 248 00:20:04,829 --> 00:20:06,080 NUBELLUM GYÓGYSZERGYÁR 249 00:20:06,164 --> 00:20:07,540 KAPITALIZÁCIÓS TÁBLÁZAT: NUBELLUM GYÓGYSZERGYÁR 250 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 TÖRZSRÉSZVÉNYEK: 45 000 000 KIBOCSÁTOTT RÉSZVÉNYEK: 40 000 000 251 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 NEM KIBOCSÁTOTT RÉSZVÉNYEK: 5 000 000 252 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 -Mike? -A két hónapja bevetett SEAL-ekről... 253 00:20:41,824 --> 00:20:42,742 Igen? 254 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 Azt hiszem, van hasznos információm. 255 00:20:44,702 --> 00:20:48,373 Ne a chaten mondja! Majd személyesen. 256 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Ma este kell találkoznunk. 257 00:20:50,291 --> 00:20:53,670 Rendben. Küldöm a részleteket. Ne hozza az okostelefonját! 258 00:21:20,113 --> 00:21:22,031 Megegyeztetek? 259 00:21:25,493 --> 00:21:28,413 Sajnálom, ha sokat kötözködtem ma. 260 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 Semmi gond. Megoldjuk. 261 00:21:37,338 --> 00:21:42,260 Az elmúlt években feszegettük a határokat. Tudom, hogy nem volt mindig egyszerű. 262 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 De nagyra értékelem a hited, Mike. 263 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 Miattunk életben vannak ma emberek, akik amúgy nem lennének. 264 00:21:48,975 --> 00:21:52,562 Megtartottad az ígéreted, hogy jó dolgokat tehetünk. 265 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Köszönöm, Mike! 266 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 Holnap találkozunk, Steve. 267 00:22:25,303 --> 00:22:27,680 Bejelentkezett a belső szerverre. 268 00:22:27,764 --> 00:22:31,309 Nem tudjuk, mit másolt le, de úgy gondoljuk, a sajtóval beszél. 269 00:23:52,557 --> 00:23:54,016 Mi a döntés? 270 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 Szétválik a konvoj. 271 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 Kövesd Hornt! 272 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 Igen? 273 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 Mióta Hornt követjük, láttad már, hogy szétvált a konvoj? 274 00:24:26,132 --> 00:24:28,718 -Egyszer sem. Mi a helyzet? -Majd szólok. 275 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Felhívjuk utasaink figyelmét, ne felejtsék el használni kártyáikat... 276 00:24:45,401 --> 00:24:49,155 Egyvalamit leszögeznék. Ha a Nubellum valami illegálisat tett, 277 00:24:49,238 --> 00:24:52,783 nem az én hatáskörömben történt. Ha ez nem fér össze a cikkével... 278 00:24:52,867 --> 00:24:55,453 Nyugi, bízom magában! Ezért kerestem fel. Jöjjön! 279 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 Az RD4895 egy nootropikum, melynek célja 280 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 a hippokampusz és az amigdala közti kapcsolat lezárása. 281 00:25:01,042 --> 00:25:05,254 Az agy úgy tud emlékeket rögzíteni, hogy a traumát kihagyja az egyenletből. 282 00:25:05,796 --> 00:25:07,882 Harctéri traumát? Például a PTSD-t? 283 00:25:07,965 --> 00:25:12,428 Igen. Két éve kezdtünk el az RD4895-ön dolgozni. 284 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 A PTSD elleni oltás Horn ötlete volt. Folyton ezt kutatta. 285 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 De az állatkísérletek után befagyasztotta a projektet. 286 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 Akkoriban nem értettem, miért, de két hónappal ezelőtt 287 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 furcsaságokat vettem észre a kaptáblában. 288 00:25:25,358 --> 00:25:27,526 -Mi az a kaptábla? -Kapitalizációs táblázat. 289 00:25:27,610 --> 00:25:31,447 Egy dokumentum, amely a részvényeseket és a befektetőket tartja számon. 290 00:25:31,572 --> 00:25:34,075 Nem értem. Mi köze van ennek a halott SEAL-ekhez? 291 00:25:35,368 --> 00:25:36,452 Rengeteg. 292 00:25:46,754 --> 00:25:52,718 TRANZITÁLLOMÁS 293 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 Jesszus! 294 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 Mennyi pénzről beszélünk? 295 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Egyenként 12-15 millió dollárról. 296 00:26:15,324 --> 00:26:18,995 De Ryberget a Nubellum főként az RD4895 miatt érdekli. 297 00:26:19,078 --> 00:26:22,581 Ha úgy gondolja, ez okozott tumort a katonákban, 298 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 még ma este publikálja! 299 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 Akkor annyi az alkunak. 