1 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 Helikopteri pudonnut. Pihan kaakkoiskulma. 2 00:01:07,985 --> 00:01:08,903 NAJAF, IRAK 2007 3 00:01:08,986 --> 00:01:12,490 Poistumme rakennuksesta 16. Ilmoitus pudonneesta helikopterista. 4 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Tässä pursimies Liz Riley. Tarvitsen heti nopean toiminnan joukkoa. 5 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Hammerhead. Menemme pohjoiseen pudonneen Kiowan luo. Arvio? 6 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Aika helvetin pian, veli. 7 00:01:22,416 --> 00:01:26,045 Alle kaksi minuuttia kohteeseen. Pyydän hävittäjää ja tukea. 8 00:01:26,128 --> 00:01:30,382 Ei, komentaja. Älkää yrittäkö pelastaa. Turmapaikka on täynnä rättipäitä. 9 00:01:30,508 --> 00:01:31,383 Ihan tosi. 10 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 -Menemme pohjoiseen... -Paskattaa helvetisti. 11 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Käskin kiertämään kadun kebabkojut, Donny. 12 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 Palatkaa tukikohtaan. 13 00:01:38,849 --> 00:01:42,019 Rangerit ja nopean toiminnan joukko tulossa. 20 minuuttia. 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 -Vittu! -Kuuluuko? 15 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 -Hänellä ei ole 20 minuuttia. -Komentaja, kuuletko? 16 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Signaali... katkeilee... 17 00:01:51,529 --> 00:01:53,614 -Komentaja... -Jatkamme putoamispaikalle. 18 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 -Cox vie siitä hyvästä pallisi. -Käsken mennä jonoon. 19 00:01:56,617 --> 00:01:58,828 Donny, pidättele! Et pasko autoon! 20 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Koko ajan. 21 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Liikettä! 22 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 Liikun! 23 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 Liikkuu! 24 00:02:34,071 --> 00:02:35,281 Nopeammin! 25 00:02:36,991 --> 00:02:38,117 Donny! 26 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Liiku, pomo. Olen takanasi. 27 00:02:39,994 --> 00:02:43,789 -Omia! -Omia! 28 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 -Eteenpäin! -Kusipäät! 29 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Omia! 30 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 Vihollista oikealla! 31 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 -Minä varmistan, pomo. -Hei. 32 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Puhu minulle. Riley, miten menee? 33 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Kehnosti. 34 00:03:03,434 --> 00:03:05,311 Kuulinko etelän aksenttia? 35 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Fort Rucker, Alabama. 36 00:03:08,814 --> 00:03:10,024 Vuodatko jostain? 37 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Selkäni on paskana. 38 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Katso minua. Oletko War Eagle, Riley? 39 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Haista paska. Roll Tide. 40 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 Hyvä. Roll Tide. 41 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Mitä jos hommataan sinut kotiin? 42 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Isi! 43 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 Tuleeko hän kuntoon, isi? 44 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 Tämä on vienyt aikaa, 45 00:04:53,961 --> 00:04:56,213 mutta luulen, että tämä on hyvä päätös. 46 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Olen halunnutkin tehdä bisnestä. Mukavaa, että keksimme jotain. 47 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 -Lennätkö illalla? -Kyllä. 48 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 En vie enempää aikaasi. 49 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 -Oli mukava nähdä. -Samoin. 50 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 -Etkö tarvitse kyytiä? -Kuljettajani on alhaalla. 51 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 Tuon ensi kerralla sikarit. 52 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 Selvä. Pidetään yhteyttä. 53 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Mike. Kiitos, kun odotit. 54 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Niin. 55 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 -Mukava nähdä. -Samoin. 56 00:05:22,489 --> 00:05:23,741 Jopa ilman Pryoria... 57 00:05:24,366 --> 00:05:27,870 Se ei ole varmaa, senaatti äänestää vielä. 58 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Lorraine Hartley ei luovuta. 59 00:05:30,289 --> 00:05:31,457 Kuuntele, Mike. 60 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 Tuo ääni kuuluu, kun maailma oivaltaa, 61 00:05:36,628 --> 00:05:41,258 että Nubellum on yhä markkinoiden kuumin sotilasalan toimija. 62 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 Minä sain sen aikaan. Ymmärrätkö? 63 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 Minä hetkenä hyvänsä soittaja on Elias Ryberg, 64 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 ja hän kertoo Kurtille harkinneensa uudelleen. 65 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Myyn sen sinulle. 66 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Myyn RD4895:n. Patentin, tutkimuksen... 