1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 TERMINALLISTEN 2 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 -Jeg fandt en. -Hvad fandt du? 3 00:01:17,161 --> 00:01:18,788 -En buk. -Hvordan ved du det? 4 00:01:21,832 --> 00:01:22,792 Vildkløer. 5 00:01:23,667 --> 00:01:27,046 Flot. Okay, så ved vi, hvor de drikker. 6 00:01:29,006 --> 00:01:30,633 Kan du se vildtsporet? 7 00:01:30,716 --> 00:01:34,136 Lad os følge det. Nu aner vi et mønster. 8 00:01:35,513 --> 00:01:38,891 Du ved, hvor de drikker, spiser, og hvor de sover. 9 00:01:41,936 --> 00:01:45,189 Nu ved du, hvilken vej de vælger, 10 00:01:45,272 --> 00:01:49,151 så vi går højere op, og så venter vi på dem. 11 00:01:49,401 --> 00:01:50,903 Okay, fortsæt med at marchere. 12 00:01:57,743 --> 00:02:01,372 Sådan. Find vej. Min lille gazelle. 13 00:02:17,012 --> 00:02:19,640 Kom så. Vi hviler på toppen, lille ven. 14 00:02:34,864 --> 00:02:36,156 Far. 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,200 Jeg elsker dig. 16 00:02:38,826 --> 00:02:40,202 Vil du besøge mig? 17 00:03:04,977 --> 00:03:06,270 DIAGRAM OVER OLIEPRISER 18 00:03:40,638 --> 00:03:43,766 Den, der står tidligt op, får pengene... Finder morgenkaffe. 19 00:06:01,779 --> 00:06:03,405 Kryptex-telefon. 20 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 Hvad skjuler du, Marcus? 21 00:06:28,305 --> 00:06:30,015 Vil du besøge mig? 22 00:06:30,557 --> 00:06:32,351 -Vi ved, hvor de spiser. -Ja. 23 00:06:32,434 --> 00:06:34,228 Vi ved, hvor de sover. 24 00:06:34,770 --> 00:06:37,314 Nu ved vi, hvilken vej de vælger, 25 00:06:37,397 --> 00:06:40,109 så vi går højere op og venter på dem. 26 00:06:41,735 --> 00:06:45,948 Hvis din sporing er præcis, og du ved, hvad du skal kigge efter, 27 00:06:47,032 --> 00:06:49,409 vil ingen buk kunne gemme sig for dig. 28 00:07:03,257 --> 00:07:04,842 Kom nu, røvhuller. 29 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Uret skal stoppes. Bare en gang. 30 00:07:09,930 --> 00:07:12,975 Ja! Du godeste! 31 00:07:13,350 --> 00:07:15,269 Du godeste. Ja, tag den! 32 00:07:16,770 --> 00:07:21,650 Ja! Så, for satan! Ja! 33 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Kom så, Tides. 34 00:07:23,944 --> 00:07:27,239 Absolut! Du gik glip af en god en. 35 00:07:30,033 --> 00:07:31,368 -Hej. -Hej. 36 00:07:34,204 --> 00:07:36,874 -Er du klar til Mexico? -Ja. 37 00:07:36,957 --> 00:07:41,670 Jeg kan ikke udtrykke, hvor meget lort vi snart står i til halsen. 38 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Sæt mig af, og stik så af. 39 00:07:44,173 --> 00:07:48,051 Så du kan nakke hele Marcos mezcal-samling? Fandeme nej. 40 00:07:48,677 --> 00:07:50,596 Jeg mener det. Det bliver slemt. 41 00:07:53,307 --> 00:07:55,559 Lucy var min guddatter, Reece. 42 00:07:57,102 --> 00:08:00,564 Der er ingen mængder af lort, ingen, 43 00:08:01,398 --> 00:08:04,776 jeg ikke ville vade igennem for at straffe de svin. 44 00:08:08,739 --> 00:08:10,407 Velkommen til Riley Air. 45 00:08:38,018 --> 00:08:40,145 Skød du den buk i Wyoming? 46 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Ja. Den skiderik delte hele sit liv online. 47 00:08:43,315 --> 00:08:45,067 Fandt du noget nyttigt? 48 00:08:45,400 --> 00:08:47,444 Jeg har lige sendt dig en julegave. 49 00:08:47,653 --> 00:08:48,737 Den næste klump kul? 50 00:08:49,029 --> 00:08:51,615 Det må du fortælle mig. Jeg er i luften. 51 00:08:52,741 --> 00:08:56,453 Jeg har noget, når du lander. God rejse! 52 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Er du klar? 53 00:10:07,107 --> 00:10:10,235 -Hvad fortæller det dig? -Fyren tømmer sit magasin. 54 00:10:10,319 --> 00:10:11,945 Det er jo overkill. 55 00:10:12,070 --> 00:10:15,407 Undersøgelsen indikerer en intrakranial masse. Han er nok ustabil. 56 00:10:15,490 --> 00:10:18,869 Han ved, at glasset spreder kuglerne. Måtte sikre, at fyren døde. 57 00:10:19,036 --> 00:10:20,912 Ikke ustabilitet, men erfaring. 58 00:10:20,996 --> 00:10:22,372 Ja, han er erfaren. 59 00:10:22,831 --> 00:10:24,416 Otte udstationeringer til kamp. 60 00:10:24,916 --> 00:10:26,960 Irak, Afghanistan, Libyen. 61 00:10:27,336 --> 00:10:29,963 Silver Star, flere Bronze Stars. 62 00:10:30,505 --> 00:10:33,592 Selv en tapperhedsmedalje fra militæret. 63 00:10:37,387 --> 00:10:41,058 Bliv ikke for involveret. Gribbene nordpå kredser allerede. 64 00:10:41,558 --> 00:10:44,102 -Store sager ender altid i L.A. -Klart. 