1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 DIE ABSCHUSSLISTE 2 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 -Ich habe einen. -Was ist es? 3 00:01:17,161 --> 00:01:18,788 -Ein Reh. -Woran siehst du das? 4 00:01:21,832 --> 00:01:22,792 Afterkrallen. 5 00:01:23,667 --> 00:01:27,046 Sehr gut. Jetzt wissen wir, wo sie trinken. 6 00:01:29,006 --> 00:01:30,633 Siehst du den Wildwechsel? 7 00:01:30,716 --> 00:01:34,136 Folgen wir ihm. Jetzt wissen wir schon mehr über sie. 8 00:01:35,513 --> 00:01:38,891 Du weißt, wo sie trinken, wo sie essen und wo sie schlafen. 9 00:01:41,936 --> 00:01:45,189 Und nun weißt du, wo sie entlangkommen. 10 00:01:45,272 --> 00:01:49,151 Auf einer passenden Anhöhe werden wir auf sie warten. 11 00:01:49,401 --> 00:01:50,903 Marschier weiter. 12 00:01:57,743 --> 00:02:01,372 So ist's recht. Bahne dir deinen Weg. Meine kleine Gazelle. 13 00:02:17,012 --> 00:02:19,640 Na komm. Oben ruhen wir uns aus, Mäuschen. 14 00:02:34,864 --> 00:02:36,156 Daddy. 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,200 Ich habe dich lieb. 16 00:02:38,826 --> 00:02:40,202 Kommst du mich besuchen? 17 00:03:04,977 --> 00:03:06,270 ÖLPREISVERGLEICH 18 00:03:40,638 --> 00:03:43,766 Morgenstund hat Geld im Mund... Frühstückskaffee ruft. 19 00:06:01,779 --> 00:06:03,405 Kryptex-Handy. 20 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 Was hast du zu verbergen, Marcus? 21 00:06:28,305 --> 00:06:30,015 Kommst du mich besuchen? 22 00:06:30,557 --> 00:06:32,351 -Wir wissen, wo sie essen. -Ja. 23 00:06:32,434 --> 00:06:34,228 Wir wissen, wo sie schlafen. 24 00:06:34,770 --> 00:06:37,314 Nun wissen wir, wo sie entlangkommen. 25 00:06:37,397 --> 00:06:40,109 Auf einer passenden Anhöhe warten wir auf sie. 26 00:06:41,735 --> 00:06:45,948 Wenn man aufmerksam ist und wenn man weiß, was man sucht, 27 00:06:47,032 --> 00:06:49,409 kann sich kein Reh vor einem verstecken. 28 00:07:03,257 --> 00:07:04,842 Macht schon, ihr Ärsche. 29 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Haltet sie wenigstens ein Mal an. 30 00:07:09,930 --> 00:07:12,975 Ja! Oh mein Gott! 31 00:07:13,350 --> 00:07:15,269 Mein Gott. Ja, lauf durch! 32 00:07:16,770 --> 00:07:21,650 Oh ja! Oh! Ja, so! 33 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Los, Alabama! 34 00:07:23,944 --> 00:07:27,239 Absolut! Du hast was verpasst. 35 00:07:30,033 --> 00:07:31,368 -Hey. -Hey. 36 00:07:34,204 --> 00:07:36,874 -Bist du bereit für Mexiko? -Ja. 37 00:07:36,957 --> 00:07:41,670 Hör zu. Die Kacke wird bald heftig am Dampfen sein. 38 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Nach dem Flug solltest du gehen. 39 00:07:44,173 --> 00:07:48,051 Damit du dir Marcos ganze Mezkalsammlung unter den Nagel reißt? Nein. 40 00:07:48,677 --> 00:07:50,596 Ich mein's ernst. Es wird schlimm. 41 00:07:53,307 --> 00:07:55,559 Lucy war meine Patentochter, Reece. 42 00:07:57,102 --> 00:08:00,564 Um es diesen Dreckskerlen heimzuzahlen, 43 00:08:01,398 --> 00:08:04,776 würde ich durch jede noch so tiefe Scheiße gehen. 44 00:08:08,739 --> 00:08:10,407 Willkommen bei Riley Air. 45 00:08:38,018 --> 00:08:40,145 Ist der Bock in Wyoming erlegt? 46 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Ja. Der Scheißkerl hat sein Leben online gestellt. 47 00:08:43,315 --> 00:08:45,067 Was Interessantes gefunden? 48 00:08:45,400 --> 00:08:47,444 Kriegst ein Wichtelgeschenk von mir. 49 00:08:47,653 --> 00:08:48,737 Artig oder unartig? 50 00:08:49,029 --> 00:08:51,615 Das weißt du besser. Ich fliege los. 51 00:08:52,741 --> 00:08:56,453 Bis du landest, habe ich was. Gute Reise! 52 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Bist du bereit? 53 00:10:07,107 --> 00:10:10,235 -Was sagt dir das? -Der Typ leert das ganze Magazin. 54 00:10:10,319 --> 00:10:11,945 Das ist eindeutig zu viel. 55 00:10:12,070 --> 00:10:15,407 Die Untersuchung deutet auf Hirntumor hin. Er ist wohl labil. 56 00:10:15,490 --> 00:10:18,869 Er weiß, die Scheibe ändert die Flugbahn. Wollte sichergehen. 57 00:10:19,036 --> 00:10:20,912 Nicht labil, sondern erfahren. 58 00:10:20,996 --> 00:10:22,372 Ja, er ist erfahren. 59 00:10:22,831 --> 00:10:24,416 Acht Kampfeinsätze. 60 00:10:24,916 --> 00:10:26,960 Irak, Afghanistan, Libyen. 61 00:10:27,336 --> 00:10:29,963 Silver Star, mehrfach Bronze Star. 62 00:10:30,505 --> 00:10:33,592 Sogar eine Army-Tapferkeitsmedaille. 63 00:10:37,387 --> 00:10:41,058 Häng dich nicht zu sehr rein. Die hohen Tiere wetzen schon die Messer. 64 00:10:41,558 --> 00:10:44,102 -Große Fälle übernimmt L.A. -Stimmt. 65 00:10:44,853 --> 00:10:46,980 Vielleicht hält Ramsay die Stellung. 