67 00:05:56,982 --> 00:05:58,442 Saat sen. 68 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 Sinä myyt sen Planolle... 69 00:06:02,362 --> 00:06:03,280 Tiemme eroavat. 70 00:06:03,363 --> 00:06:06,658 Kaikki voittavat. Sinä saat haluamasi, minä pidän yhtiöni. 71 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 Hallitus ei suostu siihen. 72 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Teen hyvän tarjouksen. Tiedämme, että siitä tässä on kyse. 73 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Mike, myymme yhtiön. Koko yhtiön. 74 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Ymmärrätkö? Se on suunnitelma. 75 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 Vaihtoehto? 76 00:06:24,051 --> 00:06:26,678 Pidän sinun johtamastasi Nubellumista. 77 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 Plano ei vaadi sitä. 78 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 Hitto, Lizard. Kello on melkein kahdeksan. 79 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 Vihaan aamuihmisiä. 80 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Vaikka he valmistaisivat aamiaista? 81 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Palaammeko tänään talolle? 82 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 En usko. 83 00:07:06,135 --> 00:07:08,512 Hornin tila taitaa olla umpikuja. 84 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 Se on huipputurvallinen, täynnä Talosin väkeä. 85 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Häntä on vaikea napata. 86 00:07:14,143 --> 00:07:17,020 Meidän pitää keskittyä Capstoneen. 87 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Hornin voi ehkä napata elävänä. 88 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 Reece, se on keskellä finanssialuetta. 89 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 Luuletko, että se on helpompaa? 90 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 Se selviää pian. 91 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 Meillä taitaa olla kuokkijoita. 92 00:08:00,522 --> 00:08:02,191 Näen heidät. 93 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 Tännepäin. 94 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Luin, että Gwyneth Paltrow juo päivittäin 250 dollarin smoothien. 95 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Voitteko uskoa? Macaa, rohtokoisiota ja kuupölyä. 96 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 Kiitti, Eddie. 97 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 Potentiaalinsa maksimoimiseksi pitää ruokkia kehoa, ei egoa. 98 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 -Steve Horn. Miten voitte? -Erikoisagentti Layun. 99 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 Tässä on MacKenzie Wilson liittovaltion sheriffistä. 100 00:08:41,772 --> 00:08:45,317 Halusimme jutella yhdestä Talosin turvamiehestäsi, 101 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 Adrian Gordoniksesta. 102 00:08:46,777 --> 00:08:50,656 Ajattelinkin, että joku tulisi, kun kuulin Gordon ampumisesta. 103 00:08:50,739 --> 00:08:52,866 Mikä hänen tehtävänsä oli LA:ssa? 104 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Ei hajuakaan. Hän oli vapaalla. 105 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 Hän oli sinulla töissä. Etkö tiedä, mitä hän teki? 106 00:08:57,913 --> 00:09:00,916 Moni Talosin tyyppi työskentelee minulle, 107 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 mutta he ovat itsenäisiä toimijoita. 108 00:09:03,126 --> 00:09:05,212 Aikamoinen voimannäytös tuolla. 109 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 Onko tuo normaali käytäntö, vai pelkäätkö jotain? 110 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 Capstone luo valtavasti varallisuutta 111 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 ja vastaavan määrän vihamielisyyttä. 112 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 Meillä on merkittävä osuus Afrikan teleteollisuudesta, 113 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 joten Boko Haram ja Al-Shabab ajattelevat siitä jotain. 114 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 -Toimia Latinalaisessa... -Iso mies, isot ongelmat? 115 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 Tällaista toimistoa ei saa suututtamatta muutamaa ihmistä. 116 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 Suututitko James Reecen? 117 00:09:32,948 --> 00:09:34,866 En tunne nimeä. 118 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 Miehesi selvästi tunsi. 119 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Gordo ampui ensin. 120 00:09:39,621 --> 00:09:44,334 Epäilemme, että James Reece on vastuussa myös Saul Agnonin kuolemasta. 121 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Kuulin, että Saul kuoli yliannostukseen. 122 00:09:49,589 --> 00:09:52,092 Pitäisikö tästä James Reecestä huolestua? 123 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Älä esitä, ettet tunne häntä. 124 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 Tatuointiesi perusteella olitte samassa yksikössä. 125 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 Luusammakko. SEAL:it kunnioittavat sillä kaatuneitaan. 126 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Hra Horn oli joko sammakkomies, tai... 127 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 hän puhuu paskaa. 