65 00:10:44,853 --> 00:10:46,980 Måske holder Ramsay ud. 66 00:10:47,481 --> 00:10:49,483 Nævn en gang, hvor han har holdt ud. 67 00:10:57,199 --> 00:10:59,284 Chef, du spilder tiden. 68 00:10:59,368 --> 00:11:01,578 Ubarmhjertig forfølgelse, Mac. 69 00:11:01,703 --> 00:11:03,163 Det forstår jeg godt, Terry. 70 00:11:03,413 --> 00:11:06,416 Jeg skal i hvert fald bruge en plads ved pressen. 71 00:11:06,500 --> 00:11:07,667 Sæt ham på højttaler. 72 00:11:08,043 --> 00:11:11,129 Jeg vil med glæde efterkomme ønsket... Hov. 73 00:11:11,755 --> 00:11:13,799 Jeg har Anthony Layun her, 74 00:11:13,882 --> 00:11:17,260 han er nu leder af vores flugt-operationsgruppe. 75 00:11:17,511 --> 00:11:19,221 Jeg kender Tony. Hvordan går det? 76 00:11:19,304 --> 00:11:22,391 Ikke godt. Jeg kan forstå, du prøver at stjæle vores sag. 77 00:11:22,474 --> 00:11:26,603 Ingen stjæler noget. Okay? Vi har et lig. Vi er bedre udrustede. 78 00:11:26,686 --> 00:11:30,482 Da du var i Chicago, lod du så Milwaukee overtage en stor sag? 79 00:11:30,565 --> 00:11:32,943 Milwaukee vidste ikke, hvad de lavede. 80 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 -Nå, Tony. -Vi har fem lig. 81 00:11:35,445 --> 00:11:37,114 Så sagen er vores. 82 00:11:37,864 --> 00:11:41,410 Skal vi ringe til hovedkvarteret? Se, hvad D.C. mener? 83 00:11:45,914 --> 00:11:49,126 Jeg vil have adresserne på de overlevende familiemedlemmer 84 00:11:49,376 --> 00:11:52,462 og medarbejdere. Tyve år i hæren. Det bliver en lang liste. 85 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 -I orden. -Skaf mig optagelser fra CCTV, 86 00:11:55,549 --> 00:11:59,594 -noget jeg kan lave ansigtsgenkendelse på. -Vi har identificeret en. 87 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 Jeg er ligeglad med James Reece. 88 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 Jeg vil vide, hvem fanden der var i bilen med ham. 89 00:12:07,644 --> 00:12:11,982 Et sted inde i Capstone-netværket er der et projekt ved navn RD4895. 90 00:12:12,065 --> 00:12:15,277 Netværket er gigantisk. Flere end 100 diskrete investeringer. 91 00:12:15,652 --> 00:12:19,656 Jeg indsnævrede 27 virksomheder med direkte forbindelse til Pentagon-aktiver 92 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 eller overlap med krigsskuepladser. 93 00:12:22,075 --> 00:12:25,370 Jeg fik nogle familiers journaler. Jeg skal bruge flere. 94 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 Det betyder research. 95 00:12:27,414 --> 00:12:28,582 Hvorfor os? 96 00:12:28,832 --> 00:12:30,876 Dette er tidens sensationelle historie. 97 00:12:31,376 --> 00:12:35,255 Den fortjener mere end en hjemmeside med lister og anmeldelser. 98 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 -Send jeres spor. Jeg tager et kig. -Er gjort. Tjek din mail. 99 00:12:39,342 --> 00:12:41,136 Du er skide kæphøj, ved du det? 100 00:12:42,596 --> 00:12:45,515 Pis. Jeg må smutte. Sig til Nathan, jeg skal bruge de spor. 101 00:12:45,599 --> 00:12:46,683 Katie. 102 00:13:01,531 --> 00:13:02,532 Hallo? 103 00:13:06,077 --> 00:13:07,829 -Brian? -Katie. 104 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 Hej venner! Hej Deb! 105 00:13:11,958 --> 00:13:14,794 -Katie! -Undskyld, dødbolten ville ikke låse. 106 00:13:14,878 --> 00:13:16,755 Hvad laver du her? 107 00:13:16,880 --> 00:13:18,840 Fik du ikke min e-mail? 108 00:13:18,924 --> 00:13:23,678 Jeg er hjemvendt fra Syrien. Tænkte, det ville være et godt tidspunkt. 109 00:13:25,514 --> 00:13:27,140 Ja, ja... 110 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 Jeg troede, du mente næste weekend. 111 00:13:30,519 --> 00:13:32,979 Sikken overraskelse. Vi kan indhente det hele. 112 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 Vi kan få noget Teddy-tid. Når han endelig vågner. 113 00:13:36,525 --> 00:13:39,027 Nej. Jeg er bare så klam. Jeg har ikke været i bad. 114 00:13:39,110 --> 00:13:42,155 Jeg har stadig joggingbukser på. Kommer straks. 115 00:13:43,156 --> 00:13:44,074 Okay. 116 00:13:58,046 --> 00:14:01,758 Jeg vil ikke lyve for jer, situationen er langt fra ideel. 117 00:14:02,300 --> 00:14:05,595 Pentagons nye budget afspejler et paradigmeskift 118 00:14:05,720 --> 00:14:08,682 med nedskæringer eller omfordeling i næsten alle sektorer. 119 00:14:09,349 --> 00:14:14,062 Hvis det godkendes, ophører vores kontrakt om 18 måneder uden fornyelse. 