1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 A LISTA TERMINAL 2 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 Helicóptero derrubado. Esquina sueste do patio. 3 00:01:07,985 --> 00:01:08,903 NAJAF, IRAQ, 2007 4 00:01:08,986 --> 00:01:12,490 Saímos do edificio 16. Informes de helicóptero derrubado. 5 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Oficial técnica Liz Riley. Estou atrapada! Preciso as Forzas Rápidas! 6 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Imos cara ó norte ó Kiowa derrubado. Tempo de chegada? 7 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Axiña de carallo. 8 00:01:22,416 --> 00:01:26,045 A menos de dous minutos. Solicitamos avión de apoio. 9 00:01:26,128 --> 00:01:30,382 Negativo, capitán. Non a rescaten. A zona está chea de árabes. 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,383 Non, ho! 11 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 - Imos cara ó norte… - Estoume cagando vivo. 12 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Díxenche que te afastaras dos kebabs da rúa, Donny. 13 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 - Boh! - Volva á base. 14 00:01:38,849 --> 00:01:42,019 Os comandos e Forzas Rápidas chegarán en 20 minutos. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 - Merda! - Recíbeme? 16 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 - Ela non ten 20 minutos. - Capitán, recíbeme? 17 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Sinal… córtase… 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,614 - Capitán… - Imos ó accidente. 19 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 - Cox vaite capar. - Que se poña á fila. 20 00:01:56,617 --> 00:01:58,828 Donny, aperta! Non cagues no coche! 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Estou facendo forza. 22 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Movédevos! 23 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 Movemos! 24 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 Movédevos! 25 00:02:34,071 --> 00:02:35,281 Movédevos! Axiña! 26 00:02:36,991 --> 00:02:38,117 Donny! 27 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Vou contigo, xefe. Vamos! 28 00:02:39,994 --> 00:02:43,789 - Somos compañeiros! - Somos compañeiros! 29 00:02:43,873 --> 00:02:44,915 Compañeiros! 30 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 - Movede! Movede! - Cabróns! 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Compañeiros! 32 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 Inimigo á miña dereita! 33 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 - Cúbroche as costas, xefe. - Ola. 34 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Fáleme, Riley, como está? 35 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Estiven mellor. 36 00:03:03,434 --> 00:03:05,311 Noto un acento sureño? 37 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Fort Rucker, Alabama. 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,024 Está sangrando? 39 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Golpe nas costas. 40 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Míreme. É seareira de Auburn, Riley? 41 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Non, de Alabama. Sube a marea! 42 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 Vale, sube a marea! 43 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Que tal se a levamos á casa? 44 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Papá! 45 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 Vaise poñer ben, papá? 46 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Levamos dando moitas voltas con isto, 47 00:04:53,961 --> 00:04:56,213 pero creo que chegamos onde queriamos. 48 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Hai tempo que quería facer negocios. Alégrome de que saíse. 49 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 - Voa esta noite? - Si. 50 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 Non lle roubarei máis tempo. 51 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 - Un pracer. - O mesmo. 52 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 - Necesita que o leven? - Non, teño chofer. 53 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 A próxima invito eu. 54 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 Claro, estamos en contacto. 55 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Mike, grazas por agardar. 56 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Si. 57 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 - Un pracer verte. - O mesmo. 58 00:05:22,489 --> 00:05:23,741 Mesmo sen Pryor… 59 00:05:24,366 --> 00:05:27,870 Non é decisivo. Aínda queda votar no Senado. 60 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Lorraine Hartley non vai abandonar. 61 00:05:30,289 --> 00:05:31,457 Escoita, Mike. 62 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 É o son do mundo dándose conta 63 00:05:36,628 --> 00:05:41,258 de que Nubellum segue a ser o puto mellor contrato do mercado. 64 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 Conseguino eu, vale? 65 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 En calquera minuto, chamará Elias Ryberg, 66 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 e diralle a Kurt que o reconsiderou. 67 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Véndocho. 