128 00:10:13,363 --> 00:10:17,993 Mac on entinen sotilas. Hän ei pidä epärehellisyydestä, vai mitä? 129 00:10:18,076 --> 00:10:18,910 En. 130 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 Kasvoin Fort Braggin varjossa, nti Wilson. 131 00:10:22,205 --> 00:10:27,252 Useimmat ystävistäni ja sukulaisistani olivat sotilaita. Minä pärjäsin koulussa. 132 00:10:27,336 --> 00:10:30,589 Mutta olen aina arvostanut sitä kulttuuria. 133 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 Tatuointini merkitsevät muistamista. 134 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 Ihailua. 135 00:10:39,931 --> 00:10:42,517 Olet tainnut tottua saamaan haluamasi? 136 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 Olet menestynyt koko ikäsi. Et tiedä muusta. 137 00:10:46,188 --> 00:10:48,732 Reece on tottunut metsästämään ja tappamaan. 138 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 Sen hän osaa. 139 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Onneksi te hoidatte juttua. 140 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 Minulla on kokouksia. Poliisit eivät anna hyvää kuvaa. 141 00:10:57,949 --> 00:11:01,161 Jos tunnette turvallisuuteni uhatuksi, 142 00:11:01,244 --> 00:11:04,081 menkää kadulle vartioimaan. 143 00:11:04,164 --> 00:11:08,418 -Mieheni eivät aiheuta teille ongelmia. -Kuulostaa hyvältä, kiitos. 144 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 Älä ota asioita henkilökohtaisesti. 145 00:11:17,511 --> 00:11:19,971 Tyyppi on minusta kusipää. 146 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Tehtävämme ei ole pitää hänestä, vaan suojella häntä. 147 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 Kiitos näin nopeasti tapaamisesta. 148 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 Ajattelimme huhujen vuoksi tehdä henkilöjutun ennen myyntiä. 149 00:11:31,525 --> 00:11:35,362 Juttu The Atlanticin kannessa auttaisi varmaan nostamaan kauppahintaa? 150 00:11:36,029 --> 00:11:37,906 Ei se haittaisi. 151 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 Perustit Nubellumin tekemään lääkkeitä kaupallisille markkinoille, 152 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 -Alzheimerin... -Tri Tedesco opiskeli neurotiedettä 153 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 -Kalifornian yliopistossa... -Berkeleyssä. Niin, sain tiedot. 154 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Mietin vain miksi? 155 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 Miksi Alzheimer? Sitä ei ole suvussanne. 156 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Kukkia Algernonille. 157 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 Luin sen opiskelijana. 158 00:12:02,264 --> 00:12:06,810 Ajatuksesta itsensä menettämisestä tuli valvepainajainen. 159 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 Ajattelin silloin, että voisin muuttaa asioita. 160 00:12:10,230 --> 00:12:13,859 "Silloin"? Oletko menettänyt optimismisi? 161 00:12:13,942 --> 00:12:19,114 Ei lainkaan. Ihmisoptimointiohjelmamme on hra Tedescon elämäntyön huippu. 162 00:12:19,197 --> 00:12:23,493 Vasta Capstonen myötä siirryitte sotilasnootropiineihin. 163 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 Sotilaiden optimointiin. 164 00:12:25,954 --> 00:12:29,833 Joku voisi sanoa, että se on kyyninen käyttötarkoitus elämäntyöllesi. 165 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 Sopimukset puolustusministeriön kanssa nostivat meidät alan huipulle 166 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 ruokahalun tukahduttamisessa, unilääkkeissä, hapenotto... 167 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Kuten sanoin, kyyninen käyttökohde. 168 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 Suo anteeksi. 169 00:12:45,348 --> 00:12:49,227 Nti Buranek, kysymyksiisi löytyy vastaus netistä. 170 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Ehkä haluaisit kuulla laajentumisaikeistamme? 171 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 Olemme laajentamassa... 172 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Taisin saada tarvitsemani. Kiitos. 173 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Hei! Mitä helvettiä? 174 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 Anteeksi, mutta tulin haastattelemaan sinua, en tuota robottia. 175 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 Luin haastattelusi PharmaTimesissa. 176 00:13:24,638 --> 00:13:28,892 Ymmärtääkseni olit huolissasi Steve Hornin valitsemasta suunnasta. 177 00:13:28,975 --> 00:13:33,772 Emme ole kaikesta samaa mieltä, mutta hän osaa kasvattaa tuottoa. 178 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 Siksi sinä työskentelet kokoushuoneessa, 179 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 kun hän päättää yhtiösi tulevaisuudesta kattohuoneistossa. 180 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Mikä RD4895 on? 181 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Kuinka paljon valvot toimintaa? 182 00:13:49,621 --> 00:13:53,041 Jos käyttäjille aiheutuisi esimerkiksi kasvaimia? 183 00:13:53,124 --> 00:13:57,087 Ei ole mitään käyttäjiä. RD4895:ää ei testattu ihmisillä. 184 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 Entä jos testattiin? 185 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 Mitä jos sitä käytti Navy SEAL -joukkue, 186 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 joka lähti kaksi kuukautta sitten Syyriaan eikä palannut? 