120 00:14:15,522 --> 00:14:19,192 I betragtning af Rybergs beslutning om at udskyde besøget, 121 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 ser han os nok som en risikabel investering. 122 00:14:22,946 --> 00:14:27,409 Capstone vil dog stadig råde Nubellums bestyrelse til at være tålmodig 123 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 og forfølge salget. 124 00:14:30,620 --> 00:14:32,789 I kender mig, I kender mine værdier. 125 00:14:33,123 --> 00:14:35,834 Hvis jeg siger, noget er under kontrol, er det det. 126 00:14:35,917 --> 00:14:39,462 Har du nogen ide om, hvor pinligt det i Santa Barbara var? 127 00:14:40,046 --> 00:14:41,673 At se videdirektørens nøgne lig 128 00:14:41,756 --> 00:14:44,426 blive kørt væk af politiet med en nål i armen. 129 00:14:44,509 --> 00:14:46,970 Ryberg var der, Steve. Han så det. 130 00:14:47,512 --> 00:14:52,392 Så undskyld, hvis vi ikke helt stoler på din dømmekraft mere. 131 00:14:52,475 --> 00:14:55,020 Hvis Elias vil ud, siger han det. Han forhaler. 132 00:14:55,103 --> 00:14:59,107 Washington er en dynamisk maskine, men også en forudsigelig en. 133 00:14:59,316 --> 00:15:01,359 Man skal kende de rigtige knapper. 134 00:15:01,443 --> 00:15:03,778 Krig skulle ikke have været vores forretning. 135 00:15:03,862 --> 00:15:06,573 Jeg fulgte jer, fordi I bar mig, 136 00:15:06,656 --> 00:15:11,494 da jeg behøvede det, og jeg tiede stille, da I ville sælge, fordi, ja... 137 00:15:12,662 --> 00:15:16,541 Udbyttet var stort, men jeg vil ikke sælge min virksomhed 138 00:15:16,916 --> 00:15:18,293 for håndører. 139 00:15:18,376 --> 00:15:22,797 Jeg fortsætter ikke med at udvikle jeres projekter, hvis der intet marked er. 140 00:15:23,173 --> 00:15:25,300 Der er altid et marked for vores ting. 141 00:15:27,260 --> 00:15:28,470 Det finder vi vel ud af. 142 00:15:28,553 --> 00:15:31,431 Hartleys budget når underudvalget om et par dage. 143 00:15:31,556 --> 00:15:34,601 Held og lykke med at lede efter en vicedirektør. 144 00:16:18,770 --> 00:16:22,148 Spænd selen, Solsikke. Vi starter nedstigningen. 145 00:17:18,538 --> 00:17:22,584 Hej Carlos. Alex. Hvordan går det, gutter? 146 00:17:24,961 --> 00:17:26,838 Jeg tager den første taske her. 147 00:17:30,800 --> 00:17:31,843 Gracias. 148 00:17:34,012 --> 00:17:37,474 -Det er godt at se dig igen, mijo. -Godt at være her. Hej Paola. 149 00:17:37,557 --> 00:17:39,601 -Godt at se dig, James. -Også dig. 150 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Hvordan var turen så? 151 00:17:44,230 --> 00:17:47,233 Fantastisk. Klar himmel og mai tais. 152 00:17:47,442 --> 00:17:51,196 Lyt ikke til hende. Hun flyver, som om hun stadig er i Najaf. 153 00:17:51,696 --> 00:17:54,824 Kom så, festaber. Jeg vil bo i poolhuset. 154 00:17:54,908 --> 00:17:56,826 -Vamos. -Lad os smutte. 155 00:18:04,959 --> 00:18:08,087 Din far kom til Baja, da han stod ved en skillevej. 156 00:18:09,214 --> 00:18:11,257 Han havde det samme blik. 157 00:18:12,634 --> 00:18:13,676 Og? 158 00:18:16,346 --> 00:18:19,015 Han fandt et nyt formål. 159 00:18:19,974 --> 00:18:21,142 Det vil du også. 160 00:18:23,561 --> 00:18:25,063 Tak. Okay. 161 00:18:27,065 --> 00:18:29,984 Los Angeles-hændelsen blev fanget af trafikkameraer. 162 00:18:30,068 --> 00:18:31,945 Og NCIS-agenten, der døde? 163 00:18:32,111 --> 00:18:33,947 Mægleren identificerede Reece. 164 00:18:34,072 --> 00:18:36,366 Sagde, han brugte et falsk navn. 165 00:18:37,742 --> 00:18:40,912 Hvis der herskede nogen tvivl om Reece og hans familie, 166 00:18:41,246 --> 00:18:42,539 er der ingen nu. 167 00:18:42,747 --> 00:18:44,290 Vi rykkede for sent på det. 168 00:18:46,876 --> 00:18:48,461 -Senator Pryor, frue. -Ja. 169 00:18:48,920 --> 00:18:50,922 Vi har afhoppere i udvalget. 170 00:18:51,089 --> 00:18:55,134 -Hvem? -Holbrooke. Og Conviser. 171 00:18:55,593 --> 00:18:57,095 Har nogen har overtalt dem? 172 00:18:57,345 --> 00:19:00,098 Hvem det end er, går de stille med dørene. 173 00:19:00,181 --> 00:19:03,768 Dit nye budget lukker for mange haner. 174 00:19:05,019 --> 00:19:07,021 Så hvor står vi? 175 00:19:07,772 --> 00:19:09,399 Vi har i forvejen en nulmargen. 176 00:19:09,941 --> 00:19:13,027 Selv med en eneste stemme dør dine nedskæringer. 177 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 I det mindste prisforhøjelser. 178 00:19:15,655 --> 00:19:18,491 Kan vi presse en kredithistorik igennem 179 00:19:18,575 --> 00:19:21,160 og så træde vande, når den kommer tilbage? 180 00:19:21,244 --> 00:19:23,037 James Reece var en god mand. 181 00:19:23,162 --> 00:19:27,333 Han gav sit voksne liv til os, og han kom tilbage kompromitteret. 182 00:19:27,917 --> 00:19:31,004 Vi finder ikke en løsning i margenerne. 183 00:19:31,212 --> 00:19:35,300 Vi har brug for en forandring, ikke en forsoningsaftale... 184 00:19:43,641 --> 00:19:45,226 Høringen skal vises på tv. 185 00:19:45,393 --> 00:19:48,104 Frue, udvalget handler bag lukkede døre. 186 00:19:48,187 --> 00:19:50,773 Så åbner vi for den endelige afstemning. 187 00:19:51,399 --> 00:19:53,902 Senatorerne skal optages, når de siger, 188 00:19:53,985 --> 00:19:57,488 at særlige interesser er vigtigere end særlige operatører. 189 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Det vil jeg gerne se dem argumentere for. 190 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 -Amen. -Amen. 191 00:20:24,349 --> 00:20:28,770 Marco, Paola, gracias. I har virkelig overgået jer selv denne gang. 192 00:20:28,853 --> 00:20:30,939 Og i morgen er der barbacoa. 193 00:20:31,564 --> 00:20:35,151 Når vi har en skytte som Reece på ranchen, skal han arbejde. 194 00:20:35,234 --> 00:20:37,695 Nej. Du behøver ikke skyde en vædder. 195 00:20:37,779 --> 00:20:41,491 Min far sagde, han lærte mere om at bedømme afstande fra Marco 196 00:20:41,574 --> 00:20:42,742 end på skolen. 197 00:20:42,825 --> 00:20:45,453 Thomas var altid for generøs med sin ros. 198 00:20:45,536 --> 00:20:48,373 Taler vi mon om den samme Tom Reece? 199 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Lige meget, hvor mange gange jeg er her, 200 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 glemmer jeg altid, hvor smukt her er. 201 00:20:55,004 --> 00:20:59,884 Du godeste, sidst jeg var her, var vist på min bryllupsdag. 202 00:21:05,473 --> 00:21:09,811 Pigerne fangede en stor krukkefuld ildfluer nede ved træerne. 203 00:21:12,146 --> 00:21:16,109 Sí. Hacienda er hellig for os. 204 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Et fristed fra kaosset udenfor. 205 00:21:29,038 --> 00:21:33,001 Hr. Reece, jeg sagde til min mor, jeg ville med til begravelsen. 206 00:21:33,126 --> 00:21:34,168 Antonia. 207 00:21:35,128 --> 00:21:38,589 Hvis jeg vidste, at Lucy var syg, havde jeg sendt et brev. 208 00:21:40,717 --> 00:21:44,595 Det ville hun have elsket, skat. Det ville hun virkelig have elsket. 209 00:21:49,434 --> 00:21:51,853 James, det gør mig ondt. 210 00:21:52,812 --> 00:21:53,855 Ja. 211 00:21:55,231 --> 00:22:00,194 Skål for værten, der leverede drikkevarer, og jorden, der leverer maden. 212 00:22:20,840 --> 00:22:22,675 Her er spørgsmålet så. 213 00:22:23,134 --> 00:22:27,013 Hvordan stjæler jeg dig fra Pauls ranch? 214 00:22:29,640 --> 00:22:32,018 Jeg ved det ikke. Med hensyn til chefer 215 00:22:32,101 --> 00:22:34,604 er kvaliteten, jeg sætter pris på, fravær. 216 00:22:38,024 --> 00:22:40,943 Hold da op! De er så smukke, er de ikke? 217 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Mor, lad os vise dem til far. 218 00:22:43,529 --> 00:22:45,615 ...jeg bør ikke have så stor en trang. 219 00:22:45,698 --> 00:22:48,117 Men derudover sejrede du stort over dem. 220 00:22:48,618 --> 00:22:50,203 Det er rart at høre. 221 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 REECE BESKED 222 00:23:08,221 --> 00:23:13,768 NOGET NYT OM RD4895? 223 00:23:21,359 --> 00:23:24,487 ANDRE I DELINGEN HAVDE VIST TUMORER. JAGTER VIDERE. 224 00:23:39,669 --> 00:23:40,545 Hej. 225 00:23:41,170 --> 00:23:45,341 Jeg kan hjælpe med oprydning. Jeg prøvede bare at fange solnedgangen. 226 00:23:48,219 --> 00:23:49,637 Store problemer? 227 00:23:49,720 --> 00:23:51,430 Jeg har ingen. Helt ærligt, Brian. 228 00:23:51,681 --> 00:23:53,266 Jeg så din research ovenpå. 229 00:23:54,851 --> 00:23:59,480 Det er en historie, intet andet. Jeg skal bare bruge et par dage. 230 00:24:15,037 --> 00:24:21,043 HVOR ER DU? 231 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 Jeg tænkte, du ville have en drink. 232 00:24:32,346 --> 00:24:33,931 Du har altid været tankelæser. 233 00:24:46,694 --> 00:24:47,820 Ben ringede. 234 00:24:50,239 --> 00:24:53,910 Han sporede betalingen fra din mands mobil til en bank i Ensenada. 235 00:24:53,993 --> 00:24:55,661 Mine mænd undersøger det. 236 00:25:04,086 --> 00:25:05,922 Jeg spørger hele tiden mig selv... 237 00:25:09,091 --> 00:25:13,012 "Hvad er Hans formål? Hvad er Hans plan? 238 00:25:13,304 --> 00:25:18,976 Hvorfor i alverden ønsker Han, du gør det her?" 239 00:25:21,854 --> 00:25:26,776 Jeg tænker på historien om Job og jeg tænker, at måske 240 00:25:28,277 --> 00:25:31,572 er det et slags væddemål med djævelen, 241 00:25:33,241 --> 00:25:35,076 for at se, om de kan ødelægge dig. 242 00:25:43,876 --> 00:25:45,336 De ødelagde aldrig Job. 243 00:25:50,091 --> 00:25:52,635 De er fandens tæt på med mig. 244 00:26:37,847 --> 00:26:42,101 Lucy, vent! Lucy, kom tilbage! 245 00:26:48,274 --> 00:26:50,609 Jeg tænkte, du havde forretninger i Ensenada. 246 00:26:50,693 --> 00:26:54,363 Da du fik den kunde, var det bare et spørgsmål om tid. 247 00:26:54,447 --> 00:26:55,614 James. 248 00:26:56,532 --> 00:26:58,617 Hola, solskinsstråle. Hold da op. 249 00:26:59,160 --> 00:27:03,164 Du smadrede bare dig selv i går aftes? 250 00:27:03,414 --> 00:27:04,790 Hvornår er du kommet? 251 00:27:05,374 --> 00:27:07,710 For 30 minutter siden. Fik to dages fri. 252 00:27:08,210 --> 00:27:12,340 Troede du, jeg ville lade dig ordne den fyr selv? 253 00:27:12,506 --> 00:27:13,507 Ordne? 254 00:27:13,758 --> 00:27:15,384 Marco gav os bare detaljerne. 255 00:27:17,053 --> 00:27:21,390 Lederen af mit sikkerhedshold tror, han har fundet Lauren og Lucys morder. 256 00:27:27,396 --> 00:27:29,565 -Godmorgen. -Godmorgen. 257 00:27:32,026 --> 00:27:34,862 Må jeg låne din bil? Jeg skal hente kaffe. 258 00:27:35,154 --> 00:27:37,865 Jeg gør det. Brian og Teddy er nede ved stranden. 259 00:27:38,157 --> 00:27:40,117 -Gå ned til dem. -Nej, det er din ferie. 260 00:27:40,201 --> 00:27:42,370 Bare sig, hvad du vil have. Jeg giver. 261 00:27:42,453 --> 00:27:45,289 Vi tager to flat whites. Nøglerne er ved hoveddøren. 262 00:27:45,373 --> 00:27:46,415 Tak. 263 00:28:04,183 --> 00:28:05,434 Katie Buranek? 264 00:28:17,696 --> 00:28:19,490 Jeg har læst om dig. 265 00:28:20,616 --> 00:28:23,744 Portland, Kenosha, Hubei-provinsen... 266 00:28:24,745 --> 00:28:27,123 Du er tit ude på alt for dybt vand. 267 00:28:27,206 --> 00:28:30,042 Det er den bedste måde at kigge under overfladen. 268 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Nuttet. 269 00:28:34,713 --> 00:28:36,006 Hvor er James Reece? 270 00:28:36,799 --> 00:28:38,509 -Ingen ide. -Jeg tror ikke på dig. 271 00:28:38,592 --> 00:28:39,593 Okay. 272 00:28:40,928 --> 00:28:44,265 Baseret på dit arbejde deroppe virker du som en klog person. 273 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 Hvorfor gøre dig selv til medskyldig i mord? 274 00:28:46,767 --> 00:28:48,727 Det var ikke mord, det var selvforsvar. 275 00:28:48,811 --> 00:28:50,396 Jeg taler ikke om Los Angeles. 276 00:28:50,479 --> 00:28:52,690 James Reece dræbte ikke sin familie. 277 00:28:53,691 --> 00:28:55,526 Hvorfor taler du ikke med Agnon? 278 00:28:55,609 --> 00:29:00,030 Spørg ham, hvordan Capstone Industrier gav en deling af Navy SEALs hjernetumorer. 279 00:29:00,156 --> 00:29:01,490 Det er historien. 280 00:29:02,032 --> 00:29:05,286 Jeg vil gerne tale med Saul Agnon. Men han er død. 281 00:29:06,829 --> 00:29:08,038 Jeg har ringet rundt. 282 00:29:08,456 --> 00:29:11,000 Agnon døde af en overdosis i Santa Barbara, 283 00:29:11,292 --> 00:29:13,294 dagen efter du og Reece var i L.A. 284 00:29:13,711 --> 00:29:15,588 Fandt ham med en nål i armen. 285 00:29:15,671 --> 00:29:19,091 Ingen opiodmisbrug. Mærkeligt, synes du ikke? 286 00:29:20,509 --> 00:29:22,511 Og NCIS-agenten Josh Holder, 287 00:29:23,179 --> 00:29:25,598 han spiste en kugle fra en andens pistol 288 00:29:25,681 --> 00:29:29,894 aftenen før, Reece flygtede, så det er også usædvanligt. 289 00:29:40,696 --> 00:29:42,865 Du har fat i en god historie. 290 00:29:46,118 --> 00:29:49,205 Men du ønsker nok ikke, at flere dør. 291 00:29:50,539 --> 00:29:54,335 Og du ønsker sikkert ikke at blive sigtet for en forbrydelse. 292 00:30:03,344 --> 00:30:05,804 Jeg ved ikke, hvor han er. Det gør jeg ikke. 293 00:30:08,766 --> 00:30:13,020 Men hvis jeg finder ud af det, fortæller jeg dig det. 294 00:30:14,480 --> 00:30:16,023 Sådan, frøken Buranek. 295 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 Nyd tiden med familien. 296 00:31:17,084 --> 00:31:18,460 Kan jeg hjælpe dig? 297 00:31:26,510 --> 00:31:27,845 Hvad er alt det her? 298 00:31:29,430 --> 00:31:30,347 Lad os snakke. 