1 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 Hélico abattu. Dans le coin sud-est de la cour. 2 00:01:07,985 --> 00:01:08,903 NADJAF, IRAK 2007 3 00:01:08,986 --> 00:01:12,490 On sort du bâtiment 16. On a des rapports sur un hélico abattu. 4 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Ici l'Adjudant Liz Riley. Je suis coincée ! J'ai besoin d'aide. 5 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Tête-de-marteau, on va au nord vers le Kiowa. Arrivée ? 6 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Bientôt, mon frère. 7 00:01:22,416 --> 00:01:26,045 Moins de deux minutes. Demande de déplacement et de soutien. 8 00:01:26,128 --> 00:01:30,382 Négatif, commandant. La zone du crash est envahie par les hadjis. 9 00:01:30,508 --> 00:01:31,383 Sans déconner. 10 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 - On se dirige vers le nord. - Je dois chier. 11 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Je t'ai dit d'éviter les kébabs dans la rue, Donny. 12 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 - Allez ! - Rentrez. 13 00:01:38,849 --> 00:01:42,019 Les rangers et l'unité de soutien arrivent d'ici 20 minutes. 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 - Fait chier ! - Reçu ? 15 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 - Elle n'a pas 20 minutes. - Reçu, commandant ? 16 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Signal... interrompu... 17 00:01:51,529 --> 00:01:53,614 - Commandant... - À la zone du crash. 18 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 - Cox te coupera les couilles. - Il fera la queue. 19 00:01:56,617 --> 00:01:58,828 Donny ! Ne chie pas dans la voiture ! 20 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Je serre. 21 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 On avance ! 22 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 On avance ! 23 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 On avance ! 24 00:02:34,071 --> 00:02:35,281 On avance ! Plus vite ! 25 00:02:36,991 --> 00:02:38,117 Donny ! 26 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Vas-y, patron Je te suis. 27 00:02:39,994 --> 00:02:43,789 - Alliés ! - Alliés ! 28 00:02:43,873 --> 00:02:44,915 Alliés ! 29 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 - Montez ! - Enfoirés ! 30 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Alliés ! 31 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 Contact sur la droite ! 32 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 Je te couvre, patron. 33 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Parle-moi. Riley, ça va ? 34 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 J'ai connu mieux... 35 00:03:03,434 --> 00:03:05,311 C'est un accent du sud ? 36 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Fort Rucker, Alabama. 37 00:03:08,814 --> 00:03:10,024 Tu saignes ? 38 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 J'ai le dos brisé. 39 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Regarde-moi. Tu es un Aigle de guerre ? 40 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Je t'emmerde. Vive Alabama. 41 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 D'accord. Vive Alabama. 42 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Et si on te ramenait chez toi ? 43 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Papa ! 44 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 Il ira bien, papa. 45 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 On a cherché partout, pour celui-là. 46 00:04:53,961 --> 00:04:56,213 Mais je crois qu'on a trouvé le bon endroit. 47 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 J'espérais une collaboration. Ravi qu'on ait trouvé un arrangement. 48 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 - Vous partez ce soir ? - Oui. 49 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 Je ne vous retiens pas plus. 50 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 - Au plaisir. - De même. 51 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 - On vous dépose ? - Mon chauffeur est en bas. 52 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 Je prévoirai des cigares. 53 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 Avec plaisir. On vous recontactera. 54 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Mike, merci d'avoir attendu. 55 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Pas de problème. 56 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 - Ravi de vous voir. - De même. 57 00:05:22,489 --> 00:05:23,741 Même sans Pryor... 58 00:05:24,366 --> 00:05:27,870 Ce n'est pas décisif. Il reste un vote au quatrième étage. 59 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Lorraine Hartley ne cèdera pas. 60 00:05:30,289 --> 00:05:31,457 Écoutez, Mike. 61 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 Ça, c'est le son du monde qui réalise 62 00:05:36,628 --> 00:05:41,258 que Newbellum reste le contrat militaire le plus chaud du marché. 63 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 C'est moi qui ai fait ça. Vu ? 64 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 D'une minute à l'autre, Elias Ryberg va appeler 65 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 et il va dire à Kurt qu'il a réfléchi. 66 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Je vais vous le vendre. 67 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Je vais vous vendre le RD4895. Le brevet, la recherche... 68 00:05:56,982 --> 00:05:58,442 C'est à vous. 69 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 Puis vous le revendez à Plano, à la carte... 