300 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 Ez nem így működik. Van ellenőrzés, szerkesztés... 301 00:26:27,920 --> 00:26:30,881 Kapcsolatba kell lépnünk a kincstárral és a pénzügyisekkel is. 302 00:26:30,965 --> 00:26:32,008 Ez meddig tart? 303 00:26:32,633 --> 00:26:36,637 Ez nagyon fontos cikk, és jól cselekedett. Ha el tudja halasztani az alkut... 304 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 Elhozta a telefonját? 305 00:26:43,060 --> 00:26:45,396 A kocsiban hagytam, ahogy kérte. 306 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 Úgy értettem, hagyja az irodában! Mennünk kell, gyerünk! 307 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Mozgás, gyorsan! 308 00:28:26,539 --> 00:28:28,999 Tudták, hogy találkozunk. 309 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 Lélegezzen! Így! Kalapál a szíve. 310 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Meg kell nyugodnia! 311 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 Szerintem az FBI-ügynök nincs benne. Ő segíthetne. 312 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 Nem az FBI a terv. Igya meg! 313 00:28:42,930 --> 00:28:43,889 Nem vagyok szomjas. 314 00:28:43,973 --> 00:28:46,434 Sokkot fog kapni, ha nem nyugszik meg. 315 00:28:48,561 --> 00:28:51,939 Maga háborús tudósító. Ugyan, látott már közelharcot! 316 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 De eddig nem én fogtam a fegyvert. 317 00:28:55,568 --> 00:28:59,363 Oké. Hát, most igen. Beszéljen! Miért támadt magára Horn? 318 00:29:04,577 --> 00:29:09,874 Az RD4895 egy kísérleti szer, melyet a Nubellum Gyógyszergyár fejlesztett. 319 00:29:09,957 --> 00:29:14,211 A célja az volt, hogy megelőzze a trauma rögzítését az agyban, 320 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 így megelőzhetné a PTSD-t. 321 00:29:17,256 --> 00:29:22,178 Patkányoknál és kutyáknál működött. Aztán Horn embereknek adta. 322 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 És agyi tumorunk lett tőle. 323 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 Ha az RD4895 működik, 324 00:29:26,807 --> 00:29:30,811 a Nubellum Gyógyszergyár lenne a világ egyik legértékesebb vállalata. 325 00:29:30,895 --> 00:29:33,731 Ha nem működik, Horn befektetése semmit nem ér. 326 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 Úgy 15-20 milliárd dolcsit húzhatna le a klotyón. 327 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 Ezért erőlteti az eladást. 328 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Ki tudott még róla? 329 00:29:41,238 --> 00:29:46,327 Két hónapja Horn 100 millió dollárnyi részvényt vett ki a Nubellumból, 330 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 és szétosztotta egy rakás fantomcég közt. 331 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 Mi más is történt még két hónapja? 332 00:29:52,500 --> 00:29:56,086 A részvényekkel lefizetett másokat. Szíriában. Hogy megöljék az embereimet. 333 00:29:57,296 --> 00:30:00,633 Hadd fejezzem be a sztorit! Már a The Atlantic áll mögöttem. 334 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 Vagyis minden nagy hírcsatorna le fogja hozni az ügyet. 335 00:30:04,970 --> 00:30:07,765 Nevek kellenek. Ki profitálhatott ebből? 336 00:30:08,474 --> 00:30:10,059 Vállalatok nevei vannak meg. 337 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Jó. Árulja el azokat! 338 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 Időre van szükségem. Beszélhetek a Pénzügyi Bűnüldöző Hatósággal... 339 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 -Nem fog. -Minden napvilágra fog kerülni. 340 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 Kerékbe törik Hornt, meg mindenkit. 341 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 Nem a kibaszott cikke a lényeg! 342 00:30:28,160 --> 00:30:28,994 Neveket! 343 00:30:29,870 --> 00:30:30,704 Most! 344 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 Reece, gyerünk! 345 00:30:54,895 --> 00:30:58,816 -A közelben van egy buszmegálló. -Reece, nem figyel rám! 346 00:30:58,899 --> 00:31:02,695 Azok, akik megölték a barátaimat és a családomat, nem börtönben végzik. 347 00:31:03,737 --> 00:31:04,947 Hozza rendbe magát! 348 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Ha megöl még valakit, a sztorinak annyi! 349 00:31:07,324 --> 00:31:09,702 Mindenki leszarja majd Hornt meg a többieket! 350 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 A maga arca lesz a címlapokon! Terroristának fogják nevezni... 351 00:31:13,372 --> 00:31:16,667 Tűnjön el San Franciscóból, különben Horn megöli! 