299 00:31:31,307 --> 00:31:33,767 Kender du til slaget ved Messines? 300 00:31:34,226 --> 00:31:35,394 Nej. 301 00:31:35,811 --> 00:31:39,732 Første verdenskrig. Briterne og tyskerne lå i dødvande i Flandern. 302 00:31:40,858 --> 00:31:45,029 General Plumer er på den engelske side, super tålmodig fyr. 303 00:31:45,362 --> 00:31:49,783 Bruger fem måneder på at bygge 8000 meter tunneler under fjendens position. 304 00:31:49,867 --> 00:31:54,997 Og fylder dem med 270 kilo sprængstoffer og så en dag, bum! 305 00:31:56,915 --> 00:32:00,127 Eksplosionen dræber 10.000 tyskere. Slut med dødvande. 306 00:32:02,838 --> 00:32:04,798 Tyskerne fattede intet. 307 00:32:04,882 --> 00:32:08,052 Det er fascinerende. Hvad fanden laver vi, Steve? 308 00:32:09,011 --> 00:32:11,764 Jeg har kæmpet for at komme under fjendens linjer. 309 00:32:12,806 --> 00:32:13,807 Det har du. 310 00:32:14,391 --> 00:32:17,603 Vi ved begge, at om et år er Hartley sat på græs. 311 00:32:17,686 --> 00:32:19,104 Ingen vil savne hende. 312 00:32:19,271 --> 00:32:23,942 Lige nu skal du vælge, om du vil være et rødt link på hendes Wikipedia-side 313 00:32:24,568 --> 00:32:25,903 eller den åbenlyse arving. 314 00:32:26,362 --> 00:32:28,864 Vores aftale handlede om information. 315 00:32:28,947 --> 00:32:30,074 Det er rigtigt. 316 00:32:30,949 --> 00:32:34,203 Jeg ændrer aftalen for at beskytte min investering, okay? 317 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 -Budgettet truer min forretning. -Stemmerne er låst. 318 00:32:37,164 --> 00:32:38,207 Ikke Pryors. 319 00:32:41,377 --> 00:32:45,589 Pryor. Pryor ønsker denne type dobbelte reform. 320 00:32:45,881 --> 00:32:47,633 Du skal ikke omvende ham. 321 00:32:49,718 --> 00:32:51,261 Bare få ham hen til mig. 322 00:32:59,395 --> 00:33:04,817 Det bliver godt for dig, Richard. Du ved det bare ikke endnu. 323 00:33:23,711 --> 00:33:26,714 Navajas og hans bande har aftaler med flere karteller. 324 00:33:26,797 --> 00:33:30,676 Han er voldelig, ambitiøs. Han dræber alle for den rigtige pris. 325 00:33:30,926 --> 00:33:32,428 Er han den rigtige? 326 00:33:32,511 --> 00:33:34,680 Kilderne siger, at for tre uger siden 327 00:33:34,763 --> 00:33:38,475 forlod Navajas og en løjtnant basen. Kun Navajas vendte tilbage. 328 00:33:38,934 --> 00:33:41,270 Med et sår på venstre underarm. 329 00:33:48,569 --> 00:33:49,570 Det er ham. 330 00:33:51,155 --> 00:33:56,910 Navajas og hans mænd træner unge sicarios på en gammel fabrik uden for Ensenada. 331 00:33:56,994 --> 00:34:00,122 -Hvor mange? -Nogle gange 12. Nogle gange flere. 332 00:34:00,831 --> 00:34:02,875 Det er udover de drenge, han træner. 333 00:34:02,958 --> 00:34:06,503 Der er en storm på vej, der kan give os det dække, vi behøver. 334 00:34:06,587 --> 00:34:10,132 Fra bakkerne kan man se 200 meter. 335 00:34:10,549 --> 00:34:14,052 Forfølg og vent. Det er nok det nemmeste skud for dig nogensinde. 336 00:34:14,136 --> 00:34:15,262 Nej. 337 00:34:15,679 --> 00:34:18,348 -James? -Nej, skuddet holder ikke. 338 00:34:18,474 --> 00:34:20,058 Det er en klar synslinje. 339 00:34:20,142 --> 00:34:22,227 Aaron var med i Fuerzas Especiales. 340 00:34:23,437 --> 00:34:24,813 Hans taktik er god. 341 00:34:24,897 --> 00:34:28,150 Det er ikke et taktisk problem. 342 00:34:28,233 --> 00:34:30,360 Vi er nødt til at gå ind. Få kontakt. 343 00:34:30,694 --> 00:34:33,405 Ramme dem frontalt. Det er den eneste måde. 344 00:34:36,492 --> 00:34:38,494 Må jeg tale med dig et øjeblik? 345 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 Jeg forstår det sgu godt. 346 00:34:48,504 --> 00:34:51,715 Jeg vil også gerne dræbe svinet. 347 00:34:52,591 --> 00:34:53,842 Men ham her? 348 00:34:54,635 --> 00:34:57,221 Han fører ikke til det overordnede billede. 349 00:34:57,638 --> 00:34:59,014 Det gør Steve Horn. 350 00:34:59,556 --> 00:35:01,892 Tag det skide skud. Drag mod nord. 351 00:35:04,311 --> 00:35:08,482 Da han kom efter dem, brugte Lauren sin krop til at beskytte Lucy. 352 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 Har jeg fortalt dig det? 353 00:35:11,026 --> 00:35:15,531 Så Lucys sidste oplevelse var af hendes mor, der skreg, græd og dækkede hende, 354 00:35:15,697 --> 00:35:17,574 mens Navajas så ned på dem. 355 00:35:21,411 --> 00:35:25,249 Han skal vide, hvem der kommer efter ham. Andet fungerer ikke. 356 00:35:35,217 --> 00:35:36,385 Okay. 357 00:35:39,680 --> 00:35:41,014 Okay. Lad os smutte. 358 00:35:51,650 --> 00:35:54,570 Vi kan ikke bede dine mænd om at sætte livet på spil. 359 00:35:54,653 --> 00:35:56,572 Vi klarer det. Mig og Ben. 360 00:35:56,780 --> 00:35:57,781 Nej. 361 00:35:58,824 --> 00:36:01,952 Der er mulighed for at udrydde al denne ondskab. 362 00:36:03,370 --> 00:36:07,249 Det er det rigtige. Vi gør verden en tjeneste. 363 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 Jamen... 364 00:36:14,548 --> 00:36:18,135 Vi bruger højt terræn til at holde øje. Nord og syd. 365 00:36:20,178 --> 00:36:21,305 Reece. 366 00:36:22,097 --> 00:36:23,348 Nej, det er okay. 367 00:36:26,101 --> 00:36:29,313 De andre nærmer sig til fods. 368 00:36:30,230 --> 00:36:31,481 Reece? 369 00:36:31,607 --> 00:36:33,275 Det er intet, jeg er okay. 370 00:36:39,239 --> 00:36:43,493 Baseret på din tidslinje vokser tumoren vist hurtigt. 371 00:36:43,577 --> 00:36:47,456 Hvis det er et glioblastom, er det dårligt nyt. Og sjældent. 372 00:36:48,206 --> 00:36:51,501 -Jeg kan ikke vide det uden... -Uden en biopsi. Jeg ved det. 373 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 Der er fremragende kirurger i Mexico City. 374 00:36:55,547 --> 00:37:00,344 Med den rigtige plan, seks til ni måneder. Du kan få dit liv tilbage. 375 00:37:02,888 --> 00:37:04,473 Hvad er mine andre muligheder? 376 00:37:07,768 --> 00:37:10,228 Lidelse. Død, formoder jeg. 377 00:37:22,824 --> 00:37:25,494 Hvad med noget til at kontrollere symptomerne? 378 00:37:26,536 --> 00:37:29,414 Kortikosteroider vil reducere hævelsen. 379 00:37:29,498 --> 00:37:34,419 Propranolol, topiramat. De kan hjælpe med rystelser og migræne. 380 00:37:36,630 --> 00:37:38,173 Medicin vil ikke redde dig. 381 00:37:45,681 --> 00:37:48,266 -Du skulle have sagt det. -Han kunne ikke vide det. 382 00:37:48,350 --> 00:37:50,852 Pis og papir. Spørg ham. 383 00:37:59,361 --> 00:38:03,991 Hvad du gør med din krop, må du selv om. 384 00:38:06,952 --> 00:38:09,329 Jeg klandrer dig ikke for at holde tæt. 385 00:38:09,871 --> 00:38:12,082 Jeg forstår. Skulle jeg dømme nogen? 386 00:38:13,542 --> 00:38:15,210 Jeg har bare et spørgsmål... 387 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 Kan du udføre opgaver? 388 00:38:20,007 --> 00:38:22,217 Aarón og hans mænd kan afslutte jobbet. 389 00:38:24,177 --> 00:38:27,305 De kommer med Navajas i stykker, hvis du ønsker det. 390 00:38:31,268 --> 00:38:35,147 Hvad ville du gøre? Hvis det var Paola og Antonia. 391 00:38:36,189 --> 00:38:38,400 Ville du gerne se ham i øjnene? 392 00:38:44,573 --> 00:38:46,158 Jeg har intet. 393 00:38:49,202 --> 00:38:51,580 Intet tilbage at tabe, kun dette. 394 00:38:55,625 --> 00:38:57,544 Han tog alt fra mig. 395 00:38:59,296 --> 00:39:03,091 Klart. Jeg siger det til Aarón. 396 00:39:59,481 --> 00:40:01,817 Jeg forstår ikke, du stadig er oprejst. 397 00:40:02,651 --> 00:40:05,153 Hvis det var mig, var jeg i et mørkt hul. 398 00:40:07,906 --> 00:40:11,034 Andre fortjener det mørke hul mere end mig. 399 00:40:20,293 --> 00:40:24,339 Du ved, at du, Lauren, Lucy, 400 00:40:25,465 --> 00:40:26,967 I er vores familie. 401 00:40:29,594 --> 00:40:32,264 Efter i morgen, hvis du overlever, 402 00:40:33,598 --> 00:40:34,975 skal du blive væk. 403 00:40:35,851 --> 00:40:38,103 Du vil gladeligt dø for hævn. 404 00:40:38,979 --> 00:40:42,232 Men du skulle aldrig have involveret dine venner. 405 00:42:29,547 --> 00:42:30,674 Alejandro. 406 00:42:40,016 --> 00:42:42,769 Fire sicarios er på vej mod dødszonen. 407 00:42:42,852 --> 00:42:43,812 Tolv meter. 408 00:42:46,147 --> 00:42:47,232 Seks meter. 409 00:42:48,400 --> 00:42:49,567 Tre meter. 410 00:43:05,917 --> 00:43:07,502 -Klar! -Afsted. 411 00:43:19,639 --> 00:43:20,724 Spræng den! 412 00:43:39,993 --> 00:43:41,077 Fandens! 413 00:43:42,370 --> 00:43:43,330 Væg! 414 00:44:06,770 --> 00:44:07,687 Fandens! 415 00:44:07,812 --> 00:44:10,482 Giv mig støtteild på bygning to. Nu! 416 00:44:20,367 --> 00:44:24,162 -Tjek ham. Er det målet? -Lader. 417 00:44:24,245 --> 00:44:26,289 -Nej. -Hvor meget tid behøver du? 418 00:44:26,748 --> 00:44:27,791 Ti sekunder. 419 00:44:34,381 --> 00:44:35,632 -Klar. -I bevægelse. 420 00:45:01,491 --> 00:45:02,617 Ben? 421 00:45:05,328 --> 00:45:06,579 Flyt dig! 422 00:45:22,637 --> 00:45:24,806 Jeg skjuler børnene. Gå! 423 00:45:41,114 --> 00:45:43,450 Det er Navajas! Han er min. Fang ham. 424 00:45:47,287 --> 00:45:48,913 Blå pickup. Skyd på den! 425 00:45:51,458 --> 00:45:52,709 -Kom så. -I bevægelse. 426 00:46:08,641 --> 00:46:09,642 Kom så. 427 00:46:13,271 --> 00:46:14,272 Er du okay? 428 00:46:14,606 --> 00:46:16,316 Ja, for fanden! Vent her. 429 00:46:39,130 --> 00:46:40,173 Fuck dig! 430 00:47:33,560 --> 00:47:35,645 Læg den. 431 00:48:20,231 --> 00:48:21,316 Ved du, hvem jeg er? 432 00:48:24,527 --> 00:48:25,987 Fuck dig, flådemand. 433 00:48:33,911 --> 00:48:35,580 Er hun okay, far? 434 00:48:50,428 --> 00:48:53,222 Nej! Nej! Nej! 435 00:49:48,444 --> 00:49:49,487 Gå. 436 00:50:42,874 --> 00:50:44,167 Jeg beklager, Brian. 437 00:50:48,045 --> 00:50:52,592 Det gør jeg virkelig. Jeg vidste ikke, I ville være her. 438 00:50:52,842 --> 00:50:55,970 Jeg vidste ikke, de ville være her. 439 00:51:00,433 --> 00:51:04,270 Da du var 17, sagde mor til mig: 440 00:51:05,480 --> 00:51:10,193 "Giv hende ikke noget af din energi. Hun tømmer dig bare." 441 00:51:12,028 --> 00:51:15,823 For lang tid siden lovede jeg mig selv, jeg ikke ville bekymre mig om dig. 442 00:51:17,408 --> 00:51:21,454 Du lovede mig også, du ikke ville gifte dig med en blondine, 443 00:51:21,537 --> 00:51:24,749 så vi skuffer vel bare hinanden. 444 00:51:31,881 --> 00:51:37,261 Vi tager hjem i aften. Men hvis du gerne vil blive, må du gerne. 445 00:51:40,765 --> 00:51:42,141 Jeg fortjener dig ikke. 446 00:51:44,560 --> 00:51:46,979 -Jeg ved det. -Jeg er et røvhul. 447 00:51:50,107 --> 00:51:51,192 Det er du. 448 00:51:52,276 --> 00:51:53,444 Og jeg elsker dig. 449 00:51:58,157 --> 00:52:01,661 Det ser fantastisk ud! Du godeste! 450 00:52:02,954 --> 00:52:03,955 Hallo? 451 00:52:04,288 --> 00:52:05,873 Nubellum Pharmaceuticals. 452 00:52:06,123 --> 00:52:09,168 Steve Horn købte en aktiemajoritet for seks år siden 453 00:52:09,252 --> 00:52:12,588 og drejede det hele over mod smart drugs til militæret. 454 00:52:13,756 --> 00:52:15,383 Leverandør til forsvaret. 455 00:52:16,509 --> 00:52:19,011 Deres medicin udstedes til alle seks grene. 456 00:52:19,303 --> 00:52:23,891 Rygtet siger, at Nubellum snart bliver helt opkøbt 457 00:52:23,975 --> 00:52:25,560 for mere end 70 milliarder. 458 00:52:29,689 --> 00:52:32,358 -Katie? -Tak. 459 00:52:32,859 --> 00:52:34,527 Tak mig med 10.000 ord. 460 00:52:40,616 --> 00:52:41,659 Alt vel? 461 00:52:42,118 --> 00:52:45,246 Det var en telefonsælger. Vil I have flere margaritas? 462 00:52:45,413 --> 00:52:46,539 Ikke til mig, tak. 463 00:52:47,748 --> 00:52:51,002 -Jeg tager en. Ja. Tak. -Okay. Jeg er straks tilbage. 464 00:52:51,294 --> 00:52:52,336 Ja. 465 00:53:00,261 --> 00:53:02,513 Nubellums direktør snakker om militært skift 466 00:53:52,480 --> 00:53:53,731 Du havde vist ret. 467 00:53:55,191 --> 00:53:56,776 Jeg har altid ret, Junior. 468 00:53:59,362 --> 00:54:01,864 Hej Mac. Jeps. Hun er på farten. 469 00:54:04,033 --> 00:54:07,161 Reecer. Det er alt, jeg kunne finde om Steve Horn. 470 00:54:09,038 --> 00:54:11,415 Jeg vil vide, hvad han gjorde ved dig. 471 00:54:16,963 --> 00:54:18,214 Kan du ikke tage med? 472 00:54:18,297 --> 00:54:20,967 Bare jeg kunne, men officeren spørger 473 00:54:21,050 --> 00:54:23,052 til min uregelmæssige arbejdstid. 474 00:54:23,219 --> 00:54:25,096 Jeg havde fyret dig for længst... 475 00:54:25,179 --> 00:54:28,432 Men seriøst, pas godt på ham deroppe. 476 00:54:44,407 --> 00:54:45,533 Jeg kommer tilbage. 477 00:54:51,414 --> 00:54:54,875 Der er lommepenge i flyet. Et bidrag til jagten. 478 00:54:54,959 --> 00:54:58,212 Marco, du har allerede gjort rigeligt. Tak. 479 00:55:07,763 --> 00:55:10,558 Hun var på sin bedste jagt her på ranchen. 480 00:55:10,641 --> 00:55:12,643 Det er vist her, hun hører til. 481 00:55:13,477 --> 00:55:17,690 Det var din fars. Jeg kan ikke tage imod den. 482 00:55:18,983 --> 00:55:21,527 Du kan passe på den, til jeg vender tilbage. 483 00:55:29,702 --> 00:55:30,745 James. 484 00:55:39,378 --> 00:55:40,796 Antonia. 485 00:55:43,299 --> 00:55:45,468 -Paola. -James. 486 00:55:46,969 --> 00:55:48,971 -Pas godt på dem. -Ja. 487 00:56:01,776 --> 00:56:03,194 Sådan. En mere. 488 00:57:28,112 --> 00:57:32,658 TIL MINDE OM ARTURO MORENO 1980-2022 489 00:59:14,969 --> 00:59:16,971 Tekster af: Anne Pedersen 490 00:59:17,054 --> 00:59:19,056 Kreativ supervisor Toni Spring