70 00:06:02,362 --> 00:06:03,280 On en reste là. 71 00:06:03,363 --> 00:06:06,658 Vous obtenez ce que vous voulez. Je garde mon entreprise. 72 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 Le conseil n'acceptera pas ça. 73 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Je vais proposer une bonne affaire. C'est ce qui compte. 74 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Mike, on vend l'entreprise. Toute l'entreprise. 75 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 D'accord ? C'est le plan. 76 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 Et l'alternative ? Eh bien, 77 00:06:24,051 --> 00:06:26,678 j'aime Newbellum avec vous à la barre. 78 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 Plano, pas spécialement. 79 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 Merde, Lézard, il est presque 8 h. 80 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 Je déteste les gens du matin. 81 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Même s'ils préparent le petit déj ? 82 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 On retourne à la maison, aujourd'hui ? 83 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Je ne pense pas. 84 00:07:06,135 --> 00:07:08,512 Le domaine de Horn est une impasse. 85 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 C'est un site dur, plein d'hommes. 86 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Ce sera dur de l'attraper. 87 00:07:14,143 --> 00:07:17,020 On doit se concentrer sur Capstone. 88 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 On pourrait choper Horn vivant. 89 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 Reece, c'est en plein milieu du district des finances. 90 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 Tu penses que ce sera plus facile ? 91 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 On le saura vite. 92 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 Je pense qu'on a des trouble-fêtes. 93 00:08:00,522 --> 00:08:02,191 Oui, je les vois. 94 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 Par ici. 95 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 J'ai lu que Gwyneth Paltrow boit un smoothie à 250 $ chaque jour. 96 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Incroyable ! Maca, ashwagandha et de la poussière lunaire. 97 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 Merci, Eddie. 98 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 Pour maximiser son potentiel, il faut nourrir le corps, pas l'égo. 99 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 - Steve Horn. Enchanté. - Agent spécial Layun. 100 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 Voici MacKenzie Wilson, du service des US Marshals. 101 00:08:41,772 --> 00:08:45,317 On voudrait vous parler de l'un de vos agents de sécurité Talos, 102 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 Adrian Gordonis. 103 00:08:46,777 --> 00:08:50,656 Quand Gordo a pris une balle, je savais que vous viendriez. 104 00:08:50,739 --> 00:08:52,866 Quelle était sa mission à LA ? 105 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Aucune idée. C'était hors-service. 106 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 Il travaille pour vous. Vous ignorez ce qu'il faisait ? 107 00:08:57,913 --> 00:09:00,916 Beaucoup d'opérateurs Talos travaillent pour moi, mais... 108 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 ce sont des indépendants. 109 00:09:03,126 --> 00:09:05,212 Belle démonstration de force, dehors. 110 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 C'est normal, ou vous craignez qu'on en ait après vous ? 111 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 Capstone génère une énorme quantité de richesse, 112 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 et tout autant d'animosité. 113 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 On a des intérêts dans l'industrie africaine des télécoms, 114 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 donc Boko Haram et Al-Shabab sont plutôt mécontents. 115 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 - En Amérique du Sud... - De gros problèmes. 116 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 On n'obtient pas un bureau comme ça sans contrarier quelques personnes. 117 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 Vous avez contrarié James Reece ? 118 00:09:32,948 --> 00:09:34,866 Ce nom ne me dit rien. 119 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 Votre homme semblait le connaître. 120 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Gordo a tiré en premier. 121 00:09:39,621 --> 00:09:44,334 On pense que Reece a aussi tué votre vice-président, Saul Agnon. 122 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 On m'a dit qu'il était mort d'une overdose. 123 00:09:49,589 --> 00:09:52,092 Dois-je m'inquiéter de ce James Reece ? 124 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Avouez que vous le connaissez. 125 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 D'après vos tatouages, vous et Reece étiez dans la même unité. 126 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 Le squelette de grenouille. Les SEALs honorent les leurs ainsi. 127 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Donc soit M. Horn était un homme-grenouille, soit... 128 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 il ment sur toute la ligne. 129 00:10:13,363 --> 00:10:17,993 Mac était dans l'armée. Elle n'aime pas le manque de sincérité. Hein, Mac ? 