68 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Véndoche o RD4895. A patente, a investigación… 69 00:05:56,982 --> 00:05:58,442 É teu. 70 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 Despois véndesllo a Plano, á carta… 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,280 Separámonos. 72 00:06:03,363 --> 00:06:06,658 Todos gañamos. Levas o que queres e eu quedo coa empresa. 73 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 A xunta non o aceptará. 74 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Ofrézoche un bo prezo. Sabemos que é o único que importa. 75 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Mike, imos vender a empresa. Toda a empresa. 76 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Vale? Ese é o plan. 77 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 E a alternativa? Verás, 78 00:06:24,051 --> 00:06:26,678 gústame verte ó temón de Nubellum, en serio. 79 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 Pero a Plano dálle igual. 80 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 Hostia, "lizgaira", son case as 08:00. 81 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 Odio a xente madrugadora. 82 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Mesmo se che fan o almorzo? 83 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Hoxe volvemos á casa? 84 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Non creo. 85 00:07:06,135 --> 00:07:08,512 A base de Horn é unha rúa cega. 86 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 Protexida e inzada de gardas de Talos. 87 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Non é doado chegar a el. 88 00:07:14,143 --> 00:07:17,020 Creo que temos que centrarnos en Capstone. 89 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Aí poderiamos capturar vivo a Horn. 90 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 Reece, iso está en pleno distrito financeiro. 91 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 Paréceche máis doado? 92 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 Haberá que velo. 93 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 Alguén se está a coar na festa. 94 00:08:00,522 --> 00:08:02,191 Si, xa os vexo. 95 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 Por aquí. 96 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Lin que Gwyneth Paltrow bebe un batido de 250 $ cada día. 97 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Que lles parece? Maca, ashwagandha e puto po de lúa. 98 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 Grazas, Eddie. 99 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 Creo que para maximizar o potencial dun, hai que alimentar o corpo, non o ego. 100 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 - Steve Horn. Un pracer. - Axente especial Layun. 101 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 Ela é MacKenzie Wilson, do Corpo de Marshals. 102 00:08:41,772 --> 00:08:45,317 Gustaríanos falarlle dun dos seus gardas de Talos, 103 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 Adrian Gordonis. 104 00:08:46,777 --> 00:08:50,656 Cando oín que lle dispararan a Gordo, supuxen que virían. 105 00:08:50,739 --> 00:08:52,866 Que misión tiña nos Ánxeles? 106 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Estaba fóra de servizo. 107 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 Traballa para vostede. Non sabía que facía? 108 00:08:57,913 --> 00:09:00,916 Para min traballan moitos membros de Talos, pero… 109 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 son contratistas independentes. 110 00:09:03,126 --> 00:09:05,212 Ten un bo despregamento aí fóra. 111 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 É o estándar ou teme que alguén vaia por vostede? 112 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 Capstone xera unha riqueza inmensa 113 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 e un nivel acorde de aversión. 114 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 Temos moitos intereses nas telecomunicacións africanas, 115 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 así que Boko Haram e Al-Shabab non están moi contentos. 116 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 - En Latinoamérica… - Problemas de home grande. 117 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 Non consegues un despacho así sen cabrear algunhas persoas. 118 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 Cabreou a James Reece? 119 00:09:32,948 --> 00:09:34,866 Non me soa ese nome. 120 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 O seu home coñecíao ben. 121 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Gordo disparou primeiro. 122 00:09:39,621 --> 00:09:44,334 Sospeitamos que James Reece tamén matou o seu vicepresidente, Saul Agnon. 123 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Dixéronme que Saul morreu de sobredose. 124 00:09:49,589 --> 00:09:52,092 Debería preocuparme ese tal James Reece? 125 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Deixe de finxir que non o coñece. 126 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 Segundo as súas tatuaxes, compartiu unidade con Reece. 127 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 Esqueleto de ra. Así honran os SEAL os caídos. 