187 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Kommentoisitko sitä? 188 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 Minulla ei todellakaan 189 00:14:18,858 --> 00:14:22,988 ole aavistustakaan, mistä sinä puhut. 190 00:14:35,625 --> 00:14:39,296 Opettele tämä ulkoa ja vedä se vessasta alas. 191 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 Kun olet valmis puhumaan, ota yhteyttä. 192 00:15:40,190 --> 00:15:43,693 Tämä on kohteemme. Ainoa paikka, missä Horn on esillä. 193 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 Enpä tiedä. 194 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Pitäisi hoidella kuusi turvamiestä osumatta siviileihin, 195 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 napata Horn ja päästä FBI:tä karkuun? 196 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Tarvitsemmeko hänet elävänä? 197 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 Kyllä. 198 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 Hänen pitää vastata kysymyksiin. 199 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 Mitä hän teki minulle? Ja kuka häntä auttoi? 200 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Miten voit, Reece? 201 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 Oletko kunnossa? 202 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Olen. 203 00:16:25,276 --> 00:16:29,698 Pillerit hoitavat hommansa. Jos vain muistaisin ottaa ne... 204 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 Kaikki kunnossa. Se onnistuu. 205 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 Hyvä on. 206 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 Puhun Ronille. 207 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 Kysyn, saammeko olla hallissa vielä pari päivää. 208 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Puhuin Tedescolle. Hän on heikko lenkki. 209 00:16:53,638 --> 00:16:56,725 Hän ei halua myydä. Ja luulen, että hän vihaa Hornia. 210 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 Kun mainitsin RD4895:n, hän hermostui heti. 211 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Liittyykö hän siihen? 212 00:17:03,106 --> 00:17:06,651 -Hän tietää selvästi jotain. -Mikä aikataulusi on? 213 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 Se riippuu. 214 00:17:16,411 --> 00:17:20,081 TIEDÄN, ETTÄ OLET SF:SSA. VETÄYDY. FBI ON PERÄSSÄSI 215 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 -Hitto. -Mitä nyt? 216 00:17:29,799 --> 00:17:30,842 Katie? 217 00:17:35,054 --> 00:17:38,349 Kaksi liikettä Universityllä, yksi Cherokeella. 218 00:17:38,433 --> 00:17:41,853 Moniko edes käyttää Crickettiä? 219 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Muutama. 220 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 Mikä pointtisi on, Junior? 221 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Se, 222 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 että he eivät varmasti myy niin paljon puhelimia. 223 00:17:51,946 --> 00:17:54,741 Se on kulissi. 224 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 Sinulla on liikaa vapaa-aikaa. 225 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Tula, minulla on paljon aikaa. 226 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Miten toimittajalla sujuu? 227 00:18:04,375 --> 00:18:08,254 -Kaikki kunnossa, pomo. Hiljaista... -Tarvitsemme lisää väkeä. 228 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 Tässä on, mitä on. 229 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 Ymmärrän. Ja arvostan kaikkien kärsivällisyyttä. 230 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Olemme oikeassa paikassa. Jatketaan. 231 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 Yritystarkastusraporttimme löysi 232 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 allekirjoittamattomia keksinnön käyttöoikeussopimuksia. 233 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Milloin saamme ne? 234 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 Lisäämme ne datahuoneeseen ennen iltaa. 235 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 Kiitos. 236 00:18:29,275 --> 00:18:32,237 Arvostan panostasi prosessin nopeuttamisessa, Mike. 237 00:18:33,363 --> 00:18:36,616 Meidän pitää silti puhua arvosta uudelleen. 238 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 Perusteet ovat muuttuneet. 239 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 Tarjouksemme jälkeen sopimuksenne Pentagonin kanssa 240 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 joutui uhatuksi. 241 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Sopimuksemme piti. 242 00:18:50,797 --> 00:18:54,843 Jos olet huolissasi, voimme pysäyttää kaupan. 243 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Mikä tarjouksesi on? 244 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Jättäkää meidät. 245 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Sinä myös, Mike. Pyydän. 246 00:20:06,164 --> 00:20:07,540 PÄÄOMARAPORTTI 247 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 OSAKEKEKANTA: 45 000 000 LIIKKEELLÄ OLEVAT OSAKKEET: 40 000 000 248 00:20:09,167 --> 00:20:10,460 MERKITSEMÄTTÖMÄT OSAKKEET: 5 000 000 249 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 -Mike? -Lähtikö joukkue kaksi kuukautta sitten? 250 00:20:41,824 --> 00:20:42,742 Kyllä. 251 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 Saatan tietää jotain hyödyllistä. 