130 00:10:18,076 --> 00:10:18,910 Non, monsieur. 131 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 J'ai grandi dans la base de Fort Bragg, Mme Wilson. 132 00:10:22,205 --> 00:10:27,252 Mes proches ont presque tous servi. Mes résultats m'ont orienté ailleurs. 133 00:10:27,336 --> 00:10:30,589 Mais j'ai toujours eu du respect pour la culture. 134 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 Mes tatouages, c'est le souvenir. 135 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 L'admiration. 136 00:10:39,931 --> 00:10:42,517 Vous obtenez ce que vous voulez, hein ? 137 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 Une vie de succès, c'est tout ce que vous connaissez. 138 00:10:46,188 --> 00:10:48,732 Reece est habitué à chasser et à tuer sa proie. 139 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 C'est ce qu'il connaît. 140 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Heureusement que vous êtes sur l'affaire. 141 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 Écoutez, j'ai des réunions. Votre présence ne sera pas vue d'un bon œil. 142 00:10:57,949 --> 00:11:01,161 Si vous pensez que ma sécurité est inadéquate, 143 00:11:01,244 --> 00:11:04,081 restez en planque dans la rue et mettez-vous à l'aise. 144 00:11:04,164 --> 00:11:08,418 - Mes hommes ne vous embêteront pas. - Bonne idée, merci. 145 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 Ne le laissez pas vous atteindre. 146 00:11:17,511 --> 00:11:19,971 Moi, je pense que c'est un connard. 147 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Notre boulot n'est pas de l'apprécier, mais de le protéger. 148 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 Merci de me recevoir si rapidement. 149 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 Vu les rumeurs, nous voulions un profil rapide avant la vente. 150 00:11:31,525 --> 00:11:35,362 J'imagine que la une de The Atlantic vous aidera à convenir d'un prix. 151 00:11:36,029 --> 00:11:37,906 Ça ne fera pas de mal, oui. 152 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 Vous avez fondé Newbellum en fabriquant des médicaments 153 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 - pour Alzheimer... - Il a étudié les neurosciences 154 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 - en Californie... - Berkeley. J'ai sa biographie. 155 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Je me demandais juste pourquoi. 156 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 Pourquoi Alzheimer ? Je n'ai trouvé aucun antécédent familial. 157 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Des fleurs pour Algernon. 158 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 Je l'ai lu avant d'être diplômé. 159 00:12:02,264 --> 00:12:06,810 L'idée de se perdre était un peu un cauchemar éveillé. 160 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 À l'époque, j'imaginais pouvoir changer les choses. 161 00:12:10,230 --> 00:12:13,859 "À l'époque" ? Avez-vous perdu ce sens de l'optimisme ? 162 00:12:13,942 --> 00:12:19,114 Non. Le programme d'optimisation humaine est le summum de l'œuvre de M. Tedesco. 163 00:12:19,197 --> 00:12:23,493 Et lorsque Capstone est arrivé, vous êtes passés aux nootropiques militaires 164 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 pour optimiser les soldats. 165 00:12:25,954 --> 00:12:29,833 Quelle application cynique du travail de votre vie. 166 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 Nos contrats avec la Défense ont fait de nous le leader du secteur 167 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 en suppression d'appétit, somnifères, agents VO2 max... 168 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Oui. Une application cynique, donc. 169 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 Excusez-moi. 170 00:12:45,348 --> 00:12:49,227 Mlle Buranek, ce que vous demandez est disponible en ligne. 171 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Aimeriez-vous aborder nos nouvelles initiatives d'expansion ? 172 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 Nous nous développons au-delà... 173 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Non, j'ai tout ce dont j'ai besoin. Merci. 174 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Mais que faites-vous ? 175 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 C'est vous que je veux interviewer, pas votre pantin. 176 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 J'ai lu votre interview. 177 00:13:24,638 --> 00:13:28,892 Vous sembliez inquiet de la trajectoire que Steve Horn vous a fait prendre. 178 00:13:28,975 --> 00:13:33,772 Je suis parfois en désaccord avec Steve, mais il sait comment générer des profits. 179 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 Donc vous travaillez dans une salle de conférence, 180 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 et il décide de l'avenir de l'entreprise dans son penthouse. 181 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 C'est quoi, le RD4895 ? 182 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Vous avez encore votre mot à dire ? 183 00:13:49,621 --> 00:13:53,041 Si ça générait des tumeurs chez les utilisateurs ? 184 00:13:53,124 --> 00:13:57,087 Le RD4895 n'est pas encore testé sur l'homme. 185 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 Mais s'il l'était ? 186 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 S'il avait été utilisé sur un peloton de SEALs 187 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 partis en Syrie il y a deux mois et jamais revenus ? 188 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Auriez-vous un commentaire ? 189 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 Très sincèrement, 190 00:14:18,858 --> 00:14:22,988 je n'ai aucune idée de ce dont vous parlez. 191 00:14:35,625 --> 00:14:39,296 Mémorisez ça, gravez-le, puis jetez-le dans les toilettes. 192 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 Quand vous serez prêt à parler, appelez-moi. 193 00:15:40,190 --> 00:15:43,693 Voici l'emplacement cible. Le seul point d'exposition de Horn. 194 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 Je ne sais pas. 195 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Il faudrait éliminer six opérateurs sans toucher les civils, 196 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 capturer Horn en vie, puis semer le FBI ? 197 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Tu es sûr qu'on le veut en vie ? 198 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 Oui. 199 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 Il a des réponses à donner. 200 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 Que m'a-t-il fait ? Et qui l'a aidé ? 201 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Comment ça va, Reece ? 202 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 Tu vas bien ? 203 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Oui. 204 00:16:25,276 --> 00:16:29,698 Ces pilules font leur travail. Si je pouvais être plus régulier... 205 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 Tout va bien. Ça va marcher. 206 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 D'accord. 207 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 Je vais demander à Ron si on peut 208 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 rester quelques jours de plus dans le hangar. 209 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Tedesco est un maillon faible. 210 00:16:53,638 --> 00:16:56,725 Il ne veut pas la vente. Et je pense qu'il déteste Horn. 211 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 Quand j'ai évoqué RD4895, il a réagi tout de suite. 212 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Il serait impliqué ? 213 00:17:03,106 --> 00:17:06,651 - Il sait quelque chose. - Quelle est la suite du programme ? 214 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 Ça dépend. 215 00:17:16,411 --> 00:17:20,081 JE SAIS QUE VOUS ÊTES À SF. PARTEZ. LE FBI VOUS SUIT 216 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 - Merde. - Quoi ? 217 00:17:29,799 --> 00:17:30,842 Katie ? 218 00:17:35,054 --> 00:17:38,349 Ils en ont deux sur University, un sur Cherokee. 219 00:17:38,433 --> 00:17:41,853 Tu connais beaucoup de gens qui utilisent Cricket ? 220 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Quelques-uns, mais pas plus. 221 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 Où tu veux en venir, Junior ? 222 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Je dis 223 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 qu'ils ne vendent sûrement pas tant de téléphones. 224 00:17:51,946 --> 00:17:54,741 C'est une façade, je te dis. 225 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 Tu as beaucoup trop de temps libre. 226 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Tula, j'ai trop de temps libre. 227 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Ça va, avec la journaliste ? 228 00:18:04,375 --> 00:18:08,254 - Ça va, patron. Tout est calme. - Il faut plus d'agents, monsieur. 229 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 On a ceux qu'on a. 230 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 Je comprends, j'apprécie votre patience. 231 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 C'est une situation délicate. Il faut persévérer. 232 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 Notre rapport final révèle 233 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 plusieurs accords de cession d'invention non signés. 234 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Où en sommes-nous ? 235 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 Ils seront disponibles numériquement d'ici ce soir. 236 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 Merci. 237 00:18:29,275 --> 00:18:32,237 J'apprécie vos efforts pour accélérer le processus, Mike. 238 00:18:33,363 --> 00:18:36,616 Cependant, nous devons revoir la question de l'évaluation. 239 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 Les fondamentaux ont changé. 240 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 Depuis notre offre, votre contrat avec le Pentagone 241 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 fait l'objet d'une menace. 242 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Notre contrat a tenu. 243 00:18:50,797 --> 00:18:54,843 Si vous êtes inquiet, on peut arrêter complètement l'affaire. 244 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Votre chiffre ? 245 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Laissez-nous seuls. 246 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Vous aussi, Mike. S'il vous plaît. 247 00:20:06,164 --> 00:20:07,540 TABLEAU DE CAPITALISATION 248 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 ACTIONS AUTORISÉES : 45 000 000 ACTIONS EN CIRCULATION : 40 000 000 249 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 ACTIONS RESTANTES NON ÉMISES : 5 000 000 250 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 - Mike ? - Les SEALs sont partis il y a deux mois ? 