352 00:31:16,792 --> 00:31:19,920 Ha újra közelharcba keveredik, az nem az én hibám lesz. 353 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Esküszöm, direkt időzíted úgy a hívásaidat, hogy felébressz. 354 00:31:55,581 --> 00:31:59,710 Ja, bocsi, tesó! Figyelj, van hozzáférésed a pénzügyi bűnözés adataihoz? 355 00:31:59,793 --> 00:32:01,128 Tudok szerezni. 356 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 Küldök neked egy listát. Egy kaptáblát, Ben. 357 00:32:03,922 --> 00:32:07,760 Benne van mindenki Horn hálózatából, aki profitált az RD4895-ből. 358 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Fantomcégek. Meg tudod szerezni a neveket? 359 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Ez már jóval több egy kis mellékes melónál. 360 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 Ha ráröppenek, kérdezősködni fognak. 361 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Ki tudod deríteni a neveket? 362 00:32:25,152 --> 00:32:26,195 Küldd a listát! 363 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 A picsába! 364 00:32:31,617 --> 00:32:34,495 Senki ne használja a „vereség” szót! 365 00:32:34,578 --> 00:32:37,206 Pryor szenátor nélkül fogunk összezárni, 366 00:32:37,289 --> 00:32:38,916 és új költségvetést szerzünk. 367 00:32:38,999 --> 00:32:41,919 Ismered Lorraine-t. Ő nem adja meg magát. 368 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Húzd meg magad! 369 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 Esetleg... 370 00:32:46,423 --> 00:32:50,094 Bocs, most jutott eszembe, hogy el kell intéznem valamit. 371 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 Ezt keresed, Richard? 372 00:33:22,668 --> 00:33:27,214 A KryptEx telefon normális a Pentagonnál, de csak a saját hálózaton belüli. 373 00:33:27,297 --> 00:33:30,134 Hívhat ügyvédet, de ő is ezt fogja mondani. 374 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 Működjön együtt! 375 00:33:31,719 --> 00:33:35,889 Ő itt Azad ügynök a DCIS-től. 376 00:33:35,973 --> 00:33:39,893 Horntól származó befizetéseket talált egy édesanyád nevén lévő számlára 377 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 -úgy... mennyi ideig is? -Közel két évig, asszonyom. 378 00:33:42,730 --> 00:33:47,609 Ez elég furcsa, mert ott voltam Maggie temetésén 2014-ben. 379 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Mire számítottál? 380 00:33:54,408 --> 00:33:57,619 Át akarsz alakítani egy 700 milliárdos költségvetést. 381 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 Ez a munkám, Richard. 382 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Lorraine, te is tudod, hogy Jessica kisemmizett a válással... 383 00:34:04,793 --> 00:34:09,923 Bár olyan alkalmatlan lettél volna Hornnak, mint nekem, te rohadt seggfej! 384 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 De rajtad keresztül üzenetet fogunk küldeni. 385 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 Legyek kettős ügynök? 386 00:34:21,810 --> 00:34:22,895 Rendben. 387 00:34:23,729 --> 00:34:24,730 Megteszem. 388 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 De beszélnem kell az ügyvédemmel. 389 00:34:27,691 --> 00:34:32,571 Nem szó szerint értettem. Amit veled teszünk, az lesz az üzenet. 390 00:34:33,197 --> 00:34:35,073 Horn szeret katonásat játszani. 391 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 Most háborúba kezdett. 392 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 HÍREK - A PLATO ÉS A NUBELLUM EGY MEGAALKU KAPUJÁBAN 393 00:35:25,249 --> 00:35:28,836 Voltak nevek, melyeket már sejthettél. Marcus Boykin, Saul Agnon, 394 00:35:28,919 --> 00:35:30,838 mindketten részvényesek voltak. 395 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 De mielőtt elmondom a többit, le kéne ülnöd. 396 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 Kétszer is ellenőriztettem. 397 00:35:40,264 --> 00:35:42,349 Mert ezek a nevek... 398 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 Minden megváltozik. 399 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 A picsába, mondd már, Ben! 400 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 A tengernagy volt. 401 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Hogy érted? 402 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Pillar neve is szerepelt a kaptáblán. 403 00:36:16,633 --> 00:36:19,803 Howardé is. És Cox parancsnoké is. 404 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 Ez az egész WARCOM. 405 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 A kurva anyjukat! 