252 00:20:44,702 --> 00:20:48,373 Ei täällä. Kerro se kasvotusten. 253 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Sen pitää tapahtua tänään. 254 00:20:50,291 --> 00:20:53,670 Selvä. Lähetän tiedot. Älä ota älypuhelintasi mukaan. 255 00:21:20,113 --> 00:21:22,031 Sovitteko hinnasta? 256 00:21:25,493 --> 00:21:28,413 Anteeksi, jos aiheutin ongelmia. 257 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 Ei se mitään. Selvitämme sen. 258 00:21:37,338 --> 00:21:42,260 Olemme pari vuotta koetelleet rajoja. Tiedän, ettei se ole aina ollut kivutonta. 259 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 Mutta arvostan uskoasi, Mike. 260 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 On ihmisiä, jotka ovat elossa työmme ansiosta. 261 00:21:48,975 --> 00:21:52,562 Pidit lupauksesi, että voisimme tehdä hyvää. 262 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Kiitos, Mike. 263 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 Nähdään huomenna, Steve. 264 00:22:25,303 --> 00:22:27,680 Hän kirjautui sisäiseen palvelimeen. 265 00:22:27,764 --> 00:22:31,309 En tiedä, mitä hän kopioi, mutta hän aikoo kai puhua lehdistölle. 266 00:23:52,557 --> 00:23:54,016 Mitä tehdään? 267 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 Saattue hajaantuu. 268 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 Seuraa Hornia. 269 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 Niin? 270 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 Oletko ikinä nähnyt Hornin saattueen hajaantuvan? 271 00:24:26,132 --> 00:24:28,718 -En kertaakaan. Mitä nyt? -Kerron myöhemmin. 272 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Arvoisat matkustajat. Älkää unohtako käyttää matkakorttianne... 273 00:24:45,401 --> 00:24:49,155 Haluan tehdä tämän selväksi. Jos Nubellum teki jotain laitonta, 274 00:24:49,238 --> 00:24:52,783 se oli toimivaltani ulkopuolella. Jos juttusi ei painota sitä... 275 00:24:52,867 --> 00:24:55,453 Luotan sinuun. Siksi minä tulin. Tule. 276 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 RD4895 on nootropiini, 277 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 se mykistää hippokampuksen ja mantelitumakkeen yhteyden. 278 00:25:01,042 --> 00:25:05,254 Aivot voivat koodata muistitietoja ilman siihen liittyvää sotatraumaa. 279 00:25:05,796 --> 00:25:07,882 Kuten traumaperäisessä stressihäiriössä? 280 00:25:07,965 --> 00:25:12,428 Niin. Aloitimme RD4895:n kehityksen noin kaksi vuotta sitten. 281 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 PTSD-rokotus oli Hornin idea. Se oli hänen valkoinen valaansa. 282 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Mutta hän keskeytti projektin eläinkokeiden jälkeen. 283 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 En tajunnut sitä silloin, mutta kaksi kuukautta sitten 284 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 huomasin jotain cap table -raportissamme. 285 00:25:25,358 --> 00:25:27,526 -Mikä se on? -Pääomaraportti. 286 00:25:27,610 --> 00:25:31,447 Kirjanpitoasiakirja, joka erittelee yrityksen osakkeenomistajat ja osuudet. 287 00:25:31,572 --> 00:25:34,075 Miten se liittyy kuolleisiin SEAL:eihin? 288 00:25:35,368 --> 00:25:36,452 Kaikin tavoin. 289 00:25:46,754 --> 00:25:52,718 MATKAKESKUS 290 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 Jessus! 291 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 Millaisista summista puhumme? 292 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Jokainen erä oli 12-15 miljoonaa. 293 00:26:15,324 --> 00:26:18,995 Mutta Rybergia kiinnostaa Nubellumissa eniten RD4895. 294 00:26:19,078 --> 00:26:22,581 Jos uskot sen aiheuttaneen kasvaimia sotilaissa, 295 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 julkaise juttu tänään. 296 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 Voimme estää kaupan. 297 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 Se ei onnistu. Artikkeli tarkastetaan... 298 00:26:27,920 --> 00:26:30,881 Ja aikaa menee valtiovarainministeriössä... 299 00:26:30,965 --> 00:26:32,008 Kauanko? 300 00:26:32,633 --> 00:26:36,637 Tämä on ratkaiseva pala, teit oikein. Jos voit viivyttää kauppaa... 301 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 Toitko puhelimesi? 302 00:26:43,060 --> 00:26:45,396 Jätin sen autoon, kuten käskit. 303 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 Käskin jättää sen toimistoon. Tule, meidän pitää mennä. 304 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Vauhtia. Tule. 305 00:28:26,539 --> 00:28:28,999 He tiesivät tapaamisestamme. 306 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 Hengitä. Sydämesi hakkaa. 307 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Sinun pitää rauhoittua. 308 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 En usko, että FBI:n agentti kuuluu tähän. Hän voi auttaa. 309 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 FBI ei kuulu suunnitelmiimme. Juo tämä. 310 00:28:42,930 --> 00:28:43,889 Ei ole jano. 311 00:28:43,973 --> 00:28:46,434 Menet sokkiin, jos et rauhoitu. 312 00:28:48,561 --> 00:28:51,939 Olet sotakirjeenvaihtaja. Olet nähnyt taistelua ennenkin. 313 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 Mutta en ole käyttänyt asetta. 314 00:28:55,568 --> 00:28:59,363 No, nyt olet. Miksi Horn tuli peräänne? 315 00:29:04,577 --> 00:29:09,874 RD4895 oli kokeellinen lääke, jonka Nubellum Pharmaceuticals kehitti. 