251 00:20:41,824 --> 00:20:42,742 Oui. 252 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 J'ai peut-être quelque chose. 253 00:20:44,702 --> 00:20:48,373 Pas par chat. Gardez-le jusqu'à ce qu'on se voie en personne. 254 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Il faut que ce soit ce soir. 255 00:20:50,291 --> 00:20:53,670 D'accord. J'envoie les détails. Venez sans votre smartphone. 256 00:21:20,113 --> 00:21:22,031 Vous avez décidé d'un prix ? 257 00:21:25,493 --> 00:21:28,413 Désolé si j'ai fait des vagues aujourd'hui. 258 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 Il n'y a pas de mal. On trouvera une solution. 259 00:21:37,338 --> 00:21:42,260 Dernièrement, on a repoussé les limites. Cela n'a pas toujours été sans douleur. 260 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 Mais j'apprécie votre foi, Mike. 261 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 Il y a des gens encore en vie grâce à notre travail. 262 00:21:48,975 --> 00:21:52,562 Vous avez tenu votre promesse qu'on pourrait faire du bien. 263 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Merci, Mike. 264 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 À demain, Steve. 265 00:22:25,303 --> 00:22:27,680 Il s'est connecté au serveur interne. 266 00:22:27,764 --> 00:22:31,309 J'ignore ce qu'il a copié, mais on pense qu'il parle à la presse. 267 00:23:52,557 --> 00:23:54,016 On fait quoi ? 268 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 Le convoi se sépare. 269 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 On reste sur Horn. 270 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 Oui ? 271 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 Depuis qu'on suit Horn, le convoi s'est déjà séparé ? 272 00:24:26,132 --> 00:24:28,718 - Jamais. qu'y a-t-il ? - Je vous tiens au courant. 273 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Attention, tous les passagers. N'oubliez pas votre carte Clipper... 274 00:24:45,401 --> 00:24:49,155 Je veux être clair. Si Newbellum faisait quelque chose d'illégal, 275 00:24:49,238 --> 00:24:52,783 c'était sans mon accord. Si vous ne pouvez pas l'accepter... 276 00:24:52,867 --> 00:24:55,453 J'ai confiance. Je vous ai contacté. Allez. 277 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 Le RD4895 est un nootropique conçu 278 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 pour couper le lien entre l'hippocampe et l'amygdale. 279 00:25:01,042 --> 00:25:05,254 Le cerveau peut encoder les données sans le traumatisme de combat associé. 280 00:25:05,796 --> 00:25:07,882 Comme le SSPT ? 281 00:25:07,965 --> 00:25:12,428 Oui. On a commencé à développer le RD4895 il y a environ deux ans. 282 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 L'inoculation contre le SSPT était le bébé de Horn. Son graal. 283 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Mais il a gelé le projet après des tests sur les animaux. 284 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 Je ne comprenais pas à l'époque, mais il y a deux mois, 285 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 les tableaux sont devenus irréguliers. 286 00:25:25,358 --> 00:25:27,526 - Les quoi ? - Tableaux de capitalisation. 287 00:25:27,610 --> 00:25:31,447 Un document comptable des actionnaires et des parts de ma société. 288 00:25:31,572 --> 00:25:34,075 Je ne suis pas. Quel rapport avec les SEALs morts ? 289 00:25:35,368 --> 00:25:36,452 Tout. 290 00:25:46,754 --> 00:25:52,718 GARE DE TRANSPORT 291 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 Bon Dieu ! 292 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 On parle de combien, là ? 293 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Chaque tranche est entre 12 et 15 millions. 294 00:26:15,324 --> 00:26:18,995 Mais le principal intérêt de Ryberg pour Newbellum est le RD4895. 295 00:26:19,078 --> 00:26:22,581 Si vous pensez que cela a causé des tumeurs chez ces SEALs, 296 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 publiez l'histoire ce soir. 297 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 On fera tout capoter. 298 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 Non. Il y a les correcteurs, les éditeurs... 299 00:26:27,920 --> 00:26:30,881 Puis la trésorerie, l'application des crimes financiers. 300 00:26:30,965 --> 00:26:32,008 Combien de temps ? 301 00:26:32,633 --> 00:26:36,637 C'est une preuve cruciale, bien joué. Si vous retardez l'accord... 302 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 Vous avez votre portable ? 303 00:26:43,060 --> 00:26:45,396 Je l'ai laissé dans la voiture, comme convenu. 304 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 Je voulais dire au bureau. Venez, on doit partir. 305 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Il faut y aller. Venez. 306 00:28:26,539 --> 00:28:28,999 Ils savaient qu'on devait se voir. 307 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 Respirez. Voilà. Votre cœur s'emballe. 308 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Allez. Vous allez devoir vous calmer. 309 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 L'agent du FBI ne doit pas être impliqué. Il peut nous aider. 310 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 Le FBI ne nous concerne pas. Buvez ça. 311 00:28:42,930 --> 00:28:43,889 Je n'ai pas soif. 312 00:28:43,973 --> 00:28:46,434 Vous allez finir en état de choc, calmez-vous. 313 00:28:48,561 --> 00:28:51,939 Vous êtes correspondante de guerre. Vous connaissez les combats. 