66 00:10:47,481 --> 00:10:49,483 Wann hat er sie denn mal gehalten? 67 00:10:57,199 --> 00:10:59,284 Chef, du pisst in den Wind. 68 00:10:59,368 --> 00:11:01,578 Unerbittliche Verfolgung, Mac. 69 00:11:01,703 --> 00:11:03,163 Ja, schon klar, Terry. 70 00:11:03,413 --> 00:11:06,416 Aber es muss mindestens was in der Presse sein. 71 00:11:06,500 --> 00:11:07,667 Stell ihn laut. 72 00:11:08,043 --> 00:11:11,129 Nur zu gerne... Hey. 73 00:11:11,755 --> 00:11:13,799 Anthony Layun ist hier, 74 00:11:13,882 --> 00:11:17,260 unser neuer Leiter der Sondereinheit. 75 00:11:17,511 --> 00:11:19,221 Ich kenne Tony. Wie läuft's? 76 00:11:19,304 --> 00:11:22,391 Nicht gut. Offenbar wollen Sie uns den Fall wegschnappen. 77 00:11:22,474 --> 00:11:26,603 Keiner schnappt einem was weg. Klar? Wir haben 'ne Leiche und mehr Mittel. 78 00:11:26,686 --> 00:11:30,482 Wären Sie in Chicago, würden Sie Milwaukee einen großen Fall überlassen? 79 00:11:30,565 --> 00:11:32,943 In Milwaukee hätten sie keine Ahnung. 80 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 -Ach, Tony. -Wir haben fünf Tote. 81 00:11:35,445 --> 00:11:37,114 Deshalb ist es unser Fall. 82 00:11:37,864 --> 00:11:41,410 Oder sollen wir in der Zentrale anrufen, was D.C. dazu sagt? 83 00:11:45,914 --> 00:11:49,126 Deptula, ich will die Adressen aller lebenden Verwandten 84 00:11:49,376 --> 00:11:52,462 und Kollegen. 20 Jahre Dienst. Wird 'ne lange Liste. 85 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 -Geht klar. -Junior, besorg mir Videoaufnahmen, 86 00:11:55,549 --> 00:11:59,594 -die sich zur Gesichtserkennung eignen. -Identifiziert ist er schon. 87 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 James Reece ist mir egal. 88 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 Ich will wissen, wer bei ihm im Wagen saß. 89 00:12:07,644 --> 00:12:11,982 Im Capstone-Netzwerk gibt es ein Projekt namens RD-4895. 90 00:12:12,065 --> 00:12:15,277 Das Netzwerk umfasst über 100 verschiedene Kapitalanlagen. 91 00:12:15,652 --> 00:12:19,656 Davon sind 27 Firmen direkt mit Vermögen des Pentagons verbunden 92 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 oder in Kriegsgebieten engagiert. 93 00:12:22,075 --> 00:12:25,370 Ich brauche noch mehr Gesundheitsdaten von Platoon-Familien. 94 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 Das erfordert Anfragen. 95 00:12:27,414 --> 00:12:28,582 Warum wir? 96 00:12:28,832 --> 00:12:30,876 So 'ne Story gibt's nur alle 20 Jahre. 97 00:12:31,376 --> 00:12:35,255 Sie verdient mehr als 'ne Website mit Listicles und Videospielkritiken. 98 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 -Schick die Infos. Ich sehe nach. -Sind in deiner E-Mail-Box. 99 00:12:39,342 --> 00:12:41,136 Du bist ganz schön dreist. 100 00:12:42,596 --> 00:12:45,515 Scheiße. Muss weg. Sag Nathan, ich brauche die Infos. 101 00:12:45,599 --> 00:12:46,683 Katie. 102 00:13:01,531 --> 00:13:02,532 Hallo? 103 00:13:06,077 --> 00:13:07,829 -Brian? -Katie? 104 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 Hey, Leute! Hey, Deb! 105 00:13:11,958 --> 00:13:14,794 -Katie! -Sorry, konnte nicht abschließen. 106 00:13:14,878 --> 00:13:16,755 Was macht ihr hier? 107 00:13:16,880 --> 00:13:18,840 Hast du meine E-Mail nicht gekriegt? 108 00:13:18,924 --> 00:13:23,678 Ich bin aus Syrien zurückgekehrt und dachte, hier wäre es doch schön. 109 00:13:25,514 --> 00:13:27,140 Ja, stimmt... 110 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 Ich dachte, nächstes Wochenende. 111 00:13:30,519 --> 00:13:32,979 Schöne Überraschung. Du kannst alles erzählen. 112 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 Und Zeit mit Teddy verbringen, wenn er dann aufwacht. 113 00:13:36,525 --> 00:13:39,027 Oh nein. Ich bin ungeduscht und schmutzig. 114 00:13:39,110 --> 00:13:42,155 Ich trage noch die Jogginghose. Bin gleich wieder da. 115 00:13:43,156 --> 00:13:44,074 Ok. 116 00:13:58,046 --> 00:14:01,758 Ich will Sie nicht anlügen. Die Lage ist alles andere als ideal. 117 00:14:02,300 --> 00:14:05,595 Im Etat des Pentagons zeigt sich ein Paradigmenwechsel 118 00:14:05,720 --> 00:14:08,682 mit Kürzungen oder Umschichtungen in vielen Bereichen. 119 00:14:09,349 --> 00:14:14,062 Sollte er durchgehen, liefe unser Vertrag in 18 Monaten endgültig aus. 120 00:14:15,522 --> 00:14:19,192 Elias Ryberg hat seinen Besuch verschoben. Für ihn sind wir wohl 121 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 zu einer riskanten Investition geworden. 122 00:14:22,946 --> 00:14:27,409 Capstone rät dennoch dazu, dass der Vorstand von Nubellum geduldig bleibt und 123 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 den Verkauf weiterverfolgt. 124 00:14:30,620 --> 00:14:32,789 Sie kennen mich und meine Werte. 125 00:14:33,123 --> 00:14:35,834 Sage ich, ich habe etwas im Griff, dann ist dem so. 126 00:14:35,917 --> 00:14:39,462 Können Sie sich vorstellen, wie peinlich Santa Barbara war? 127 00:14:40,046 --> 00:14:41,673 Die nackte Leiche Ihres VPs 128 00:14:41,756 --> 00:14:44,426 nach einer Überdosis von der Polizei weggefahren. 129 00:14:44,509 --> 00:14:46,970 Ryberg war dort, Steve. Er hat es gesehen. 130 00:14:47,512 --> 00:14:52,392 Sehen Sie es uns also nach, wenn wir Ihrem Urteil nicht mehr ganz vertrauen. 131 00:14:52,475 --> 00:14:55,020 Elias bleibt dabei. Er tritt auf der Stelle. 132 00:14:55,103 --> 00:14:59,107 Und Washington ist eine so dynamische wie berechenbare Maschine. 133 00:14:59,316 --> 00:15:01,359 Man muss die richtigen Rädchen drehen. 134 00:15:01,443 --> 00:15:03,778 Nubellums Geschäft war nie der Krieg. 135 00:15:03,862 --> 00:15:06,573 Ich bin Ihnen gefolgt, weil Sie mich unterstützten, 136 00:15:06,656 --> 00:15:11,494 wenn ich es brauchte. Und zu Ihrem Verkaufswunsch sagte ich nichts, weil... 137 00:15:12,662 --> 00:15:16,541 Die Rendite war hoch, aber ich werde mein Geschäft nicht für einen 138 00:15:16,916 --> 00:15:18,293 Spottpreis verkaufen. 139 00:15:18,376 --> 00:15:22,797 Und ich trage Ihre Projekte nicht mit, wenn der Markt dazu fehlt. 140 00:15:23,173 --> 00:15:25,300 Unsere Güter sind stets gefragt. 141 00:15:27,260 --> 00:15:28,470 Das wird sich zeigen. 142 00:15:28,553 --> 00:15:31,431 In ein paar Tagen ist Hartleys Etat im Senat. 143 00:15:31,556 --> 00:15:34,601 Bis dahin viel Glück bei der Suche nach einem VP. 144 00:16:18,770 --> 00:16:22,148 Hey, schnall dich an, großer Mann. Landeanflug beginnt. 145 00:17:12,949 --> 00:17:14,492 Da wären wir. 146 00:17:18,538 --> 00:17:22,584 Hey, Carlos. Alex. Wie geht's euch, Freunde? 147 00:17:24,961 --> 00:17:26,838 Ich nehme diese Tasche hier. 148 00:17:30,800 --> 00:17:31,843 Danke. 149 00:17:34,012 --> 00:17:37,474 -Gut, dass du zurück bist. -Schön, hier zu sein. Hallo, Paola. 150 00:17:37,557 --> 00:17:39,601 -Freut mich, dich zu sehen. -Mich auch. 151 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Und, wie war die Reise? 152 00:17:44,230 --> 00:17:47,233 Ein Erlebnis. Glasklarer Himmel und Mai Tais. 153 00:17:47,442 --> 00:17:51,196 Lasst euch nicht täuschen. Sie fliegt, als wäre sie in Nadschaf. 154 00:17:51,696 --> 00:17:54,824 Auf geht's, Partyleute. Ich bin Gast im Poolhaus. 155 00:17:54,908 --> 00:17:56,826 -Kommt. -Dann los. 156 00:18:04,959 --> 00:18:08,087 Dein Vater kam nach Baja, als er am Scheideweg war. 157 00:18:09,214 --> 00:18:11,257 Sein Blick war genau derselbe. 158 00:18:12,634 --> 00:18:13,676 Und? 159 00:18:16,346 --> 00:18:19,015 Er fand wieder zu dem, was er wollte. 160 00:18:19,974 --> 00:18:21,142 Das wirst du auch. 161 00:18:23,561 --> 00:18:25,063 Danke. Ok. 162 00:18:27,065 --> 00:18:29,984 Den Vorfall in Los Angeles nahmen Verkehrskameras auf. 163 00:18:30,068 --> 00:18:31,945 Und der NCIS-Agent, der starb? 164 00:18:32,111 --> 00:18:33,947 Der Gebäudemakler erkannte Reece. 165 00:18:34,072 --> 00:18:36,366 Er kam unter einem falschen Namen rein. 166 00:18:37,742 --> 00:18:40,912 Wenn es noch Zweifel über Reece und seine Familie gab, 167 00:18:41,246 --> 00:18:42,539 bestehen nun keine mehr. 168 00:18:42,747 --> 00:18:44,290 Wir waren spät dran, Rich. 169 00:18:46,876 --> 00:18:48,461 -Senator Pryor, Ma'am. -Ja. 170 00:18:48,920 --> 00:18:50,922 Wir haben Überläufer im Ausschuss. 171 00:18:51,089 --> 00:18:55,134 -Wen? -Holbrooke. Conviser auch. 172 00:18:55,593 --> 00:18:57,095 Hat sie jemand bearbeitet? 173 00:18:57,345 --> 00:19:00,098 Wer immer es ist, sie halten sich bedeckt. 174 00:19:00,181 --> 00:19:03,768 Ihr neuer Etat lässt eine Menge Quellen versiegen. 175 00:19:05,019 --> 00:19:07,021 Wie stehen wir da? 176 00:19:07,772 --> 00:19:09,399 Ohne zusätzliche Mittel. 177 00:19:09,941 --> 00:19:13,027 Verlieren wir nur eine Stimme, sind die Kürzungen tot. 178 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 Das Geld reicht nicht. 179 00:19:15,655 --> 00:19:18,491 Oder wollen Sie mit einem Notfallhaushalt operieren, 180 00:19:18,575 --> 00:19:21,160 um dann im Nachhinein zu schachern. 181 00:19:21,244 --> 00:19:23,037 James Reece war ein guter Mann. 182 00:19:23,162 --> 00:19:27,333 Er gab uns seine besten Jahre, nun ist er nicht mehr er selbst. 183 00:19:27,917 --> 00:19:31,004 Die Lösung liegt nicht in den Zahlen. 184 00:19:31,212 --> 00:19:35,300 Etwas muss sich ändern. Ein Kompromiss bringt uns nicht weiter. 185 00:19:43,641 --> 00:19:45,226 Die Debatte muss ins Fernsehen. 186 00:19:45,393 --> 00:19:48,104 Der Ausschuss tagt nicht öffentlich. 187 00:19:48,187 --> 00:19:50,773 Dann machen wir die Abstimmung öffentlich. 188 00:19:51,399 --> 00:19:53,902 Die Senatoren, die Sonderinteressen 189 00:19:53,985 --> 00:19:57,488 über Spezialeinheiten stellen, sollen dies öffentlich tun. 190 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Das möchte ich dann sehen. 191 00:20:11,669 --> 00:20:16,090 Segne uns, oh Herr, und gewähre uns die Gaben deiner Großmut. 192 00:20:16,215 --> 00:20:19,928 Dies bitten wir durch unseren Herrn Christus. Amen. 193 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 -Amen. -Amen. 194 00:20:24,349 --> 00:20:28,770 Marco, Paola, danke. Mit dem hier habt ihr euch selbst übertroffen. 195 00:20:28,853 --> 00:20:30,939 Und morgen gibt es Barbacoa. 196 00:20:31,564 --> 00:20:35,151 Einen Schützen wie Reece lassen wir zum Einsatz kommen. 197 00:20:35,234 --> 00:20:37,695 Nein. Einen Widder erlegt ihr auch ohne mich. 198 00:20:37,779 --> 00:20:41,491 Mein alter Herr lernte von Marco mehr als bei der Ausbildung 199 00:20:41,574 --> 00:20:42,742 als Scharfschütze. 200 00:20:42,825 --> 00:20:45,453 Thomas war immer zu großzügig mit seinem Lob. 201 00:20:45,536 --> 00:20:48,373 Bist du sicher, wir reden über denselben Tom Reece? 202 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Egal, wie oft ich herkomme, 203 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 immer vergesse ich, wie schön es ist. 204 00:20:55,004 --> 00:20:59,884 Meine Güte. Das letzte Mal war ich zu unserem Hochzeitstag hier. 205 00:21:05,473 --> 00:21:09,811 Bei den Bäumen fingen die Mädchen in einem großen Glas Glühwürmchen. 206 00:21:12,146 --> 00:21:16,109 Die Hazienda ist uns eben heilig. 207 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Ein Zufluchtsort vor dem Chaos draußen. 208 00:21:22,615 --> 00:21:26,619 Reichst du mir bitte das Aguachile? Danke. 209 00:21:29,038 --> 00:21:33,001 Mr. Reece, ich sagte meiner Mama, dass ich zur Beerdigung wollte. 210 00:21:33,126 --> 00:21:34,168 Antonia. 211 00:21:35,128 --> 00:21:38,589 Hätte ich von der Krankheit gewusst, hätte ich Lucy geschrieben. 212 00:21:40,717 --> 00:21:44,595 Das hätte ihr gefallen, Schatz. Es hätte ihr sehr gefallen. 213 00:21:49,434 --> 00:21:51,853 James, es tut mir leid. 214 00:21:52,812 --> 00:21:53,855 Ja. 215 00:21:55,231 --> 00:22:00,194 Auf den Gastgeber und seinen Drink, und auf das Land und seine Speisen. 216 00:22:01,863 --> 00:22:02,989 Auf die Familie. 217 00:22:04,657 --> 00:22:05,783 Auf die Familie. 218 00:22:10,496 --> 00:22:11,748 Prost, meine Liebe. 219 00:22:20,840 --> 00:22:22,675 Also, hier ist die Frage. 220 00:22:23,134 --> 00:22:27,013 Was muss ich tun, um dich von Pauls Ranch abzuwerben? 221 00:22:29,640 --> 00:22:32,018 Ich weiß nicht. Bei Chefs schätze ich 222 00:22:32,101 --> 00:22:34,604 am meisten, wenn sie nicht da sind. 223 00:22:38,024 --> 00:22:40,943 Wow! Sie sind so schön, nicht wahr? 224 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Mom, lass es uns Daddy zeigen. 225 00:22:43,529 --> 00:22:45,615 ...so viel will ich gar nicht. 226 00:22:45,698 --> 00:22:48,117 Außerdem hast du sie mühelos geschlagen. 227 00:22:48,618 --> 00:22:50,203 Das hört man gern. 228 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 REECE - NACHRICHT 229 00:23:08,221 --> 00:23:13,768 TUT SICH WAS BEI RD4895? 230 00:23:21,359 --> 00:23:24,487 ANDERE IM PLATOON HATTEN WOHL AUCH TUMORE. BIN NOCH DRAN. 231 00:23:39,669 --> 00:23:40,545 Hey. 232 00:23:41,170 --> 00:23:45,341 Ich kann mit aufräumen. Ich wollte was vom Sonnenuntergang haben. 233 00:23:48,219 --> 00:23:49,637 Was für Probleme hast du? 234 00:23:49,720 --> 00:23:51,430 Keine. Brian, bitte. 235 00:23:51,681 --> 00:23:53,266 Ich sah deine Nachforschungen. 236 00:23:54,851 --> 00:23:59,480 Das ist nur eine Story. Ich brauche noch ein paar Tage. 237 00:24:15,037 --> 00:24:21,043 WO SIND SIE? 238 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 Dachte, du willst einen Drink. 239 00:24:32,346 --> 00:24:33,931 Gedankenleser, wie immer. 240 00:24:38,019 --> 00:24:39,103 -Prost. -Prost. 241 00:24:46,694 --> 00:24:47,820 Ben rief an. 242 00:24:50,239 --> 00:24:53,910 Die Zahlung auf dem Handy geht zurück auf eine Bank in Ensenada. 243 00:24:53,993 --> 00:24:55,661 Meine Männer gehen dem nach. 244 00:25:04,086 --> 00:25:05,922 Ich frage mich immer wieder... 245 00:25:09,091 --> 00:25:13,012 Was bezweckt Er? Welchen Plan verfolgt Er? 246 00:25:13,304 --> 00:25:18,976 Was hat Er nur für dich vorgesehen? 247 00:25:21,854 --> 00:25:26,776 Die Geschichte von Hiob kommt mir in den Sinn. 248 00:25:28,277 --> 00:25:31,572 Vielleicht ist es eine Wette mit dem Teufel, 249 00:25:33,241 --> 00:25:35,076 ob sie dich brechen können. 250 00:25:43,876 --> 00:25:45,336 Hiob haben sie nie gebrochen. 251 00:25:50,091 --> 00:25:52,635 Bei mir sind sie verdammt dicht dran. 252 00:26:37,847 --> 00:26:42,101 Lucy, warte doch! Lucy, komm zurück! 253 00:26:48,274 --> 00:26:50,609 Dachte, du wärst geschäftlich in Ensenada. 254 00:26:50,693 --> 00:26:54,363 Mit dem Konto war es nur noch eine Frage der Zeit. 255 00:26:54,447 --> 00:26:55,614 James. 256 00:26:56,532 --> 00:26:58,617 Hallo, mein Lieber. Wow. 257 00:26:59,160 --> 00:27:03,164 Hast du dich letzte Nacht selbst verprügelt? 258 00:27:03,414 --> 00:27:04,790 Wann kamst du denn? 259 00:27:05,374 --> 00:27:07,710 Vor 30 Minuten. Habe zwei Tage frei. 260 00:27:08,210 --> 00:27:12,340 Meinst du, ich lasse dich diesen Kerl allein erledigen? 261 00:27:12,506 --> 00:27:13,507 Erledigen? 262 00:27:13,758 --> 00:27:15,384 Marco hat uns eben informiert. 263 00:27:16,052 --> 00:27:16,969 Es stimmt. 264 00:27:17,053 --> 00:27:21,390 Der Chef meines Sicherheitsteams will Laurens und Lucys Mörder gefunden haben. 265 00:27:27,396 --> 00:27:29,565 -Morgen. -Morgen. 266 00:27:32,026 --> 00:27:34,862 Darf ich mir dein Auto leihen? Um Kaffee zu besorgen. 267 00:27:35,154 --> 00:27:37,865 Ich mache das. Brian und Teddy sind am Strand. 268 00:27:38,157 --> 00:27:40,117 -Geh zu ihnen. -Es ist dein Urlaub. 269 00:27:40,201 --> 00:27:42,370 Was willst du? Ich lade dich ein. 270 00:27:42,453 --> 00:27:45,289 Dann zwei Flat Whites. Schlüssel ist an der Haustür. 271 00:27:45,373 --> 00:27:46,415 Danke. 272 00:28:04,183 --> 00:28:05,434 Katie Buranek? 273 00:28:17,696 --> 00:28:19,490 Ich habe mich über Sie informiert. 274 00:28:20,616 --> 00:28:23,744 Portland, Kenosha, die Provinz Hubei... 275 00:28:24,745 --> 00:28:27,123 Sie gehen gern zu weit. 276 00:28:27,206 --> 00:28:30,042 So bekommt man einen Blick hinter die Dinge. 277 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Sehr komisch. 278 00:28:34,713 --> 00:28:36,006 Wo ist James Reece? 279 00:28:36,799 --> 00:28:38,509 -Keine Ahnung. -Ich glaub's nicht. 280 00:28:38,592 --> 00:28:39,593 Gut. 281 00:28:40,928 --> 00:28:44,265 Ihrer Arbeit nach zu schließen, dürften Sie klug sein. 282 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 Wieso leisten Sie dann Beihilfe zu Mord? 283 00:28:46,767 --> 00:28:48,727 Es war nicht Mord, sondern Notwehr. 284 00:28:48,811 --> 00:28:50,396 Ich meine nicht Los Angeles. 285 00:28:50,479 --> 00:28:52,690 James Reece tötete nicht seine Familie. 286 00:28:53,691 --> 00:28:55,526 Reden Sie mal mit Saul Agnon. 287 00:28:55,609 --> 00:29:00,030 Fragen Sie ihn, wie Capstone Industries einem Platoon Navy SEALs Hirntumore gab. 288 00:29:00,156 --> 00:29:01,490 Das ist die wahre Story. 289 00:29:02,032 --> 00:29:05,286 Ich würde ja gern mit Saul Agnon reden. Aber er ist tot. 290 00:29:06,829 --> 00:29:08,038 Ich telefonierte herum. 291 00:29:08,456 --> 00:29:11,000 Agnon starb in Santa Barbara an einer Überdosis, 292 00:29:11,292 --> 00:29:13,294 am Tag nach Ihrem Aufenthalt in L.A. 293 00:29:13,711 --> 00:29:15,588 Mit Injektionsnadel im Arm. 294 00:29:15,671 --> 00:29:19,091 Nahm noch nie Opioide. Seltsam, finden Sie nicht? 295 00:29:20,509 --> 00:29:22,511 Und der NCIS-Agent Josh Holder 296 00:29:23,179 --> 00:29:25,598 bekam eine Kugel ins Gesicht, 297 00:29:25,681 --> 00:29:29,894 in der Nacht vor Reeces Flucht. Auch nicht gerade das Übliche. 298 00:29:40,696 --> 00:29:42,865 Sie sind an einem Knüller dran. Ist klar. 299 00:29:46,118 --> 00:29:49,205 Aber Sie wollen wohl nicht, dass noch jemand stirbt. 300 00:29:50,539 --> 00:29:54,335 Und sicher wollen Sie keiner schweren Straftat angeklagt werden. 301 00:30:03,344 --> 00:30:05,804 Ich weiß nicht, wo er ist. Ich weiß es nicht. 302 00:30:08,766 --> 00:30:13,020 Aber wenn ich es rausfinde, erfahren Sie es. 303 00:30:14,480 --> 00:30:16,023 Na also, Miss Buranek. 304 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 Ihnen eine schöne Zeit. 305 00:31:17,084 --> 00:31:18,460 Kann ich was für Sie tun? 306 00:31:26,510 --> 00:31:27,845 Was soll das? 307 00:31:29,430 --> 00:31:30,347 Reden wir. 308 00:31:31,307 --> 00:31:33,767 Kennen Sie die Schlacht von Messines? 309 00:31:34,226 --> 00:31:35,394 Nein. 310 00:31:35,811 --> 00:31:39,732 Erster Weltkrieg. In Flandern ein Patt zwischen Briten und Deutschen. 311 00:31:40,858 --> 00:31:45,029 Auf englischer Seite General Plumer, ein äußerst geduldiger Mann. 312 00:31:45,362 --> 00:31:49,783 Legt fünf Monate lang 8 km Tunnel unter den feindlichen Stellungen an, 313 00:31:49,867 --> 00:31:54,997 deponiert dort 360 kg Sprengstoff, und eines Tages, bumm! 314 00:31:56,915 --> 00:32:00,127 Die Explosion tötet 10.000 Deutsche. Patt vorbei. 315 00:32:02,838 --> 00:32:04,798 Der Boche völlig konsterniert. 316 00:32:04,882 --> 00:32:08,052 Das ist ja faszinierend. Was soll das hier, Steve? 317 00:32:09,011 --> 00:32:11,764 Mit Mühe kam ich unter die feindlichen Stellungen. 318 00:32:12,806 --> 00:32:13,807 Ja. 319 00:32:14,391 --> 00:32:17,603 Wir beide wissen, in einem Jahr ist Hartley im Ruhestand. 320 00:32:17,686 --> 00:32:19,104 Niemand wird sie vermissen. 321 00:32:19,271 --> 00:32:23,942 Sie müssen sich jetzt entscheiden, ob Sie eine historische Randnotiz 322 00:32:24,568 --> 00:32:25,903 oder ihr Erbe werden. 323 00:32:26,362 --> 00:32:28,864 Unser Deal umfasste Informationen. 324 00:32:28,947 --> 00:32:30,074 So ist es. 325 00:32:30,949 --> 00:32:34,203 Und ich ändere den Deal, um meine Investition zu schützen. 326 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 -Der Etat schädigt mich. -Die Stimmabgabe erfolgte. 327 00:32:37,164 --> 00:32:38,207 Pryors steht aus. 328 00:32:41,377 --> 00:32:45,589 Pryor. Pryor verlangt ja nach dieser Doppelreform. 329 00:32:45,881 --> 00:32:47,633 Sie sollen ihn nicht umstimmen. 330 00:32:49,718 --> 00:32:51,261 Nur zu mir bringen. 331 00:32:59,395 --> 00:33:04,817 Für Sie wird das toll, Richard. Sie wissen es bloß noch nicht. 332 00:33:23,711 --> 00:33:26,714 Navajas und seine Bande arbeiten für mehrere Kartelle. 333 00:33:26,797 --> 00:33:30,676 Er ist gewaltsam, ehrgeizig. Stimmt der Preis, tötet er jeden. 334 00:33:30,926 --> 00:33:32,428 Ist sicher, dass er es war? 335 00:33:32,511 --> 00:33:34,680 Laut unserer Quellen verließen Navajas 336 00:33:34,763 --> 00:33:38,475 und ein Leutnant das Anwesen. Nur Navajas kehrte zurück. 337 00:33:38,934 --> 00:33:41,270 Mit einer Wunde am linken Unterarm. 338 00:33:48,569 --> 00:33:49,570 Er ist es. 339 00:33:51,155 --> 00:33:56,910 Navajas und seine Männer trainieren junge Profikiller in einer Fabrik bei Ensenada. 340 00:33:56,994 --> 00:34:00,122 -Wie viele? -Manchmal 12. Manchmal mehr. 341 00:34:00,831 --> 00:34:02,875 Plus die Jungs, die er trainiert. 342 00:34:02,958 --> 00:34:06,503 Ein Sturm zieht auf, der uns Deckung gewähren sollte. 343 00:34:06,587 --> 00:34:10,132 Von den Hügeln hier überblickt man 200 m. 344 00:34:10,549 --> 00:34:14,052 Du pirschst dich an und wartest. Der Schuss dürfte leicht sein. 345 00:34:14,136 --> 00:34:15,262 Nein. 346 00:34:15,679 --> 00:34:18,348 -James? -Nein, der Schuss ist nicht gut. 347 00:34:18,474 --> 00:34:20,058 Man hat freie Sicht. 348 00:34:20,142 --> 00:34:22,227 Aarón war bei den Fuerzas Especiales. 349 00:34:23,437 --> 00:34:24,813 Seine Taktik ist solide. 350 00:34:24,897 --> 00:34:28,150 Ich zweifle nicht an der Taktik. Es geht um was anderes. 351 00:34:28,233 --> 00:34:30,360 Wir müssen rein. Kontakt herstellen. 352 00:34:30,694 --> 00:34:33,405 Sie frontal angehen. Nur so kann es klappen. 353 00:34:36,492 --> 00:34:38,494 Kann ich kurz mit dir reden? 354 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 Es ist mir schon klar. 355 00:34:48,504 --> 00:34:51,715 Ich will diesen Dreckskerl bluten lassen, genau wie du. 356 00:34:52,591 --> 00:34:53,842 Aber dieser Typ? 357 00:34:54,635 --> 00:34:57,221 Er führt uns nicht zu den Drahtziehern. 358 00:34:57,638 --> 00:34:59,014 Steve Horn schon. 359 00:34:59,556 --> 00:35:01,892 Gib den Schuss ab. Flieg nach Norden. 360 00:35:04,311 --> 00:35:08,482 Als er sie töten wollte, hat Lauren mit ihrem Körper Lucy gedeckt. 361 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 Habe ich dir das gesagt? 362 00:35:11,026 --> 00:35:15,531 In ihren letzten Augenblicken sah Lucy ihre Mama schreien und weinen, 363 00:35:15,697 --> 00:35:17,574 während Navajas auf sie herabsah. 364 00:35:21,411 --> 00:35:25,249 Er soll wissen, wer ihn tötet. Anders geht es nicht. 365 00:35:35,217 --> 00:35:36,385 Ok. 366 00:35:39,680 --> 00:35:41,014 Ok. Dann los. 367 00:35:51,650 --> 00:35:54,570 Deine Männer können nicht für uns ihr Leben riskieren. 368 00:35:54,653 --> 00:35:56,572 Wir machen das. Ben und ich. 369 00:35:56,780 --> 00:35:57,781 Nein. 370 00:35:58,824 --> 00:36:01,952 Jetzt können wir dieses Böse ein für alle Mal auslöschen. 371 00:36:03,370 --> 00:36:07,249 Für uns ist es das Richtige. Wir tun der Welt einen Gefallen. 372 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 Gut... 373 00:36:14,548 --> 00:36:18,135 Wir nutzen die Anhöhe für Feuerschutz. Im Norden und im Süden. 374 00:36:20,178 --> 00:36:21,305 Reece. 375 00:36:22,097 --> 00:36:23,348 Nein, schon gut. 376 00:36:26,101 --> 00:36:29,313 Die anderen nähern sich zu Fuß. 377 00:36:30,230 --> 00:36:31,481 Reece? 378 00:36:31,607 --> 00:36:33,275 Es ist nichts, mir geht es gut. 379 00:36:39,239 --> 00:36:43,493 Die zeitliche Entwicklung lässt auf einen schnell wachsenden Tumor schließen. 380 00:36:43,577 --> 00:36:47,456 Sollte es ein Glioblastom sein, wäre das schlecht. Und selten. 381 00:36:48,206 --> 00:36:51,501 -Um sicher zu sein, bräuchte ich... -Eine Biopsie. Ich weiß. 382 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 In Mexiko City gibt es hervorragende Chirurgen. 383 00:36:55,547 --> 00:37:00,344 Mit dem richtigen Plan, sechs bis neun Monate. Sie können leben wie zuvor. 384 00:37:02,888 --> 00:37:04,473 Gibt es noch andere Optionen? 385 00:37:07,768 --> 00:37:10,228 Leiden. Tod, vermutlich. 386 00:37:22,824 --> 00:37:25,494 Gibt es etwas, um die Symptome zu unterdrücken? 387 00:37:26,536 --> 00:37:29,414 Corticosteroide verringern die Schwellung. 388 00:37:29,498 --> 00:37:34,419 Propranolol, Topiramat. Sie helfen gegen das Zittern und die Migräneanfälle. 389 00:37:36,630 --> 00:37:38,173 Aber sie retten Sie nicht. 390 00:37:45,681 --> 00:37:48,266 -Du hättest es sagen sollen. -Er wusste es nicht. 391 00:37:48,350 --> 00:37:50,852 Unsinn. Frag ihn. 392 00:37:59,361 --> 00:38:03,991 Hör zu, Kumpel. Was du mit deinem Körper machst, ist deine Sache. 393 00:38:06,952 --> 00:38:09,329 Du wolltest es für dich behalten. 394 00:38:09,871 --> 00:38:12,082 Schon klar. Mir steht da kein Urteil zu. 395 00:38:13,542 --> 00:38:15,210 Ich habe nur eine Frage... 396 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 Kannst du in den Einsatz? 397 00:38:20,007 --> 00:38:22,217 Aaron und seine Männer können es tun. 398 00:38:24,177 --> 00:38:27,305 Sie bringen dir Navajas in Einzelteilen, wenn du willst. 399 00:38:31,268 --> 00:38:35,147 Was würdest du tun, wenn es Paola und Antonia wären? 400 00:38:36,189 --> 00:38:38,400 Würdest du ihm in die Augen sehen wollen? 401 00:38:44,573 --> 00:38:46,158 Ich habe nichts. 402 00:38:49,202 --> 00:38:51,580 Nichts mehr zu verlieren, nur noch das. 403 00:38:55,625 --> 00:38:57,544 Er hat mir alles genommen. 404 00:38:59,296 --> 00:39:03,091 In Ordnung. Ich sage es Aaron. 405 00:39:59,481 --> 00:40:01,817 Dass du überhaupt noch was tun kannst. 406 00:40:02,651 --> 00:40:05,153 Ich wäre wie in einem schwarzen Loch. 407 00:40:07,906 --> 00:40:11,034 Da gehören andere eher hin als ich. 408 00:40:20,293 --> 00:40:24,339 Du weißt, dass du, Lauren, Lucy 409 00:40:25,465 --> 00:40:26,967 für uns zur Familie gehören. 410 00:40:29,594 --> 00:40:32,264 Wenn du das morgen überlebst, 411 00:40:33,598 --> 00:40:34,975 komm bitte nicht zurück. 412 00:40:35,851 --> 00:40:38,103 Du nimmst deinen Tod in Kauf für Rache. 413 00:40:38,979 --> 00:40:42,232 Aber du hättest nie deine Freunde mit reinziehen dürfen. 414 00:42:24,584 --> 00:42:26,920 Alejandro. Wo bist du? 415 00:42:29,547 --> 00:42:30,674 Alejandro. 416 00:42:31,716 --> 00:42:35,345 Gerardo und Alejandro antworten nicht. Seht mal nach, was los ist. 417 00:42:40,016 --> 00:42:42,769 Vier der Sicarios begeben sich zur Todesfalle. 418 00:42:42,852 --> 00:42:43,812 12 m. 419 00:42:46,147 --> 00:42:47,232 6 m. 420 00:42:48,400 --> 00:42:49,567 3 m. 421 00:43:05,917 --> 00:43:07,502 -Fertig! -Los. 422 00:43:14,843 --> 00:43:19,556 Da ist einer. Los, los, da rüber. 423 00:43:19,639 --> 00:43:20,724 Granate einsetzen! 424 00:43:23,184 --> 00:43:24,769 Los, hier rüber. 425 00:43:39,993 --> 00:43:41,077 Scheiße! 426 00:43:41,244 --> 00:43:42,287 Wir sehen nach. 427 00:43:42,370 --> 00:43:43,330 Wand! 428 00:44:06,770 --> 00:44:07,687 Scheiße! 429 00:44:07,812 --> 00:44:10,482 Gebt mir Feuerschutz bei Gebäude zwei. Sofort! 430 00:44:20,367 --> 00:44:24,162 -Seht nach. Ist das unser Mann? -Nachladen. 431 00:44:24,245 --> 00:44:26,289 -Nein. -Wie viel Zeit brauchst du? 432 00:44:26,748 --> 00:44:27,791 Zehn Sekunden. 433 00:44:34,381 --> 00:44:35,632 -Fertig. -Los. 434 00:44:50,605 --> 00:44:56,236 Lass ihn gehen. 435 00:44:59,989 --> 00:45:01,366 Beruhig dich! 436 00:45:01,491 --> 00:45:02,617 Ben? 437 00:45:05,328 --> 00:45:06,579 Geh aus dem Weg! 438 00:45:17,257 --> 00:45:18,591 Wo ist Navajas? 439 00:45:19,008 --> 00:45:20,135 Keine Ahnung. 440 00:45:22,637 --> 00:45:24,806 Ich verstecke die Kinder. Los! 441 00:45:26,933 --> 00:45:31,104 Los, Kinder, los, Kinderchen. 442 00:45:41,114 --> 00:45:43,450 Navajas! Er gehört mir. Lasst ihn nicht weg. 443 00:45:47,287 --> 00:45:48,913 Feuert auf den blauen Pickup. 444 00:45:51,458 --> 00:45:52,709 -Tempo. -Los. 445 00:46:08,641 --> 00:46:09,642 Komm schon. 446 00:46:13,271 --> 00:46:14,272 Kumpel, bist du ok? 447 00:46:14,606 --> 00:46:16,316 -Scheiße, ja! -Warte hier. 448 00:46:39,130 --> 00:46:40,173 Da hast du's! 449 00:47:33,560 --> 00:47:35,645 Leg es ab. 450 00:48:20,231 --> 00:48:21,316 Erkennst du mich? 451 00:48:24,527 --> 00:48:25,987 Fick dich, Navy-Mann. 452 00:48:33,911 --> 00:48:35,580 Wird er wieder gesund, Daddy? 453 00:48:50,428 --> 00:48:53,222 Nein! 454 00:49:48,444 --> 00:49:49,487 Geh. 455 00:50:42,874 --> 00:50:44,167 Es tut mir leid, Brian. 456 00:50:48,045 --> 00:50:52,592 Wirklich. Ich dachte nicht, dass ihr hier sein würdet. 457 00:50:52,842 --> 00:50:55,970 Ich wusste nicht, dass sie hier sein würden. 458 00:51:00,433 --> 00:51:04,270 Als du 17 warst, hat Mom mir immer gesagt: 459 00:51:05,480 --> 00:51:10,193 "Gib ihr nichts von deiner Energie. Sie wird dich einfach aussaugen." 460 00:51:12,028 --> 00:51:15,823 Vor Langem nahm ich mir vor, mich deinetwegen nicht mehr zu sorgen. 461 00:51:17,408 --> 00:51:21,454 Tja, und mir hast du versprochen, keine Blondine zu heiraten. 462 00:51:21,537 --> 00:51:24,749 Wir scheinen uns also gegenseitig zu enttäuschen. 463 00:51:31,881 --> 00:51:37,261 Heute Abend fahren wir zurück. Aber du kannst bleiben, wenn du willst. 464 00:51:40,765 --> 00:51:42,141 Ich verdiene dich nicht. 465 00:51:44,560 --> 00:51:46,979 -Ich weiß. -Ich bin so ein Arsch. 466 00:51:50,107 --> 00:51:51,192 Das bist du. 467 00:51:52,276 --> 00:51:53,444 Und ich liebe dich. 468 00:51:58,157 --> 00:52:01,661 Das sieht großartig aus! Mein Gott! 469 00:52:02,954 --> 00:52:03,955 Hallo? 470 00:52:04,288 --> 00:52:05,873 Nubellum Pharmaka. 471 00:52:06,123 --> 00:52:09,168 Steve Horn kaufte vor sechs Jahren einen Mehrheitsanteil 472 00:52:09,252 --> 00:52:12,588 und verlagerte das Geschäft auf militärische Nootropika. 473 00:52:13,756 --> 00:52:15,383 Auftragnehmer des Pentagons. 474 00:52:16,509 --> 00:52:19,011 Produziert für alle sechs Teilstreitkräfte. 475 00:52:19,303 --> 00:52:23,891 Und das Beste: Gerüchten zufolge wird Nubellum in wenigen Tagen 476 00:52:23,975 --> 00:52:25,560 für 70 Milliarden übernommen. 477 00:52:29,689 --> 00:52:32,358 -Katie? -Danke. 478 00:52:32,859 --> 00:52:34,527 Danke mir mit 10.000 Worten. 479 00:52:40,616 --> 00:52:41,659 Alles in Ordnung? 480 00:52:42,118 --> 00:52:45,246 Wollte mir nur was verkaufen. Wollt ihr noch Margaritas? 481 00:52:45,413 --> 00:52:46,539 Nein, danke. 482 00:52:47,748 --> 00:52:51,002 -Ich nehme eine. Ja. Danke. -Ist gut. Bis dann. 483 00:52:51,294 --> 00:52:52,336 Ja. 484 00:53:00,261 --> 00:53:02,513 Nubellum-CEO für militärische Ausrichtung 485 00:53:52,480 --> 00:53:53,731 Du hattest wohl recht. 486 00:53:55,191 --> 00:53:56,776 Ich habe immer recht, Junior. 487 00:53:59,362 --> 00:54:01,864 Hey, Mac. Ja. Sie ist unterwegs. 488 00:54:04,033 --> 00:54:07,161 Reecer. Das ist alles, was über Steve Horn zu finden war. 489 00:54:09,038 --> 00:54:11,415 Ich will genau wissen, was er dir antat. 490 00:54:16,963 --> 00:54:18,214 Kannst du echt nicht mit? 491 00:54:18,297 --> 00:54:20,967 Mein Chef stellt mir schon Fragen 492 00:54:21,050 --> 00:54:23,052 wegen meiner unregelmäßigen Zeiten. 493 00:54:23,219 --> 00:54:25,096 Ich hätte dich vor Jahren gefeuert. 494 00:54:25,179 --> 00:54:28,432 Aber im Ernst, pass da oben auf diesen Knaben auf. 495 00:54:44,407 --> 00:54:45,533 Ich komme wieder. 496 00:54:51,414 --> 00:54:54,875 Im Flugzeug ist etwas Taschengeld. Mein Beitrag zur Jagd. 497 00:54:54,959 --> 00:54:58,212 Marco, du hast schon so viel getan. Danke. 498 00:55:07,763 --> 00:55:10,558 Ihren besten Beitrag zur Jagd hat sie hier geleistet. 499 00:55:10,641 --> 00:55:12,643 Ich finde, sie gehört hierher. 500 00:55:13,477 --> 00:55:17,690 Sie hat deinem Vater gehört. Ich kann sie nicht annehmen. 501 00:55:18,983 --> 00:55:21,527 Dann behalte sie, bis ich zurück bin. 502 00:55:29,702 --> 00:55:30,745 James. 503 00:55:39,378 --> 00:55:40,796 Antonia. 504 00:55:43,299 --> 00:55:45,468 -Paola. -James. 505 00:55:46,969 --> 00:55:48,971 -Pass auf sie auf. -Verlass dich drauf. 506 00:55:50,806 --> 00:55:52,475 Gott sei mit dir, Junge. 507 00:55:54,560 --> 00:55:55,770 Mit dir auch, Onkel. 508 00:56:01,776 --> 00:56:03,194 Das hätten wir. Einen noch. 509 00:57:28,112 --> 00:57:32,658 IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN ARTURO MORENO 510 00:59:14,969 --> 00:59:16,971 Untertitel von: Bernd Karwath 511 00:59:17,054 --> 00:59:19,056 Creative Supervisor Alexander König