316 00:29:09,957 --> 00:29:14,211 Sen tavoitteena oli estää trauman koodaus aivoihin, 317 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 eli estää traumaperäinen stressihäiriö. 318 00:29:17,256 --> 00:29:22,178 Se toimi rotilla ja koirilla. Horn halusi testata sitä ihmisillä. 319 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 Se aiheutti aivokasvaimet. 320 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 Niin. Jos RD4895 toimisi, 321 00:29:26,807 --> 00:29:30,811 Nubellumista tulisi yksi maailman arvokkaimmista yhtiöistä. 322 00:29:30,895 --> 00:29:33,731 Jos ei, Hornin sijoitukset olisivat arvottomia. 323 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 15-20 miljardin dollarin tappiot. 324 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 Siksi hän kiirehtii kauppaa. 325 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Kuka muu tiesi siitä? 326 00:29:41,238 --> 00:29:46,327 Horn otti kaksi kuukautta sitten 100 miljoonaa Nubellumin osakkeistaan 327 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 ja siirsi ne pöytälaatikkofirmoihin. 328 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 Mitä muuta silloin tapahtui? 329 00:29:52,500 --> 00:29:56,086 Osakkeet olivat palkkioita. Syyriasta, miesteni tappamisesta. 330 00:29:57,296 --> 00:30:00,633 Anna minun kirjoittaa juttuni. Sain The Atlanticin mukaan. 331 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 Juttu päätyy jokaiselle suurelle uutistalolle. 332 00:30:04,970 --> 00:30:07,765 Tarvitsen nimiä. Ketkä hyötyivät siitä? 333 00:30:08,474 --> 00:30:10,059 Minulla on yhtiöiden nimet. 334 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Hyvä. Anna ne. 335 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 Tarvitsen aikaa. Voin ottaa yhteyttä talousrikosyksikköön... 336 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 -Et voi. -Koko juttu hajoaa. 337 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 Horn ja kaikki muut ristiinnaulitaan. 338 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 Tässä ei ole kyse jutustasi. 339 00:30:28,160 --> 00:30:28,994 Nimet. 340 00:30:29,870 --> 00:30:30,704 Nyt! 341 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 Reece! 342 00:30:54,895 --> 00:30:58,816 -Tuolla on bussiasema. -Reece, et kuuntele. 343 00:30:58,899 --> 00:31:02,695 Ystäväni ja perheeni tappaneet ihmiset eivät päädy vankilaan. 344 00:31:03,737 --> 00:31:04,947 Putsaa itsesi. 345 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Jos tapat lisää ihmisiä, juttu kuolee. 346 00:31:07,324 --> 00:31:09,702 Kukaan ei välitä Hornista tai muista! 347 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 Sinun naamasi päätyy uutisiin! Sinua pidetään terroristina... 348 00:31:13,372 --> 00:31:16,667 Lähde San Franciscosta, tai Horn tappaa sinut. 349 00:31:16,792 --> 00:31:19,920 Jos päädyt taas taistelukentälle, se ei ole ongelmani. 350 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Ajoitat soittosi aina herättääksesi minut. 351 00:31:55,581 --> 00:31:59,710 Pahoittelut. Pääsetkö talousrikosyksikön tietoihin? 352 00:31:59,793 --> 00:32:01,128 Kyllä. 353 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 Lähetän sinulle listan. Se on pääomaraportti. 354 00:32:03,922 --> 00:32:07,760 Hornin verkoston jäsenet, jotka hyötyivät RD4895:stä. 355 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Pöytälaatikkofirmoja. Voitko selvittää nimet? 356 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Tästä alkaa tulla päätyöni. 357 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 Jos soitan sen puhelun, ihmiset alkavat kysellä. 358 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Voitko selvittää nimet? 359 00:32:25,152 --> 00:32:26,195 Lähetä se. 360 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Helvetti. 361 00:32:31,617 --> 00:32:34,495 Kukaan ei käytä tästä sanaa "tappio". 362 00:32:34,578 --> 00:32:37,206 Teemme tämän ilman senaattori Pryoria, 363 00:32:37,289 --> 00:32:38,916 ja budjetti palaa ennalleen. 364 00:32:38,999 --> 00:32:41,919 Tiedät Lorrainen. Hän ei anna periksi. 365 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Pysy vain hiljaa. 366 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 Sen sijaan hän... 367 00:32:46,423 --> 00:32:50,094 Anteeksi. Muistin, että minun pitää hoitaa yksi asia. 368 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 Etsitkö tätä, Richard? 369 00:33:22,668 --> 00:33:27,214 KryptEx-puhelimet ovat Pentagonissa yleisiä, mutta vain omassa verkossamme. 370 00:33:27,297 --> 00:33:30,134 Sinulla on oikeus asianajajaan, mutta he sanovat saman. 371 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 Kannattaa tehdä yhteistyötä. 372 00:33:31,719 --> 00:33:35,889 Tässä on agentti Azad DCIS:stä. 373 00:33:35,973 --> 00:33:39,893 Hän löysi siirtoja Hornilta äitisi nimissä olevalle tilille. 374 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 -Miten pitkältä ajalta? -Lähes kahdelta vuodelta. 375 00:33:42,730 --> 00:33:47,609 Se on outoa, koska olin Maggien hautajaisissa vuonna 2014. 376 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Mitä oikein odotit? 377 00:33:54,408 --> 00:33:57,619 Muokkasit 700 miljardin budjettia. 378 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 Se on työni. 379 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Lorraine. Tiedät, että Jessica kyni minut erossa... 