314 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 Mais je n'ai jamais tenu l'arme. 315 00:28:55,568 --> 00:28:59,363 Maintenant c'est fait. Parlez-moi. Pourquoi Horn vous poursuit ? 316 00:29:04,577 --> 00:29:09,874 Le RD4895 est une drogue expérimentale de Newbellum Pharmaceuticals. 317 00:29:09,957 --> 00:29:14,211 Son but était d'arrêter l'encodage du traumatisme sur le cerveau 318 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 et prévenir efficacement le SSPT. 319 00:29:17,256 --> 00:29:22,178 Ça a marché sur les rats et les chiens. Ensuite, Horn l'a appliqué aux humains. 320 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 Ça nous a donné des tumeurs. 321 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 Oui, si le RD4895 fonctionne, 322 00:29:26,807 --> 00:29:30,811 Newbellum Pharmaceuticals est l'une des sociétés les plus riches au monde. 323 00:29:30,895 --> 00:29:33,731 Si ça échoue, l'investissement de Horn s'effondrera. 324 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 Il pourrait perdre entre 15 et 20 milliards de dollars. 325 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 c'est pour ça qu'il veut vendre rapidement. 326 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Qui d'autre le sait ? 327 00:29:41,238 --> 00:29:46,327 Horn a retiré 100 millions de dollars d'actions Newbellum il y a deux mois. 328 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 et les a répartis entre plusieurs sociétés fictives. 329 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 Et qu'est-il arrivé il y a deux mois ? 330 00:29:52,500 --> 00:29:56,086 C'était pour payer pour la Syrie. Pour avoir tué mes hommes. 331 00:29:57,296 --> 00:30:00,633 Laissez-moi finir mon histoire. The Atlantic me soutient. 332 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 Tous les grands médias vont parler de ça. 333 00:30:04,970 --> 00:30:07,765 Je dois savoir à qui ça profiterait. 334 00:30:08,474 --> 00:30:10,059 J'ai des noms d'entreprises. 335 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Bon. Donnez-les-moi. 336 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 Il faut du temps. Je contacterai le FinCEN, les actionnaires... 337 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 - Non. - Tout ça va s'effondrer. 338 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 Horn et les autres seront crucifiés. 339 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 Il ne s'agit pas de votre putain d'article. 340 00:30:28,160 --> 00:30:28,994 Des noms. 341 00:30:29,870 --> 00:30:30,704 Maintenant ! 342 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 Reece ! Allez ! 343 00:30:54,895 --> 00:30:58,816 - Il y a un arrêt de bus, au bout. - Reece, vous m'écoutez pas. 344 00:30:58,899 --> 00:31:02,695 Les hommes qui ont tué mes amis et ma famille n'iront pas en prison. 345 00:31:03,737 --> 00:31:04,947 Allez vous nettoyer. 346 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Si vous tuez plus de gens, l'histoire meurt. 347 00:31:07,324 --> 00:31:09,702 Tout le monde s'en foutra ! 348 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 C'est vous qui ferez la une ! Vous passerez pour un terroriste... 349 00:31:13,372 --> 00:31:16,667 Quittez San Francisco, ou Horn vous tuera. 350 00:31:16,792 --> 00:31:19,920 Si vous vous remettez en danger, ce ne sera pas ma faute. 351 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Tu me réveilles à chaque fois que tu appelles. 352 00:31:55,581 --> 00:31:59,710 Désolé, mon frère. Tu as accès à FinCEN ? 353 00:31:59,793 --> 00:32:01,128 Je peux l'obtenir. 354 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 Je vais t'envoyer un tableau de capitalisation. 355 00:32:03,922 --> 00:32:07,760 Tous les membres du réseau de Horn qui ont profité du RD4895. 356 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Des sociétés écrans. Tu peux me donner les noms ? 357 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Tout ça prend beaucoup d'ampleur. 358 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 Si je passe cet appel, on va poser des questions. 359 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Tu peux trouver les noms ? 360 00:32:25,152 --> 00:32:26,195 Envoie la liste. 361 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Merde. 362 00:32:31,617 --> 00:32:34,495 Personne n'utilise le mot "défaite". 363 00:32:34,578 --> 00:32:37,206 On se serre les coudes sans le sénateur Pryor 364 00:32:37,289 --> 00:32:38,916 pour un nouveau budget. 365 00:32:38,999 --> 00:32:41,919 Lorraine n'aime pas être critiquée. 366 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Restez discret. 367 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 Tout au plus, elle... 368 00:32:46,423 --> 00:32:50,094 Excusez-moi, je viens de me souvenir que j'ai une chose à régler. 369 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 Vous cherchez ça, Richard ? 370 00:33:22,668 --> 00:33:27,214 Les portables cryptés au Pentagone ne sont autorisés que sur notre réseau. 371 00:33:27,297 --> 00:33:30,134 Contactez un avocat, mais il dira la même chose. 372 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 Vous devriez coopérer. 373 00:33:31,719 --> 00:33:35,889 Voici l'agent Azad, du DCIS. 374 00:33:35,973 --> 00:33:39,893 Il a isolé les paiements de Horn vers un compte au nom de votre mère 375 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 - depuis quand ? - Près de deux ans. 376 00:33:42,730 --> 00:33:47,609 Ce qui est vraiment étrange, car j'étais aux funérailles de Maggie en 2014. 377 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Qu'espériez-vous ? 378 00:33:54,408 --> 00:33:57,619 Vous refaçonniez un budget de 700 milliards de dollars. 379 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 C'est mon boulot, Richard. 380 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Lorraine, Jessica m'a tout pris lors du divorce... 381 00:34:04,793 --> 00:34:09,923 J'aurais aimé que vous soyez aussi inutile à Horn qu'à moi, espèce d'enfoiré. 382 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 Vous allez nous servir à envoyer un message. 383 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 Je dois jouer double-jeu ? 384 00:34:21,810 --> 00:34:22,895 D'accord. 385 00:34:23,729 --> 00:34:24,730 J'accepte. 386 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 Mais je dois parler à mon avocat. 387 00:34:27,691 --> 00:34:32,571 Pas littéralement. C'est ce qu'on va vous faire qui enverra un message. 388 00:34:33,197 --> 00:34:35,073 Horn aime jouer au soldat. 389 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 On va lui faire la guerre. 390 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 MÉGA-ACCORD ENTRE PLANO ET NEWBELLUM 391 00:35:25,249 --> 00:35:28,836 Les noms que tu soupçonnais y étaient. Marcus Boykin et Saul Agnon 392 00:35:28,919 --> 00:35:30,838 avaient une part de l'entreprise. 393 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 Mais assieds-toi avant d'entendre les prochains, mec. 394 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 Ma source a bien confirmé. 395 00:35:40,264 --> 00:35:42,349 Parce que ces noms... 396 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 Ça change tout. 397 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 Vas-y, dis-moi, Ben. 398 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 C'était l'amiral. 399 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Comment ça ? 400 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Le nom de Pillar apparaît. 401 00:36:16,633 --> 00:36:19,803 De même pour Howard. Et le Commandant Cox. 402 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 C'est le WARCOM. 403 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 Les enfoirés. 404 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 Ils tirent les ficelles. 405 00:36:34,151 --> 00:36:38,196 C'est ridicule. L'amiral, ton commandement, a tué Lauren et Lucy ? 406 00:36:42,910 --> 00:36:43,869 Pourquoi ? 407 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Comme pour les autres. 408 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 Ils pensaient pouvoir s'en tirer. 409 00:36:55,964 --> 00:36:58,592 Je te fais une liste de courses, Liz. 410 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 Du matériel de chimie. 411 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 Tu en trouveras sur Internet. 412 00:37:02,304 --> 00:37:05,515 Dis que c'est pour le cours de science de ton gosse. 413 00:37:05,599 --> 00:37:09,102 Pour le reste, fais plusieurs magasins et villes. 414 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Paie en espèces, évidemment. 415 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 Il devrait en rester plein de Marco. 416 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 On va vraiment fabriquer une bombe ? 417 00:37:16,276 --> 00:37:18,195 On va fabriquer un PPE. 418 00:37:19,821 --> 00:37:24,493 Attends une seconde. Réfléchis à ce qui se passe... 419 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 Liz, je n'ai pas le temps. 420 00:37:26,203 --> 00:37:29,539 Faisons revenir Ben. On va penser à... 421 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 Écoute-moi ! 422 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 Quand je suis venu te chercher à Nadjaf... 423 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 D'accord ? On n'a pas pensé. 424 00:37:37,130 --> 00:37:40,300 - Ne fais pas ça ! - Ben, Boozer, Donny. 425 00:37:40,384 --> 00:37:41,760 On a fait ce qu'il fallait. 426 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 Deux de ces hommes sont morts à cause de Horn. 427 00:37:47,975 --> 00:37:51,603 Tu parles de Donny Mitchell ? 428 00:37:52,396 --> 00:37:56,692 Donny n'était même pas à Nadjaf, Reece. Il était en primaire en 2007. 429 00:37:56,775 --> 00:37:58,235 C'était Raife Hastings. 430 00:38:12,666 --> 00:38:17,087 Tu as raison. D'accord. De toute évidence, ma mémoire est détraquée. 431 00:38:18,088 --> 00:38:22,426 Ça ne change rien. On a des noms. On n'a pas besoin de les prendre vivants. 432 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Écoute-moi une seconde. 433 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 Regarde-moi ! 434 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Je sais que tu traverses un moment difficile, 435 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 et je suis avec toi, d'accord ? Je veux que Horn crève. 436 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 Mais je ne veux pas tuer des civils 437 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 pendant leur promenade du dimanche. 438 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 Ce n'est pas comme ça qu'on se bat. 439 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Je veux te l'entendre dire. C'est compris ? 440 00:38:52,831 --> 00:38:53,832 Compris. 441 00:38:59,463 --> 00:39:03,341 Un PPE, c'est très précis. 442 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 Aucune victime civile. 443 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 Tu veux bien le faire ? 444 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 Surveillez l'Aigle. Le convoi est encore garé au nid. 445 00:40:57,789 --> 00:41:01,084 Comme la moitié de San Francisco. Il y a trop de civils. 446 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 Ils seront loin de l'explosion. 447 00:41:06,131 --> 00:41:07,340 Et sinon ? 448 00:41:08,842 --> 00:41:09,718 Reece ? 449 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 Je repartirai. On annulera. C'est parti. 450 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 Les grands médias de la ville ont reçu des infos anonymes. 451 00:41:20,812 --> 00:41:25,025 Mike Tedesco et deux soldats Talos ont été tués dans une station de métro. 452 00:41:30,322 --> 00:41:33,867 Appelez la police et des renforts. Je veux des photos là-haut, 453 00:41:33,950 --> 00:41:36,703 - vérifiez les plaques. - Bien, monsieur. 454 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 Plano a chuté de 18 % en une heure. 455 00:41:40,165 --> 00:41:42,417 - C'est bidon, non ? - Ça doit l'être. 456 00:42:12,781 --> 00:42:17,327 - M. Horn, Mike Tedesco a été assassiné ? - Ça affecte l'acquisition de Plano ? 457 00:42:17,410 --> 00:42:21,206 Vous avez perdu deux associés en quelques semaines. Un commentaire ? 458 00:42:25,085 --> 00:42:29,881 Comme vous tous, j'ai appris pour Mike ce matin et je suis encore assez secoué. 459 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Mike était un ami, un visionnaire. 460 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 J'ai misé sur Newbellum grâce à lui. 461 00:42:35,303 --> 00:42:38,932 Quant à Saul, je ne sais pas si j'ai le droit de le dire, 462 00:42:39,015 --> 00:42:43,353 mais j'ai été récemment informé que l'ancien SEAL James Reece 463 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 est suspecté dans sa mort. 464 00:42:47,065 --> 00:42:49,150 Autant que vous pouvez en envoyer. 465 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 Dites au SWAT d'être en attente. 466 00:42:53,196 --> 00:42:55,448 J'aimerais que ce soit une blague. Merci. 467 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 La police est en route. Six minutes. 468 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 Avec moi. 469 00:43:06,668 --> 00:43:07,961 Maintenant. 470 00:43:13,591 --> 00:43:17,095 Le commandant Reece aurait eu une sorte de crise psychotique 471 00:43:17,178 --> 00:43:18,763 liée à la guerre. 472 00:43:19,180 --> 00:43:21,725 Je ne l'ai pas pris au sérieux, mais avec Mike, 473 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 sa mort, j'aurais dû. 474 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 Bordel ! 475 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 C'est si long ! 476 00:43:30,650 --> 00:43:31,735 Vite ! 477 00:43:35,613 --> 00:43:39,034 Les forces de l'ordre ont évoqué le mobile de Reece ? 478 00:43:39,117 --> 00:43:41,077 Quel était son lien avec Tedesco ? 479 00:43:41,161 --> 00:43:45,707 James Reece est malade, mentalement et émotionnellement. 480 00:43:46,833 --> 00:43:50,545 C'est triste, mais pas surprenant pour un ancien combattant. 481 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Plus un geste ! 482 00:43:57,093 --> 00:43:59,512 - Ne bougez pas ! - Je bouge pas ! 483 00:43:59,596 --> 00:44:01,806 Pour le reste, adressez-vous au FBI. 484 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 James Reece n'a pas tué Mike Tedesco. C'est vous et vos hommes. 485 00:44:19,282 --> 00:44:20,158 Merde. 486 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 Talos est un service de sécurité. Pas de tueurs, Mlle Buranek. 487 00:44:25,830 --> 00:44:27,457 Oui, je vous connais. 488 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Allez, poussez-vous. 489 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 Vous avez testé le RD4895 sur des SEALs. 490 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 Ça a causé des tumeurs, alors vous les avez fait éliminer. 491 00:44:45,433 --> 00:44:48,937 C'est dans mon article. Faites-moi tuer, tout le monde le saura. 492 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 Votre affaire va s'effondrer. 493 00:44:51,815 --> 00:44:53,024 Poussez-vous, bon sang. 494 00:44:58,446 --> 00:45:01,074 Le contrat a été signé hier, Mlle Buranek. 495 00:45:01,157 --> 00:45:05,870 Vu ce qui est arrivé à Mike, je n'allais pas l'annoncer aujourd'hui. 496 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Roule ! 497 00:45:29,978 --> 00:45:31,229 En avant ! 498 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Sortez ! 499 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Établissez un périmètre ! Rue principale. 500 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Allez ! 501 00:46:12,729 --> 00:46:14,814 Allez ! 502 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Enfilez ça ! 503 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 Fais attention ! 504 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Écoute, fillette ! Sors tes couilles ! 505 00:47:06,616 --> 00:47:07,700 Il faut y aller. 506 00:47:31,766 --> 00:47:32,642 S'il vous plaît ! 507 00:47:36,563 --> 00:47:38,523 Arrêtez, s'il vous plaît ! 508 00:48:00,461 --> 00:48:02,672 Je l'ai eu, Liz. Rendez-vous au point Zulu. 509 00:48:02,755 --> 00:48:06,259 - Reece, où es-tu ? Que s'est-il passé ? - Zulu. 20 minutes. 510 00:48:07,719 --> 00:48:08,803 Sortez de la voiture. 511 00:48:09,971 --> 00:48:10,972 Barrez-vous ! 512 00:48:11,973 --> 00:48:12,974 D'accord. 513 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 Sous-titres : Michael Puleo 514 00:50:21,853 --> 00:50:23,855 Direction artistique Anouch Danielian