406 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 Ők irányítottak mindent. 407 00:36:34,151 --> 00:36:38,196 Ez nevetséges! A tengernagy, a parancsnok ölette meg Laurent és Lucyt? 408 00:36:42,910 --> 00:36:43,869 Miért? 409 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Amiért a többiek. 410 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 Azt hitték, megúszhatják. 411 00:36:55,964 --> 00:36:58,592 Írok neked egy bevásárlólistát, Liz. 412 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 Vegyészeti felszereléshez. 413 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 Egy részét megtalálod apróhirdetésekben. 414 00:37:02,304 --> 00:37:05,515 Ha kérdezik, mondd azt, hogy a gimis gyereked imádja a kémiát. 415 00:37:05,599 --> 00:37:09,102 A többit máshol vedd meg! Menj el több boltba, több városba! 416 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Természetesen készpénzzel fizess! 417 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 Marcóéból még van egy csomó. 418 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 Tényleg bombát fogunk csinálni? 419 00:37:16,276 --> 00:37:18,195 Egy kibaszott EFP-t fogunk csinálni. 420 00:37:19,821 --> 00:37:24,493 Álljunk meg egy pillanatra! Dolgozzuk fel a tényeket... 421 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 Liz, nincs időm megállni! 422 00:37:26,203 --> 00:37:29,539 Akkor hívjuk ide Bent! Gondoljuk át együtt... 423 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 Figyelj! 424 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 Mikor megmentettelek Nedzsefben... 425 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 Akkor sem gondoltunk át semmit. 426 00:37:37,130 --> 00:37:40,300 -Ezt kurvára ne csináld! -Ben, Doozer, Donny. 427 00:37:40,384 --> 00:37:41,760 Tudtuk, mi a helyes lépés. 428 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 És most ketten már nem élnek Horn miatt. 429 00:37:47,975 --> 00:37:51,603 Donny? Donny Mitchellről beszélsz? 430 00:37:52,396 --> 00:37:56,692 Donny nem is volt ott Nedzsefben, Reece! 2007-ben még iskolába járt. 431 00:37:56,775 --> 00:37:58,235 Raife Hastings volt ott. 432 00:38:12,666 --> 00:38:17,087 Igazad van. Rendben. A memóriám még nyilván nem a régi. 433 00:38:18,088 --> 00:38:22,426 De ez semmin nem változtat. Megvannak a nevek. Nem kellenek élve. 434 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Figyelnél egy másodpercre? 435 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 Nézz rám, a kurva életbe! 436 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Tudom, min mész keresztül, hogy pokoli az egész, 437 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 és veled vagyok, oké? Én is holtan akarom látni Hornt. 438 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 De eszem ágában sincs civileket megölni, 439 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 csak mert rosszkor indultak el egy sétára! 440 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 Nem ők az ellenségeink. 441 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Hallanom kell a választ. Vetted? 442 00:38:52,831 --> 00:38:53,832 Vettem. 443 00:38:59,463 --> 00:39:03,341 Az EFP bombák hihetetlenül pontosak. 444 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 Nem lesz civil áldozat. 445 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 Elintézed? 446 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 Tartsd a szemed a célponton! A konvoj egy helyben áll. 447 00:40:57,789 --> 00:41:01,084 Meg fél San Francisco is. Túl sok ember van itt! 448 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 Nincsenek a robbanás hatókörében. 449 00:41:06,131 --> 00:41:07,340 És ha mégis? 450 00:41:08,842 --> 00:41:09,718 Reece? 451 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 Akkor megyek tovább. Lefújjuk. Addig mehet! 452 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 A város minden nagy hírcsatornája kapott egy anonim tippet. 453 00:41:20,812 --> 00:41:25,025 Mike Tedescót és a Talos két emberét lelőtték egy metróállomáson. 454 00:41:30,322 --> 00:41:33,867 Hívd a rendőrséget, küldjenek járőröket! Mindenkiről fényképet akarok, 455 00:41:33,950 --> 00:41:36,703 -a rendszámokról is. Valami készülődik. -Igen, uram! 456 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 A Plano 18%-ot zuhant egy óra alatt. 457 00:41:40,165 --> 00:41:42,417 -Csak megrendezték, igaz? -Biztosan. 458 00:42:12,781 --> 00:42:17,327 -Mr. Horn, Mike Tedescót meggyilkolták? -Változtat ez a Plano vásárlási tervén? 459 00:42:17,410 --> 00:42:21,206 Pár hét alatt két üzlettársát veszítette el. Nyilatkozna erről? 460 00:42:25,085 --> 00:42:29,881 Ahogy önök, én is ma reggel hallottam Mike halálhírét, és nagyon megrázott. 461 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Mike jó barát volt és a jövő hírnöke. 462 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 Miatta fektettem a Nubellumba. 463 00:42:35,303 --> 00:42:38,932 Ami Sault illeti, nem tudom, mennyit árulhatok el, 464 00:42:39,015 --> 00:42:43,353 de nemrég arról tájékoztattak, hogy a korábbi SEAL James Reece-t 465 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 gyanúsítják kollégám halálának ügyében. 466 00:42:47,065 --> 00:42:49,150 Küldj, amennyit csak tudsz! 467 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 A SWAT pedig legyen készenlétben! 468 00:42:53,196 --> 00:42:55,448 Bár egy kibaszott vicc lenne! Köszi! 469 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 Úton a rendőrség. Hat perc múlva érkeznek. 470 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 Gyere velem! 471 00:43:06,668 --> 00:43:07,961 Most! 472 00:43:13,591 --> 00:43:17,095 Reece őrnagy állítólag pszichotikus zavarban szenvedett 473 00:43:17,178 --> 00:43:18,763 háborús trauma miatt. 474 00:43:19,180 --> 00:43:21,725 Nem vettem komolyan a figyelmeztetést, de Mike után 475 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 azt kívánom, bár így tettem volna! 476 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 Mi a fene? 477 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 Mi tart ennyi ideig? 478 00:43:30,650 --> 00:43:31,735 Siessenek! 479 00:43:35,613 --> 00:43:39,034 Elárulták a rendőrök, mi lehetett Reece indítéka? 480 00:43:39,117 --> 00:43:41,077 Mi köze volt Tedescóhoz? 481 00:43:41,161 --> 00:43:45,707 Csak annyit mondhatok, hogy James Reece mentálisan és érzelmileg beteg. 482 00:43:46,833 --> 00:43:50,545 Ez szomorú, bár nem szokatlan a veteránok körében. 483 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Megállni! 484 00:43:57,093 --> 00:43:59,512 -Ne mozduljon! -Nem mozdulok! 485 00:43:59,596 --> 00:44:01,806 Kérem, a többi kérdést az FBI-nak tegyék fel! 486 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 Nem James Reece ölte meg Mike Tedescót. Hanem maga és az emberei. 487 00:44:19,282 --> 00:44:20,158 A rohadt életbe! 488 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 A Talos egy biztonsági cég. Nem bérgyilkosok, Miss Buranek. 489 00:44:25,830 --> 00:44:27,457 Azt gondolta, nem ismerem? 490 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Menjen már arrébb! 491 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 Tudom, hogy SEAL-eken tesztelte az RD4895-öt. 492 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 És tudom, hogy tumort okozott náluk, ezért megölette őket. 493 00:44:45,433 --> 00:44:48,937 Benne van a cikkemben. Ha engem is megöl, mindenki megtudja az igazat. 494 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 Akkor annyi lesz a kurva üzletének! 495 00:44:51,815 --> 00:44:53,024 Mozduljon, az istenit! 496 00:44:58,446 --> 00:45:01,074 Tegnap létrejött az üzlet, Miss Buranek. 497 00:45:01,157 --> 00:45:05,870 Mike halála miatt nem tűnt helyénvalónak, hogy ma jelentsem be. 498 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Indulj! 499 00:45:29,978 --> 00:45:31,229 Mozgás! 500 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Keljen fel! 501 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Környéket lezárni! A Principalon vagyunk! 502 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Gyerünk! 503 00:46:12,729 --> 00:46:14,814 Mozgás! 504 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Ezt vegye fel! 505 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 Óvatosan, bassza meg! 506 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Figyeljen, katonarajongó fasz! Be kéne keményíteni! 507 00:47:06,616 --> 00:47:07,700 Indulás! Felkelni! 508 00:47:31,766 --> 00:47:32,642 Kérem! 509 00:47:36,563 --> 00:47:38,523 Kérem, ne! 510 00:48:00,461 --> 00:48:02,672 Kinyírtam, Liz. Találkozzunk a Zulu ponton! 511 00:48:02,755 --> 00:48:06,259 -Reece, hol vagy? Mi történt? -Zulu. 20 perc múlva. Gyerünk! 512 00:48:07,719 --> 00:48:08,803 Szálljon ki! 513 00:48:09,971 --> 00:48:10,972 Mozgás! 514 00:48:11,973 --> 00:48:12,974 Oké, rendben. 515 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 A feliratot fordította: Keszte Renáta 516 00:50:21,853 --> 00:50:23,855 Kreatívfelelős: Kwaysser Erika