380 00:34:04,793 --> 00:34:09,923 Olisitpa ollut yhtä hyödytön Hornille kuin minulle, senkin kyvytön paska! 381 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 Mutta käytämme sinua viestin lähettämiseen. 382 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 Pelaisinko molemmilla puolilla? 383 00:34:21,810 --> 00:34:22,895 Selvä. 384 00:34:23,729 --> 00:34:24,730 Teen niin. 385 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 Mutta haluan puhua lakimiehelleni. 386 00:34:27,691 --> 00:34:32,571 En tarkoita kirjaimellisesti. Se, mitä teemme sinulle, lähettää viestin. 387 00:34:33,197 --> 00:34:35,073 Horn tykkää leikkiä sotilasta. 388 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 Nyt hän on sodassa. 389 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 UUTISET - PLANO JA NUBELLUM LÄHELLÄ MEGAKAUPPAA 390 00:35:25,249 --> 00:35:28,836 Epäilemäsi nimet olivat siellä. Marcus Boykinilla ja Saul Agnonilla 391 00:35:28,919 --> 00:35:30,838 oli osuus yhtiöstä. 392 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 Istu alas ennen kuin kuulet seuraavat. 393 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 Mieheni varmisti ne kahdesti. 394 00:35:40,264 --> 00:35:42,349 Koska nämä nimet 395 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 muuttavat kaiken. 396 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 Kerro minulle, Ben. 397 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 Se oli amiraali. 398 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Mitä tarkoitat? 399 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Pillarin nimi oli pääomaraportissa. 400 00:36:16,633 --> 00:36:19,803 Ja Howardin. Ja komentaja Coxin. 401 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 Koko WARCOM. 402 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 Ne kusipäät. 403 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 Vetävät molemmista naruista. 404 00:36:34,151 --> 00:36:38,196 Naurettavaa. Amiraali ja päällikkösi tappoivat Laurenin ja Lucyn? 405 00:36:42,910 --> 00:36:43,869 Miksi? 406 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Samasta syystä kuin muutkin. 407 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 He luulivat selviävänsä siitä. 408 00:36:55,964 --> 00:36:58,592 Teen sinulle ostoslistan, Liz. 409 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 Kemian tarvikkeita. 410 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 Löydät osan Craigslistista. 411 00:37:02,304 --> 00:37:05,515 Kerro, että lukiolaisesi on innoissaan tieteestä. 412 00:37:05,599 --> 00:37:09,102 Hajauta muut ostot useaan kauppaan ja kaupunkiin. 413 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Maksat tietysti käteisellä. 414 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 Marcon rahoja pitäisi vielä riittää. 415 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 Rakennammeko oikeasti pommin? 416 00:37:16,276 --> 00:37:18,195 Rakennamme iskumassapanoksen. 417 00:37:19,821 --> 00:37:24,493 Hei, hidastetaanpa vähän. Mietitään, mitä on tekeillä... 418 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 Liz, minulla ei ole aikaa. 419 00:37:26,203 --> 00:37:29,539 Pyydetään sitten Ben tänne. Voimme miettiä tätä... 420 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 Kuuntele! 421 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 Kun tulin avuksesi Najafissa... 422 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 Me emme miettineet. 423 00:37:37,130 --> 00:37:40,300 -Älä tee tuota, helvetti! -Ben, Boozer, Donny. 424 00:37:40,384 --> 00:37:41,760 Tiesimme, mikä oli oikein. 425 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 Nyt kaksi heistä on kuollut Hornin takia. 426 00:37:47,975 --> 00:37:51,603 Donny? Puhutko Donny Mitchellistä? 427 00:37:52,396 --> 00:37:56,692 Donny ei edes ollut Najafissa. Hän oli peruskoulussa -07. 428 00:37:56,775 --> 00:37:58,235 Se oli Raife Hastings. 429 00:38:12,666 --> 00:38:17,087 Olet oikeassa. Muistini on selvästi sekaisin. 430 00:38:18,088 --> 00:38:22,426 Se ei muuta mitään. Meillä on nimet. Emme tarvitse heitä elävinä. 431 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Kuunteletko minua hetken? 432 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 Voitko katsoa minua? 433 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Tiedän, että sinulla on rankkaa ja olet syvällä tässä. 434 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 Tuen sinua, ymmärrätkö? Minäkin haluan Hornin hengiltä. 435 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 Mutta en halua tappaa siviilejä, 436 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 jotka ovat väärään aikaan sunnuntaikävelyllä. 437 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 Emme taistele heitä vastaan. 438 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Sinun pitää sanoa se. Ymmärrätkö? 439 00:38:52,831 --> 00:38:53,832 Ymmärrän. 440 00:38:59,463 --> 00:39:03,341 Iskumassapanokset ovat todella tarkkoja. 441 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 Ei siviiliuhreja. 442 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 Hoidatko asian? 443 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 Tarkkaile kotkaa. Saattue on yhä parkissa pesässä. 444 00:40:57,789 --> 00:41:01,084 Niin on puoli San Franciscoakin. Liikaa sivullisia. 