128 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Ou o señor Horn foi unha ra dos SEAL ou… 129 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 talvez sexa un mentirán. 130 00:10:13,363 --> 00:10:17,993 Mac estivo alistada. Tres despregamentos. Odia a falsidade, verdade? 131 00:10:18,076 --> 00:10:18,910 Así é, señor. 132 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 Medrei á sombra de Fort Bragg, señora Wilson. 133 00:10:22,205 --> 00:10:27,252 A maioría de amigos e familiares serviron. Os exames leváronme por outro camiño. 134 00:10:27,336 --> 00:10:30,589 Pero sempre respectei esa cultura. 135 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 As tatuaxes son conmemoración. 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 Admiración. 137 00:10:39,931 --> 00:10:42,517 Adoita conseguir o que quere, non? 138 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 Só coñece unha vida de éxitos. 139 00:10:46,188 --> 00:10:48,732 Reece adoita cazar e matar a súa presa. 140 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 É o que sabe facer. 141 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Pois alégrame que estean traballando no caso. 142 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 Verán, teño reunións e tanto axente non dá boa imaxe. 143 00:10:57,949 --> 00:11:01,161 Se cren que o meu nivel de seguridade non é adecuado, 144 00:11:01,244 --> 00:11:04,081 poden tomar posicións na rúa e poñerse cómodos. 145 00:11:04,164 --> 00:11:08,418 - Os meus homes non lles darán problemas. - Un plan xenial, grazas. 146 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 Non o fagas persoal, Mac. 147 00:11:17,511 --> 00:11:19,971 Persoalmente, creo que é un babeco. 148 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 O noso traballo non é que nos guste, é protexelo. 149 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 Grazas por verme tan axiña. 150 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 Dados os rumores, queriamos facer un perfil antes da venda. 151 00:11:31,525 --> 00:11:35,362 Imaxino que unha portada no Atlantic lles axudará no prezo final? 152 00:11:36,029 --> 00:11:37,906 Non creo que faga dano, non. 153 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 Fundou Nubellum creando medicamentos para o mercado comercial, 154 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 - alzhéimer… - O doutor Tedesco estudou neurociencia 155 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 - na Universidade de California… - Berkeley. Lin a bio. 156 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Só me preguntaba por que. 157 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 Por que o alzhéimer? Non atopei casos na súa familia. 158 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Flores para Algernon. 159 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 Lino na universidade 160 00:12:02,264 --> 00:12:06,810 e a idea de perderse un mesmo facíame espertar entre pesadelos. 161 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 Daquela cría que podía cambiar as cousas. 162 00:12:10,230 --> 00:12:13,859 "Daquela"? Diría que perdeu ese optimismo? 163 00:12:13,942 --> 00:12:19,114 Non, o programa de Optimización Humana é o cumio da obra vital do señor Tedesco. 164 00:12:19,197 --> 00:12:23,493 Só deron o salto ós nootrópicos militares coa chegada de Capstone, 165 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 para optimizar soldados. 166 00:12:25,954 --> 00:12:29,833 Algúns dirían que é una aplicación cínica da súa obra vital. 167 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 Os nosos contratos con Defensa fixéronnos líderes do sector 168 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 en supresión do apetito, somníferos, volume de osíxeno… 169 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Como dixen, unha aplicación cínica. 170 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 Descúlpeme. 171 00:12:45,348 --> 00:12:49,227 Señora Buranek, todo o que preguntou está na rede. 172 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Talvez queira oír falar das nosas iniciativas de expansión? 173 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 Expandímonos máis alá de… 174 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Non, creo que teño o que precisaba. Grazas. 175 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Que carallo fai? 176 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 Perdoe, pero viña entrevistalo a vostede, non ó robot ese. 177 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 Lino en PharmaTimes. 178 00:13:24,638 --> 00:13:28,892 Pareceume que lle preocupaba o rumbo que lle impuxo Steve Horn. 179 00:13:28,975 --> 00:13:33,772 Non sempre penso o mesmo ca Steve, pero sabe sacar beneficios. 180 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 Por iso o ten a traballar na sala de conferencias 181 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 mentres el decide o futuro da empresa dende o ático. 182 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Que é o RD4895? 183 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Que supervisión mantén vostede? 184 00:13:49,621 --> 00:13:53,041 Digamos que está xerando tumores nos consumidores… 185 00:13:53,124 --> 00:13:57,087 Non hai consumidores. O RD4895 non tivo ensaios en humanos. 186 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 E se os tivese? 187 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 Se lle digo que o usaron no pelotón SEAL 188 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 que foi a Siria hai dous meses e nunca regresou? 189 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Faría algún comentario? 190 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 Con sinceridade, 191 00:14:18,858 --> 00:14:22,988 con total sinceridade, non teño nin idea de que me fala. 192 00:14:35,625 --> 00:14:39,296 Memorice isto, peche a porta e tíreo polo váter. 193 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 Cando estea listo para falar, contácteme. 194 00:15:40,190 --> 00:15:43,693 Este é o noso obxectivo. O único sitio onde Horn se expón. 195 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 Non sei. 196 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Tes que matar seis gardas na rúa sen ferir civís, 197 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 sacar a Horn vivo e despistar o FBI? 198 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Seguro que o necesitamos vivo? 199 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 Si. 200 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 Ten preguntas que responder. 201 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 Que me fixo? Quen lle axudou? 202 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Que tal estás, Reece? 203 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 Vas ben? 204 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Estou ben. 205 00:16:25,276 --> 00:16:29,698 Estas pastillas fan o seu traballo. Se puidese cumprir os prazos… 206 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 Imos ben, conseguirémolo. 207 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 De acordo. 208 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 Vou falar con Ron. 209 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 A ver se nos deixa o hangar máis días. 210 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Falei con Tedesco. É o elo feble. 211 00:16:53,638 --> 00:16:56,725 Nin sequera quere vender. E creo que odia a Horn. 212 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 Cando lle mencionei o RD4895, alterouse de inmediato. 213 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Cres que está implicado? 214 00:17:03,106 --> 00:17:06,651 - Dende logo, algo sabe. - Que plan tes? 215 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 Depende. 216 00:17:16,411 --> 00:17:20,081 SABEN QUE ESTÁS EN SAN FRANCISCO. DÉIXAO. SÉGUETE O FBI. 217 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 - Merda. - Que pasa? 218 00:17:29,799 --> 00:17:30,842 Katie? 219 00:17:35,054 --> 00:17:38,349 Teñen dúas na rúa da Universidade e outra na Cherokee. 220 00:17:38,433 --> 00:17:41,853 Quero dicir, a quen coñeces que use prepago? 221 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Algún haberá, pero… 222 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 Que queres dicir, Junior? 223 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Que non pode ser 224 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 que vendan tantos móbiles. 225 00:17:51,946 --> 00:17:54,741 Dígoche que é unha tapadeira. 226 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 Tes demasiado tempo libre. 227 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Tula, estou a mil cousas. 228 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Como vai a reporteira? 229 00:18:04,375 --> 00:18:08,254 - Ben, xefe. Todo tranquilo… - Necesitamos reforzos, señor. 230 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 Non temos máis unidades. 231 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 Enténdoo e aprecio a paciencia que estades mostrando todos. 232 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Estamos no sitio adecuado. Toca agardar. 233 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 O noso informe final indica 234 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 que hai varios contratos de invención sen firmar. 235 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Como vai iso? 236 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 Subirémolos á plataforma esta noite. 237 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 Grazas. 238 00:18:29,275 --> 00:18:32,237 Aprecio o esforzo para acelerar o proceso, Mike. 239 00:18:33,363 --> 00:18:36,616 Porén, temos que volver ó tema da taxación. 240 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 As bases cambiaron. 241 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 Dende que fixemos a oferta, o contrato co Pentágono 242 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 viuse moi ameazado. 243 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 O noso contrato segue aí. 244 00:18:50,797 --> 00:18:54,843 Se estás preocupado, talvez teñamos que deixar o trato. 245 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Que cifra propós? 246 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Déixennos sós. 247 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Ti tamén, Mike. Por favor. 248 00:20:06,164 --> 00:20:07,540 TÁBOA DE CAPITALIZACIÓN: NUBELLUM 249 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 ACCIÓNS AUTORIZADAS: 45 000 000 ACCIÓNS EN CIRCULACIÓN: 40 000 000 250 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 ACCIÓNS SEN EMITIR: 5 000 000 251 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 - Mike? - Despregaron os SEAL hai dous meses? 252 00:20:41,824 --> 00:20:42,742 Si. 253 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 Creo que teño algo útil. 254 00:20:44,702 --> 00:20:48,373 Polo chat non. Espere a verme en persoa. 255 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Pero ten que ser esta noite. 256 00:20:50,291 --> 00:20:53,670 Enviareille os detalles. Non leve o móbil. 257 00:21:20,113 --> 00:21:22,031 Alcanzastes un prezo? 258 00:21:25,493 --> 00:21:28,413 Perdoa se causei algún problema. 259 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 Non pasa nada. Xa o solucionaremos. 260 00:21:37,338 --> 00:21:42,260 Levamos uns anos forzando os límites. Sei que non sempre foi doado. 261 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 Pero aprecio a túa fe, Mike. 262 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 Hai xente que hoxe está viva grazas a nós. 263 00:21:48,975 --> 00:21:52,562 Mantiveches a túa promesa, fixemos cousas boas. 264 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Grazas, Mike. 265 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 Véxote mañá, Steve. 266 00:22:25,303 --> 00:22:27,680 Entrou no servidor interno. 267 00:22:27,764 --> 00:22:31,309 Non sei que copiou, pero creo que está a falar coa prensa. 268 00:23:52,557 --> 00:23:54,016 Que facemos? 269 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 O convoi estase separando. 270 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 Seguimos a Horn. 271 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 Si? 272 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 Dende que seguimos a Horn, viras o convoi separarse? 273 00:24:26,132 --> 00:24:28,718 - Hostia, nunca. Que pasa? - Agora che digo. 274 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Aviso a tódolos pasaxeiros. Non esquezan o seu abono transporte… 275 00:24:45,401 --> 00:24:49,155 Non quero deixar dúbidas. Se Nubellum fixo algo ilegal, 276 00:24:49,238 --> 00:24:52,783 foi fóra do meu alcance. Se non pode mencionar iso no artigo… 277 00:24:52,867 --> 00:24:55,453 Confío en vostede. Por iso estou aquí. Veña. 278 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 O RD4895 é un nootrópico deseñado 279 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 para anular a conexión do hipocampo coa amígdala. 280 00:25:01,042 --> 00:25:05,254 Así o cerebro codifica recordos sen asocialos ó trauma do combate. 281 00:25:05,796 --> 00:25:07,882 Coma o TEPT? Estrés postraumático? 282 00:25:07,965 --> 00:25:12,428 Si, comezamos a desenvolver o RD4895 hai uns dous anos. 283 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 A vacina contra o TPET era o soño de Horn, a súa obsesión. 284 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Pero parou o proxecto tralos ensaios con animais. 285 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 Daquela non o entendín, pero hai dous meses 286 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 notei irregularidades na "táboa cap". 287 00:25:25,358 --> 00:25:27,526 - Que? - A táboa de capitalización. 288 00:25:27,610 --> 00:25:31,447 Un documento que amosa os accionistas e participacións da empresa. 289 00:25:31,572 --> 00:25:34,075 Non o sigo. Que ten que ver cos SEAL mortos? 290 00:25:35,368 --> 00:25:36,452 Todo. 291 00:25:46,754 --> 00:25:52,718 ESTACIÓN INTERMODAL 292 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 Xesús! 293 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 De canto estamos a falar? 294 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Cada tramo son uns 12 ou 15 millóns. 295 00:26:15,324 --> 00:26:18,995 Pero o interese principal de Ryberg en Nubellum é o RD4895. 296 00:26:19,078 --> 00:26:22,581 Se cre que lles causou tumores a eses SEAL, 297 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 publíqueo esta noite. 298 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 E acabamos co trato. 299 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 Non vai así. Hai revisión, editores… 300 00:26:27,920 --> 00:26:30,881 Habería que miralo en Facenda, Crimes Financeiros… 301 00:26:30,965 --> 00:26:32,008 Canto tardaría? 302 00:26:32,633 --> 00:26:36,637 Isto é crucial, fixo ben en traelo. Se puidese retrasar ese trato… 303 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 Trouxo o móbil? 304 00:26:43,060 --> 00:26:45,396 Deixeino no coche, como dixo. 305 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 Referíame a deixalo na oficina. Temos que marchar. 306 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Móvete, temos que liscar! 307 00:28:26,539 --> 00:28:28,999 Sabíano. Sabían que nos iamos ver. 308 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 Respira, xa está. Tes o corazón a mil. 309 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Ven aquí, tes que relaxarte. 310 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 O axente do FBI non está involucrado. Podería axudar. 311 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 O FBI non nos interesa. Bebe isto. 312 00:28:42,930 --> 00:28:43,889 Non teño sede. 313 00:28:43,973 --> 00:28:46,434 Vas entrar en choque se non te relaxas. 314 00:28:48,561 --> 00:28:51,939 Es corresponsal de guerra. Non é o teu primeiro combate. 315 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 É o primeiro no que empuño a pistola. 316 00:28:55,568 --> 00:28:59,363 Agora xa foi. Dime. Por que te persegue Horn? 317 00:29:04,577 --> 00:29:09,874 O RD4895 foi un medicamento experimental de Nubellum Pharmaceuticals. 318 00:29:09,957 --> 00:29:14,211 O obxectivo era impedir a codificación do trauma no cerebro, 319 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 evitar eficazmente o estrés postraumático. 320 00:29:17,256 --> 00:29:22,178 Funcionou con ratas e cans. Horn quixo probar con humanos. 321 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 E provocounos tumores. 322 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 Si. Se o RD4895 funciona, 323 00:29:26,807 --> 00:29:30,811 Nubellum Pharmaceuticals é unha das empresas máis valiosas do mundo. 324 00:29:30,895 --> 00:29:33,731 Se non, o investimento de Horn non vale nada. 325 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 Bota a pique uns 15 ou 20 000 millóns. 326 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 Por iso ten tanta présa por vender. 327 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Quen máis o sabía? 328 00:29:41,238 --> 00:29:46,327 Hai dous meses, Horn sacou 100 millóns das súas accións en Nubellum 329 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 e repartiunos en varias empresas pantasma. 330 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 E que máis pasou hai dous meses? 331 00:29:52,500 --> 00:29:56,086 Esas accións eran pagos. En Siria. Para matar os meus homes. 332 00:29:57,296 --> 00:30:00,633 Teño que rematar o artigo. Agora apóiame o Atlantic. 333 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 É dicir, vano investigar os principais medios. 334 00:30:04,970 --> 00:30:07,765 Necesito nomes. Quen podería sacar tallada diso? 335 00:30:08,474 --> 00:30:10,059 Teño nomes de empresas. 336 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Ben, pois damos. 337 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 Con tempo falarei con FinCEN para destapar os accionistas… 338 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 - Non. - Isto todo vai estoupar. 339 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 A Horn, a todos, van crucificalos! 340 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 Isto non vai do teu puto artigo. 341 00:30:28,160 --> 00:30:28,994 Nomes. 342 00:30:29,870 --> 00:30:30,704 Xa! 343 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 Reece! Veña! 344 00:30:54,895 --> 00:30:58,816 - Tes unha estación de bus por aí. - Reece, non me escoitas. 345 00:30:58,899 --> 00:31:02,695 Os homes que mataron os meus amigos e familia non irán presos. 346 00:31:03,737 --> 00:31:04,947 Límpate. 347 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Se matas máis xente, matas o artigo. 348 00:31:07,324 --> 00:31:09,702 Horn, o resto, a ninguén lle importará! 349 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 Sairás ti nas noticias! Pensarán que es un terrorista… 350 00:31:13,372 --> 00:31:16,667 Marcha de San Francisco ou Horn vaite matar. 351 00:31:16,792 --> 00:31:19,920 Se volves ó campo de batalla, non é culpa miña. 352 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Programas as chamadas só para espertarme? 353 00:31:55,581 --> 00:31:59,710 Perdón, irmán. Escoita, tes acceso ó FinCEN? 354 00:31:59,793 --> 00:32:01,128 Podo conseguilo. 355 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 Vouche enviar unha lista. É unha "táboa cap". 356 00:32:03,922 --> 00:32:07,760 Todos os da rede de Horn que sacaron tallada do RD4895. 357 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Empresas pantasma. Conseguiríasme os nomes? 358 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Así xa non argallamos nada ó calado. 359 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 Se fago esa chamada, vanme facer preguntas. 360 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Podes darme os nomes? 361 00:32:25,152 --> 00:32:26,195 Envíama. 362 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Merda. 363 00:32:31,617 --> 00:32:34,495 Que ninguén use a palabra "derrota". 364 00:32:34,578 --> 00:32:37,206 Pechamos filas sen o senador Pryor, 365 00:32:37,289 --> 00:32:38,916 sacamos un orzamento novo. 366 00:32:38,999 --> 00:32:41,919 Coñeces a Lorraine. Non a van criticar. 367 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Ti sé discreto. 368 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 Por outra banda, ela… 369 00:32:46,423 --> 00:32:50,094 Desculpa, lembrei que teño que facer unha cousa. 370 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 Buscas isto, Richard? 371 00:33:22,668 --> 00:33:27,214 É normal ter teléfonos encriptados no Pentágono, pero só coa nosa rede. 372 00:33:27,297 --> 00:33:30,134 Ten dereito a un avogado, pero diralle o mesmo. 373 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 Debería cooperar. 374 00:33:31,719 --> 00:33:35,889 Este é o axente Azad, Investigación Criminal de Defensa. 375 00:33:35,973 --> 00:33:39,893 Illou pagos de Horn a unha conta a nome de túa nai 376 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 - durante… Canto tempo? - Case dous anos. 377 00:33:42,730 --> 00:33:47,609 Que raro, porque fun ó funeral de Maggie en 2014. 378 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Que esperabas? 379 00:33:54,408 --> 00:33:57,619 Estás cambiando un orzamento de 700 000 millóns. 380 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 É o meu traballo, Richard. 381 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Lorraine, Jessica deixoume sen un can no divorcio… 382 00:34:04,793 --> 00:34:09,923 Espero que foras tan inepto con Horn coma comigo, inútil de merda! 383 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 Pero imos usarte para enviar unha mensaxe. 384 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 Vou xogar a dúas bandas? 385 00:34:21,810 --> 00:34:22,895 Vale. 386 00:34:23,729 --> 00:34:24,730 Fareino. 387 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 Pero vou necesitar ese avogado. 388 00:34:27,691 --> 00:34:32,571 Non o dicía literalmente. O que che faremos enviará unha mensaxe. 389 00:34:33,197 --> 00:34:35,073 A Horn gústalle ir de soldado. 390 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 Pois vai ter guerra. 391 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 PLANO E NUBELLUM A PIQUES DUN MEGATRATO 392 00:35:25,249 --> 00:35:28,836 Os nomes que esperabas están aí. Marcus Boykin, Saul Agnon, 393 00:35:28,919 --> 00:35:30,838 os dous tiñan parte da empresa. 394 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 Pero antes de oír os seguintes, é mellor que sentes, meu. 395 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 O meu home comprobouno a fondo. 396 00:35:40,264 --> 00:35:42,349 Porque estes nomes… 397 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 Cámbiano todo. 398 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 Dimo dunha puta vez, Ben. 399 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 Foi o almirante. 400 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Que queres dicir? 401 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Aparecía o nome de Pillar. 402 00:36:16,633 --> 00:36:19,803 Tamén o de Howard e o do comandante Cox. 403 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 Foi WARCOM. 404 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 Fillos de puta. 405 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 Tiran dos dous fíos. 406 00:36:34,151 --> 00:36:38,196 É ridículo. O almirante, o teu mando, matou a Lauren e Lucy? 407 00:36:42,910 --> 00:36:43,869 Por que? 408 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Polo mesmo ca todos. 409 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 Pensaron que sairían coa súa. 410 00:36:55,964 --> 00:36:58,592 Vouche dar unha lista da compra, Liz. 411 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 Material de química. 412 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 Atoparalo en foros de internet. 413 00:37:02,304 --> 00:37:05,515 Dilles que tes un rapaz no instituto tolo pola ciencia. 414 00:37:05,599 --> 00:37:09,102 O resto cómprao en varias tendas, en varias vilas. 415 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Paga en efectivo, obviamente. 416 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 Debería quedar bastante do de Marco. 417 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 De verdade imos facer unha bomba? 418 00:37:16,276 --> 00:37:18,195 Non, un explosivo da hostia. 419 00:37:19,821 --> 00:37:24,493 Para un segundo. Toma un tempo para procesar… 420 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 Tempo é o que non teño. 421 00:37:26,203 --> 00:37:29,539 Pois que veña Ben, así podemos pensar… 422 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 Escóitame! 423 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 Cando te fun buscar en Najaf… 424 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 Si? Non pensamos. 425 00:37:37,130 --> 00:37:40,300 - Non me fodas con iso. - Ben, Boozer, Donny. 426 00:37:40,384 --> 00:37:41,760 Era o correcto. 427 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 Dous deses homes morreron por culpa de Horn. 428 00:37:47,975 --> 00:37:51,603 Donny? Falas de Donny Mitchell? 429 00:37:52,396 --> 00:37:56,692 Donny nin sequera estaba en Najaf. Ese rapaz estaba na primaria en 2007. 430 00:37:56,775 --> 00:37:58,235 Era Raife Hastings. 431 00:38:12,666 --> 00:38:17,087 Tes razón, vale. Está claro que teño a memoria algo fodida. 432 00:38:18,088 --> 00:38:22,426 Pero iso non cambia nada. Teño nomes. Non temos que capturalos vivos. 433 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Queres escoitarme un segundo? 434 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 Queres mirarme, hostia? 435 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Sei que o estás pasando mal, que estás no peor momento, 436 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 e estou contigo, vale? Tamén quero a Horn morto. 437 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 Pero non teño ganas de matar civís 438 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 só porque saian pasear en mal momento. 439 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 Esa non é a nosa loita. 440 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Quero escoitarte dicilo. Recibido? 441 00:38:52,831 --> 00:38:53,832 Recibido. 442 00:38:59,463 --> 00:39:03,341 Este explosivo é incriblemente preciso. 443 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 Nada de baixas civís. 444 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 Podes conseguilo? 445 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 Non perdades a aguia. O convoi segue aparcado no niño. 446 00:40:57,789 --> 00:41:01,084 E tamén medio San Francisco. Hai demasiados civís. 447 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 A explosión non lles afectará. 448 00:41:06,131 --> 00:41:07,340 E se lles afecta? 449 00:41:08,842 --> 00:41:09,718 Reece? 450 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 Cancelariamos. Pero agora, adiante. 451 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 Chegou un papexo ós principais medios da cidade. 452 00:41:20,812 --> 00:41:25,025 Mataron a Mike Tedesco e dous gardas de Talos nunha estación. 453 00:41:30,322 --> 00:41:33,867 Que a policía traia unidades. Quero fotos de todo o mundo, 454 00:41:33,950 --> 00:41:36,703 - comprobacións de matrículas. Algo pasa. - Si. 455 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 Plano caeu un 18 % nunha hora. 456 00:41:40,165 --> 00:41:42,417 - Parece falso, non? - Ten que selo. 457 00:42:12,781 --> 00:42:17,327 - Señor Horn. Asasinaron a Mike Tedesco? - Afecta á adquisición de Plano? 458 00:42:17,410 --> 00:42:21,206 Perdeu dous socios en semanas. Quere comentar algo? 459 00:42:25,085 --> 00:42:29,881 Igual ca vós, entereime esta mañá do de Mike e sigo afectado. 460 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Mike era un amigo, un visionario. 461 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 A razón para investir en Nubellum. 462 00:42:35,303 --> 00:42:38,932 En canto a Saul, non estou seguro do que podo dicir, 463 00:42:39,015 --> 00:42:43,353 pero notificáronme recentemente que o exSEAL, James Reece, 464 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 é sospeitoso da súa morte. 465 00:42:47,065 --> 00:42:49,150 Si, todas as que poidas enviar. 466 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 E que os SWAT queden á espera. 467 00:42:53,196 --> 00:42:55,448 Oxalá estivese de puta broma. Grazas. 468 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 A policía chega en seis minutos. 469 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 Sígueme. 470 00:43:06,668 --> 00:43:07,961 Xa. 471 00:43:13,591 --> 00:43:17,095 Parece que o capitán Reece sufriu un tipo de brote psicótico 472 00:43:17,178 --> 00:43:18,763 polo trauma da guerra. 473 00:43:19,180 --> 00:43:21,725 Non o tomei en serio, pero visto o de Mike, 474 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 oxalá o tivera crido. 475 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 Que carallo? 476 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 Que está paando? 477 00:43:30,650 --> 00:43:31,735 Bule! 478 00:43:35,613 --> 00:43:39,034 As forzas policiais indicáronlle os motivos de Reece? 479 00:43:39,117 --> 00:43:41,077 Que relación ten con Tedesco? 480 00:43:41,161 --> 00:43:45,707 Só podo dicir que James Reece non está ben mental nin emocionalmente. 481 00:43:46,833 --> 00:43:50,545 Un problema triste, pero non sorprendente, nun excombatente. 482 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Quieta! 483 00:43:57,093 --> 00:43:59,512 - Non se mova! - Non me movo! 484 00:43:59,596 --> 00:44:01,806 O demais pregúntenllo ó FBI. 485 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 James Reece non matou a Mike Tedesco, foi vostede. 486 00:44:19,282 --> 00:44:20,158 Merda. 487 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 Talos ofrece seguridade. Non son asasinos, señora Buranek. 488 00:44:25,830 --> 00:44:27,457 Pensa que non a coñezo? 489 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Veña, móvete. 490 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 Sei que probou o RD4895 en SEAL da Armada. 491 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 E sei que esas probas causaron tumores, polo que os asasinou. 492 00:44:45,433 --> 00:44:48,937 Está no meu artigo. Se me elimina, todos saberán a verdade. 493 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 O seu trato vai ir tomar polo cu! 494 00:44:51,815 --> 00:44:53,024 Móvete, hostia. 495 00:44:58,446 --> 00:45:01,074 Pechei o trato onte, señora Buranek. 496 00:45:01,157 --> 00:45:05,870 Dado o acontecido con Mike, parecía pouco ético anuncialo hoxe. 497 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Arrinca! Arrinca! 498 00:45:29,978 --> 00:45:31,229 Móvete! 499 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Arriba! 500 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Perímetro na rúa Principal! 501 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Veña! 502 00:46:12,729 --> 00:46:14,814 Vamos! 503 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Toma. Pon isto! 504 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 Con coidado, hostia. 505 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Escoita, paspán! Hora de botarlle collóns! 506 00:47:06,616 --> 00:47:07,700 Marchamos! Arriba! 507 00:47:31,766 --> 00:47:32,642 Por favor! 508 00:47:36,563 --> 00:47:38,523 Por favor, para! Por favor! 509 00:48:00,461 --> 00:48:02,672 Collino, Liz. Vémonos no punto zulú. 510 00:48:02,755 --> 00:48:06,259 - Reece, onde estás? Que pasou? - Zulú en 20 minutos. 511 00:48:07,719 --> 00:48:08,803 Sae do coche. 512 00:48:09,971 --> 00:48:10,972 Móvete! 513 00:48:11,973 --> 00:48:12,974 De acordo. 514 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 Subtítulos: Abraham Díaz López