445 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 He ovat kaukana räjähdyksestä. 446 00:41:06,131 --> 00:41:07,340 Entä jos eivät ole? 447 00:41:08,842 --> 00:41:09,718 Reece? 448 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 Sitten jatkan matkaa, emmekä toimi. 449 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 Kaupungin jokainen suuri uutistoimisto sai nimettömän vihjeen. 450 00:41:20,812 --> 00:41:25,025 Mike Tedesco ja kaksi Talosin miestä ammuttiin metroasemalla. 451 00:41:30,322 --> 00:41:33,867 Soita poliisille, hanki tänne yksiköitä. Haluan kuvat kaikista, 452 00:41:33,950 --> 00:41:36,703 -ja tarkistakaa autot. Jotain on tekeillä. -Selvä. 453 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 Planon kurssi putosi 18 % tunnissa. 454 00:41:40,165 --> 00:41:42,417 -Vaikuttaa järjestetyltä. -Sen täytyy olla. 455 00:42:12,781 --> 00:42:17,327 -Hra Horn, murhattiinko Mike Tedesco? -Vaikuttaako se Planon ostoaikeisiin? 456 00:42:17,410 --> 00:42:21,206 Menetitte kaksi liikekumppania muutamassa viikossa. Miten kommentoit? 457 00:42:25,085 --> 00:42:29,881 Kuten tekin, kuulin Mikesta tänä aamuna. Olen yhä järkyttynyt. 458 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Mike oli todellinen ystävä, visionääri. 459 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 Hänen takiaan sijoitin Nubellumiin. 460 00:42:35,303 --> 00:42:38,932 En tiedä, mitä saan sanoa Saulista, 461 00:42:39,015 --> 00:42:43,353 mutta minulle ilmoitettiin äskettäin, että entisen SEAL:in James Reecen 462 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 epäillään liittyvän kollegani kuolemaan. 463 00:42:47,065 --> 00:42:49,150 Niin paljon kuin voitte lähettää. 464 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 Ja käske SWAT valmiustilaan. 465 00:42:53,196 --> 00:42:55,448 Kunpa pilailisinkin. Kiitti. 466 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 Poliisit tulevat kuudessa minuutissa. 467 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 Tule mukaani. 468 00:43:06,668 --> 00:43:07,961 Nyt. 469 00:43:13,591 --> 00:43:17,095 Komentaja Reecellä oli ilmeisesti jonkinlainen psykoosi, 470 00:43:17,178 --> 00:43:18,763 joka liittyi sotatraumaan. 471 00:43:19,180 --> 00:43:21,725 En uskonut varoitusta, mutta Mike huomioiden, 472 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 toivoisin luottaneeni siihen. 473 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 Mitä helvettiä? 474 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 Mikä kestää? 475 00:43:30,650 --> 00:43:31,735 Vauhtia! 476 00:43:35,613 --> 00:43:39,034 Onko poliisi kertonut viitteitä Reecen motiivista? 477 00:43:39,117 --> 00:43:41,077 Miten hän liittyy Tedescoon? 478 00:43:41,161 --> 00:43:45,707 Voin vain sanoa, että James Reece voi huonosti henkisesti ja emotionaalisesti. 479 00:43:46,833 --> 00:43:50,545 Se on surullinen, mutta ei yllättävä tila sotaveteraanille. 480 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Liikkumatta! 481 00:43:57,093 --> 00:43:59,512 -Älä liiku! -En niin! 482 00:43:59,596 --> 00:44:01,806 Kysykää muusta FBI:ltä. 483 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 James Reece ei tappanut Mike Tedescoa. Sinä ja miehesi tapoitte. 484 00:44:19,282 --> 00:44:20,158 Helvetti. 485 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 Talos tarjoaa turvaa. He eivät ole tappajia, nti Buranek. 486 00:44:25,830 --> 00:44:27,457 Luulitko, etten tiennyt sinusta? 487 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Vauhtia. Liiku. 488 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 Tiedän, että testasit RD4895:tä SEAL:eilla. 489 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 Testit aiheuttivat kasvaimia, joten käskit murhaamaan heidät. 490 00:44:45,433 --> 00:44:48,937 Se on jutussani. Jos tapat minut, kaikki kuulevat totuuden. 491 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 Kauppasi on peruuntumassa. 492 00:44:51,815 --> 00:44:53,024 Liiku, jumaliste. 493 00:44:58,446 --> 00:45:01,074 Kauppa tehtiin eilen, nti Buranek. 494 00:45:01,157 --> 00:45:05,870 Mikelle tapahtuneen jälkeen vaikutti sopimattomalta julkistaa se nyt. 495 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Aja! 496 00:45:29,978 --> 00:45:31,229 Liikettä! 497 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Nouse ylös! 498 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Eristäkää alue! Olemme Principalilla! 499 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Vauhtia! 500 00:46:12,729 --> 00:46:14,814 Menkää! 501 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Laita tämä päälle. Laita se päälle! 502 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 Varovasti, helvetti! 503 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Kuuntele, fanipoika! Aika miehistyä! 504 00:47:06,616 --> 00:47:07,700 Aika mennä. Nouse. 505 00:47:31,766 --> 00:47:32,642 Älä! 506 00:47:36,563 --> 00:47:38,523 Ole kiltti, älä! 507 00:48:00,461 --> 00:48:02,672 Sain hänet, Liz. Kohtauspaikka Zulu. 508 00:48:02,755 --> 00:48:06,259 -Reece, missä olet? Mitä tapahtui? -Zulu. 20 minuuttia. Mene. 509 00:48:07,719 --> 00:48:08,803 Ulos autosta. 510 00:48:09,971 --> 00:48:10,972 Liikettä! 511 00:48:11,973 --> 00:48:12,974 Hyvä on. 512 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 Tekstitys: Antti Pakarinen 513 00:50:21,853 --> 00:50:23,855 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen