1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 NA SEZNAMU SMRTI 2 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 -Našla jsem stopu. -Co tu máme? 3 00:01:17,161 --> 00:01:18,788 -Je to srnec. -Jak to poznáš? 4 00:01:21,832 --> 00:01:22,792 Podle spárků. 5 00:01:23,667 --> 00:01:27,046 Výborně. Dobře, takže víme, kde pijí. 6 00:01:29,006 --> 00:01:30,633 Vidíš stezku? 7 00:01:30,716 --> 00:01:34,136 Půjdeme po ní. Už máme celkový obraz. 8 00:01:35,513 --> 00:01:38,891 Víš, kde pijí, kde jedí i kde spí. 9 00:01:41,936 --> 00:01:45,189 Tím pádem znáš jejich trasu, 10 00:01:45,272 --> 00:01:49,151 takže si najdeme vyvýšené místo a počkáme si na ně. 11 00:01:49,401 --> 00:01:50,903 Tak jo, pokračuj v chůzi. 12 00:01:57,743 --> 00:02:01,372 Správně. Najdi si cestu. Moje malá gazelo. 13 00:02:17,012 --> 00:02:19,640 Pojď. Nahoře si odpočineme, prcku. 14 00:02:34,864 --> 00:02:36,156 Tati. 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,200 Mám tě ráda. 16 00:02:38,826 --> 00:02:40,202 Chceš se za mnou podívat? 17 00:03:04,977 --> 00:03:06,270 VÝVOJ CEN ROPY 18 00:03:40,638 --> 00:03:43,766 Ranní ptáče má doláče... Na ranní kávičku. 19 00:06:01,779 --> 00:06:03,405 Šifrovaný telefon. 20 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 Co skrýváš, Marcusi? 21 00:06:28,305 --> 00:06:30,015 Chceš se za mnou podívat? 22 00:06:30,557 --> 00:06:32,351 -Víme, kde jedí. -Jo. 23 00:06:32,434 --> 00:06:34,228 Víme, kde spí. 24 00:06:34,770 --> 00:06:37,314 Teď známe jejich trasu, 25 00:06:37,397 --> 00:06:40,109 takže najdeme vyvýšené místo a počkáme si na ně. 26 00:06:41,735 --> 00:06:45,948 Když pozorně stopuješ a víš co hledáš, 27 00:06:47,032 --> 00:06:49,409 žádný srnec se před tebou neschová. 28 00:07:03,257 --> 00:07:04,842 No tak, zmrdi. 29 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Musíte je zastavit. Musíte je zastavit. 30 00:07:09,930 --> 00:07:12,975 Ano! Ano! Ano! Bože! 31 00:07:13,350 --> 00:07:15,269 Bože. Jo, jdi! 32 00:07:16,770 --> 00:07:21,650 Jo! Sakra jo! Ano! 33 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Pěkný zápas? 34 00:07:23,944 --> 00:07:27,239 Každopádně! Přišel jsi o hodně. 35 00:07:30,033 --> 00:07:31,368 -Ahoj. -Ahoj. 36 00:07:34,204 --> 00:07:36,874 -Jsi připravený na Mexiko? -Jo. 37 00:07:36,957 --> 00:07:41,670 Poslyš, až to začne, nebude to hezké. To odhadnu i já. 38 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Až mě vyhodíš, měla bys zmizet. 39 00:07:44,173 --> 00:07:48,051 Jo, aby sis nahrabal všechen mezcal jen pro sebe? Nikdy. 40 00:07:48,677 --> 00:07:50,596 Myslím to vážně. Bude to zlé. 41 00:07:53,307 --> 00:07:55,559 Lucy byla moje kmotřenka, Reeci. 42 00:07:57,102 --> 00:08:00,564 Nic není tak zlé, 43 00:08:01,398 --> 00:08:04,776 abych ztratila chuť donutit ty zmrdy zaplatit. 44 00:08:08,739 --> 00:08:10,407 Vítej v Riley Air. 45 00:08:38,018 --> 00:08:40,145 Pořídil jsi ve Wyomingu? 46 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Jo. Ten zasranej chlap sdílel celý život online. 47 00:08:43,315 --> 00:08:45,067 Našel jsi něco, co stojí za to? 48 00:08:45,400 --> 00:08:47,444 Právě jsem ti poslal dárek od Santy. 49 00:08:47,653 --> 00:08:48,737 Další kus uhlí? 50 00:08:49,029 --> 00:08:51,615 No, to mi řekni ty. Já budu ve vzduchu. 51 00:08:52,741 --> 00:08:56,453 Až přistaneš, už budu vědět. Dobrý lov! 52 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Připraven? 53 00:10:07,107 --> 00:10:10,235 -Co si o tom myslíš? -Ten chlápek vystřílel celý zásobník. 54 00:10:10,319 --> 00:10:11,945 To je přehnané. 55 00:10:12,070 --> 00:10:15,407 Lékařská zpráva mluví o nádoru na mozku. Asi je labilní. 56 00:10:15,490 --> 00:10:18,869 Ví, že se kulky od skel odráží. Chtěl se ujistit, že toho týpka sejme. 57 00:10:19,036 --> 00:10:20,912 To není labilita, to je zkušenost. 58 00:10:20,996 --> 00:10:22,372 Jo, má zkušenosti. 59 00:10:22,831 --> 00:10:24,416 Osm bojových nasazení. 60 00:10:24,916 --> 00:10:26,960 Irák, Afghánistán, Libye. 61 00:10:27,336 --> 00:10:29,963 Stříbrná hvězda, několik Bronzových hvězd. 62 00:10:30,505 --> 00:10:33,592 Dokonce i medaile za hrdinství. 63 00:10:37,387 --> 00:10:41,058 Moc se k tomu nevaž. Supi ze severu už krouží. 64 00:10:41,558 --> 00:10:44,102 -Velké případy jdou vždycky do L.A. -Jasně. 65 00:10:44,853 --> 00:10:46,980 No, třeba se jim Ramsay nepoddá. 66 00:10:47,481 --> 00:10:49,483 On se někdy nepoddal? 67 00:10:57,199 --> 00:10:59,284 Šéfe, chčiješ proti větru. 68 00:10:59,368 --> 00:11:01,578 Neúnavné pronásledování, Mac. 69 00:11:01,703 --> 00:11:03,163 Já tomu rozumím, Terry. 70 00:11:03,413 --> 00:11:06,416 Budu potřebovat víc než vstup, aspoň článek v tisku. 71 00:11:06,500 --> 00:11:07,667 Dejte ho na reproduktor. 72 00:11:08,043 --> 00:11:11,129 Rád... Rád pomohu. Hej. 73 00:11:11,755 --> 00:11:13,799 Mám tu Anthonyho Layuna, 74 00:11:13,882 --> 00:11:17,260 právě převzal funkci šéfa protiuprchlické jednotky. 75 00:11:17,511 --> 00:11:19,221 Znám Tonyho. Jak to jde? 76 00:11:19,304 --> 00:11:22,391 Nic moc, pane. Vyrozuměl jsem, že nám chcete sebrat případ. 77 00:11:22,474 --> 00:11:26,603 Nic nebereme. Jasné? Máme tělo. Jsme lépe vybaveni. 78 00:11:26,686 --> 00:11:30,482 Když jsi byl v Chicagu, nechal jsi někdy Milwaukee převzít velkou rybu? 79 00:11:30,565 --> 00:11:32,943 Milwaukee nevědělo, co dělá. 80 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 -No, Tony. -Máme pět těl. 81 00:11:35,445 --> 00:11:37,114 Tím pádem je to náš případ. 82 00:11:37,864 --> 00:11:41,410 Nebo zavoláme centrálu? Ať víme, co na to D.C.? 83 00:11:45,914 --> 00:11:49,126 Deptulová, chci adresy všech přeživších členů rodiny 84 00:11:49,376 --> 00:11:52,462 a spolupracovníků. 20 let služby. Bude to dlouhý seznam. 85 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 -Máte ho mít. -Juniore, sežeňte mi záznam z kamer, 86 00:11:55,549 --> 00:11:59,594 -spustíme identifikaci. -Už ho ale máme identifikovaného. 87 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 James Reece mě nezajímá. 88 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 Chci vědět, kdo byl v tom autě s ním. 89 00:12:07,644 --> 00:12:11,982 Někde na síti Capstone je projekt jménem RD4895. 90 00:12:12,065 --> 00:12:15,277 Jejich síť je obrovská. Je to více než 100 jednotlivých investic. 91 00:12:15,652 --> 00:12:19,656 Dokázala jsem to zúžit na 27 firem, co jsou propojeny s aktivami Pentagonu, 92 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 nebo mají spojitost s územím konfliktu. 93 00:12:22,075 --> 00:12:25,370 Mám zdravotní záznamy některých rodin vojáků. Potřebuji víc. 94 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 Vyhledávat. Přístup k informacím. 95 00:12:27,414 --> 00:12:28,582 Proč my? 96 00:12:28,832 --> 00:12:30,876 Tohle bude případ desetiletí. 97 00:12:31,376 --> 00:12:35,255 Zaslouží si víc než webovku se jmenným seznamem a recenzemi her. 98 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 -Pošli mi stopy. Mrknu na to. -Už jsem poslala. Zkontroluj e-mail. 99 00:12:39,342 --> 00:12:41,136 Jsi pěkně drzá, víš o tom? 100 00:12:42,596 --> 00:12:45,515 Sakra. Musím jít. Řekni Nathanovi, že potřebuju ty stopy. 101 00:12:45,599 --> 00:12:46,683 Katie. 102 00:13:01,531 --> 00:13:02,532 Haló? 103 00:13:06,077 --> 00:13:07,829 -Briane? -Katie. 104 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 Ahoj, lidi! Ahoj, Deb! 105 00:13:11,958 --> 00:13:14,794 -Katie! -Promiňte, nešlo mi zamknout. 106 00:13:14,878 --> 00:13:16,755 Co tady děláš? 107 00:13:16,880 --> 00:13:18,840 Ty jsi nedostal můj e-mail? 108 00:13:18,924 --> 00:13:23,678 Jsem zpátky ze Sýrie. Říkala jsem si, že by to bylo hezké místo pro návrat. 109 00:13:25,514 --> 00:13:27,140 Jasně, jo... 110 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 Myslel jsem, že myslíš příští víkend. 111 00:13:30,519 --> 00:13:32,979 No, je to milé překvapení. Aspoň pokecáme. 112 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 Pohrajeme si s malým. Až se tedy probudí. 113 00:13:36,525 --> 00:13:39,027 Ne. Já jsem odporná. Nebyla jsem ve sprše. 114 00:13:39,110 --> 00:13:42,155 Jsem ještě v teplákách. Dejte mi vteřinku. Hned jsem zpátky. 115 00:13:43,156 --> 00:13:44,074 Dobře. 116 00:13:58,046 --> 00:14:01,758 Podívejte, nebudu vám lhát, situace zdaleka není ideální. 117 00:14:02,300 --> 00:14:05,595 Nový rozpočet Pentagonu reflektuje posun paradigmatu, 118 00:14:05,720 --> 00:14:08,682 se škrty nebo přerozděleními téměř v každém sektoru. 119 00:14:09,349 --> 00:14:14,062 Jestli to projde, náš kontrakt vyprší bez možnosti obnovení za 18 měsíců. 120 00:14:15,522 --> 00:14:19,192 Vzhledem k tomu, že Elias Ryberg odložil svou návštěvu, lze usuzovat, 121 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 že nás vidí jako riskantní investici. 122 00:14:22,946 --> 00:14:27,409 I tak Capstone doporučuje radě Nubella trpělivost 123 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 a pokračovat v prodeji. 124 00:14:30,620 --> 00:14:32,789 Vy mě znáte, znáte moje hodnoty. 125 00:14:33,123 --> 00:14:35,834 Když řeknu, že mám něco pod kontrolou, tak to platí. 126 00:14:35,917 --> 00:14:39,462 Máte vůbec představu, jak ponižující to bylo v Santa Barbaře? 127 00:14:40,046 --> 00:14:41,673 Vidět, jak policie odváží 128 00:14:41,756 --> 00:14:44,426 nahou mrtvolu vašeho viceprezidenta s jehlou v ruce. 129 00:14:44,509 --> 00:14:46,970 Ryberg tam byl, Steve. Viděl to. 130 00:14:47,512 --> 00:14:52,392 Tak jistě omluvíte, že je naše víra ve váš úsudek poněkud otřesena. 131 00:14:52,475 --> 00:14:55,020 Kdyby chtěl Elias cuknout, řekl by to. Šlape vodu. 132 00:14:55,103 --> 00:14:59,107 Co se týče Washingtonu, je to dynamický stroj, ale také předvídatelný. 133 00:14:59,316 --> 00:15:01,359 Jen musíte vědět, komu zavolat. 134 00:15:01,443 --> 00:15:03,778 Nubellum nikdy nemělo podnikat ve válce. 135 00:15:03,862 --> 00:15:06,573 Následoval jsem vás, protože jste mi byl oporou, 136 00:15:06,656 --> 00:15:11,494 když jsem to potřeboval, a držel jsem hubu, když jste chtěl prodávat, protože... 137 00:15:12,662 --> 00:15:16,541 Výnos byl vysoký, ale já nebudu prodávat svůj byznys 138 00:15:16,916 --> 00:15:18,293 za zlomek ceny. 139 00:15:18,376 --> 00:15:22,797 A nebudu dál rozvíjet vaše projekty, pokud pro ně není odbyt. 140 00:15:23,173 --> 00:15:25,300 Pro to, co děláme, je vždycky odbyt. 141 00:15:27,260 --> 00:15:28,470 Myslím, že to zjistíme. 142 00:15:28,553 --> 00:15:31,431 Rozpočet Hartleyové dorazí k podvýboru během několika dní. 143 00:15:31,556 --> 00:15:34,601 Do té doby, hodně štěstí s hledáním viceprezidenta. 144 00:16:18,770 --> 00:16:22,148 Hej, drž se, květinko. Sestup začíná. 145 00:17:18,538 --> 00:17:22,584 Ahoj, Carlosi. Alexi. Jak se máte, chlapi? 146 00:17:24,961 --> 00:17:26,838 Vezmu tu první tašku. 147 00:17:30,800 --> 00:17:31,843 Gracias. 148 00:17:34,012 --> 00:17:37,474 -Dobře, že jsi zpátky, synu. -Jsem rád. Ahoj, Paolo. 149 00:17:37,557 --> 00:17:39,601 -Ráda tě vidím, Jamesi. -Já tebe taky. 150 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Tak jaká byla cesta? 151 00:17:44,230 --> 00:17:47,233 Skvostná. Čistá obloha a koktejly. 152 00:17:47,442 --> 00:17:51,196 Nenechte se zmást. Pořád létá, jako by byla v Najafu. 153 00:17:51,696 --> 00:17:54,824 Jdeme, pařmeni. Hej, zamlouvám si domek u bazénu. 154 00:17:54,908 --> 00:17:56,826 -Jdeme. -Jdem. 155 00:18:04,959 --> 00:18:08,087 Tvůj otec přišel do Bajy, když byl na životní křižovatce. 156 00:18:09,214 --> 00:18:11,257 Měl stejný výraz ve tváři. 157 00:18:12,634 --> 00:18:13,676 A? 158 00:18:16,346 --> 00:18:19,015 Znovu našel smysl života. 159 00:18:19,974 --> 00:18:21,142 I ty ho najdeš. 160 00:18:23,561 --> 00:18:25,063 Děkuju ti. Dobře. 161 00:18:27,065 --> 00:18:29,984 Incident v Los Angeles byl zachycen na dopravních kamerách. 162 00:18:30,068 --> 00:18:31,945 A agent NCIS, který zemřel? 163 00:18:32,111 --> 00:18:33,947 Dáma z realitky identifikovala Reece. 164 00:18:34,072 --> 00:18:36,366 Řekla, že vystupoval pod falešným jménem. 165 00:18:37,742 --> 00:18:40,912 Jestli byla nějaká pochybnost o Reeceovi a jeho rodině, 166 00:18:41,246 --> 00:18:42,539 teď už není. 167 00:18:42,747 --> 00:18:44,290 Přišli jsme pozdě, Richi. 168 00:18:46,876 --> 00:18:48,461 -Senátor Pryor, madam. -Jo. 169 00:18:48,920 --> 00:18:50,922 Máme přeběhlíky ve výboru. 170 00:18:51,089 --> 00:18:55,134 -Kdo? -Holbrooke. Conviser také. 171 00:18:55,593 --> 00:18:57,095 Někdo je přesvědčil? 172 00:18:57,345 --> 00:19:00,098 Ať je to kdokoliv, snaží se být v ústraní. 173 00:19:00,181 --> 00:19:03,768 Váš nový rozpočet zavře mnoho kohoutů. 174 00:19:05,019 --> 00:19:07,021 Takže, co z toho plyne? 175 00:19:07,772 --> 00:19:09,399 Už teď máme nulovou marži. 176 00:19:09,941 --> 00:19:13,027 Pokud prohrajete, byť o jeden hlas, váš podíl bude nula. 177 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 Nebo přinejmenším marže. 178 00:19:15,655 --> 00:19:18,491 Jedině, že bychom protlačili splátkový kalendář 179 00:19:18,575 --> 00:19:21,160 a pak otáleli, až se vrátí ze Sněmovny. 180 00:19:21,244 --> 00:19:23,037 James Reece byl dobrý člověk. 181 00:19:23,162 --> 00:19:27,333 Obětoval nám většinu svého dospělého života, a vrátil se zkompromitovaný. 182 00:19:27,917 --> 00:19:31,004 Řešení nenajdeme v maržích. 183 00:19:31,212 --> 00:19:35,300 Potřebujeme změnu, ne dohodu o usmíření, potřebujeme... 184 00:19:43,641 --> 00:19:45,226 Chci u toho mít televizi. 185 00:19:45,393 --> 00:19:48,104 Madam, je to výbor za zavřenými dveřmi. 186 00:19:48,187 --> 00:19:50,773 Tak ho otevřeme při finálním hlasování. 187 00:19:51,399 --> 00:19:53,902 Zaznamenáme ty senátory, jak říkají, 188 00:19:53,985 --> 00:19:57,488 že zvláštní zájmy jsou důležitější než zvláštní agenti. 189 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 To bych rád viděl. 190 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 -Amen. -Amen. 191 00:20:24,349 --> 00:20:28,770 Marco, Paolo, děkuji. Tentokrát jste se opravdu překonali. 192 00:20:28,853 --> 00:20:30,939 A zítra máme skopové. 193 00:20:31,564 --> 00:20:35,151 Když máme v domě takového střelce, zapojíme ho do práce. 194 00:20:35,234 --> 00:20:37,695 Ne. Nepotřebuješ mě, abych zastřelil berana. 195 00:20:37,779 --> 00:20:41,491 Táta mi řekl, že se naučil odhadovat vzdálenost lépe od Marca 196 00:20:41,574 --> 00:20:42,742 než ve škole pro odstřelovače. 197 00:20:42,825 --> 00:20:45,453 Thomas byl ve své chvále vždycky velkorysý. 198 00:20:45,536 --> 00:20:48,373 Určitě se bavíme o stejném Tomu Reeceovi? 199 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Nezáleží na tom, kolikrát sem přijedu, 200 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 vždy zapomenu, jak krásné to tu je. 201 00:20:55,004 --> 00:20:59,884 Ó, můj bože. Když jsem tu byl naposledy, bylo to moje výročí, myslím. 202 00:21:05,473 --> 00:21:09,811 Pamatuju si, jak holky nachytaly velkou sklenici světlušek, tam dole u stromů. 203 00:21:12,146 --> 00:21:16,109 Si. Hacienda je pro nás posvátná. 204 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Útočiště před tím chaosem venku. 205 00:21:29,038 --> 00:21:33,001 Pane Reeci, řekla jsem mámě, že chci jít na pohřeb. 206 00:21:33,126 --> 00:21:34,168 Antonie. 207 00:21:35,128 --> 00:21:38,589 Nevěděla jsem, že je Lucy nemocná, jinak bych jí poslala dopis. 208 00:21:40,717 --> 00:21:44,595 To by se jí líbilo, zlatíčko. Moc by se jí to líbilo. 209 00:21:49,434 --> 00:21:51,853 Jamesi, je mi to líto. 210 00:21:52,812 --> 00:21:53,855 Jo. 211 00:21:55,231 --> 00:22:00,194 Na hostitele, který poskytl nápoj, a na zemi, která poskytuje potravu. 212 00:22:20,840 --> 00:22:22,675 Mám otázku. 213 00:22:23,134 --> 00:22:27,013 Co musím udělat, abych tě přetáhl z Paulova ranče? 214 00:22:38,024 --> 00:22:40,943 No, páni! Jsou tak krásné, že? 215 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Mami, ukaž to tátovi. 216 00:22:43,529 --> 00:22:45,615 ...nic mě až tak neláká. 217 00:22:45,698 --> 00:22:48,117 Ale kromě toho, rozhodně jste je porazili. 218 00:22:48,618 --> 00:22:50,203 No, to se hezky poslouchá. 219 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 REECE ZPRÁVA 220 00:23:08,221 --> 00:23:13,768 NĚJAKÉ NOVINKY O RD4895? 221 00:23:21,359 --> 00:23:24,487 MYSLÍM SI, ŽE I OSTATNÍ Z ČETY MĚLI NÁDOR. POŘÁD HLEDÁM. 222 00:23:39,669 --> 00:23:40,545 Ahoj. 223 00:23:41,170 --> 00:23:45,341 Hej, můžu pomoct uklidit. Jen jsem chtěla vidět západ slunce. 224 00:23:48,219 --> 00:23:49,637 Jak velký máš problém? 225 00:23:49,720 --> 00:23:51,430 Žádný. Briane, no tak. 226 00:23:51,681 --> 00:23:53,266 Viděl jsem nahoře, co zkoumáš. 227 00:23:54,851 --> 00:23:59,480 Je to jen příběh. Potřebuju jen pár dní. 228 00:24:15,037 --> 00:24:21,043 KDE JSI? 229 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 Říkal jsem si, že by sis dal drink. 230 00:24:32,346 --> 00:24:33,931 Vždycky jsi uměl číst myšlenky. 231 00:24:46,694 --> 00:24:47,820 Ben volal. 232 00:24:50,239 --> 00:24:53,910 Vystopoval platbu z mobilu tvého muže do banky v Ensenadě. 233 00:24:53,993 --> 00:24:55,661 Mí muži se na to dívají. 234 00:25:04,086 --> 00:25:05,922 Pořád se ptám sám sebe... 235 00:25:09,091 --> 00:25:13,012 „Jaký má Bůh účel? Jaký má plán? 236 00:25:13,304 --> 00:25:18,976 Proč chce, abys dělal tohle?“ 237 00:25:21,854 --> 00:25:26,776 Myslím na příběh o Jóbovi a říkám si, 238 00:25:28,277 --> 00:25:31,572 že je to možná nějaká sázka s ďáblem, 239 00:25:33,241 --> 00:25:35,076 aby zjistili, jestli tě zlomí. 240 00:25:43,876 --> 00:25:45,336 Jóba nezlomili. 241 00:25:50,091 --> 00:25:52,635 Se mnou už jsou zatraceně blízko. 242 00:26:37,847 --> 00:26:42,101 Lucy, počkej! Lucy, vrať se! 243 00:26:48,274 --> 00:26:50,609 Myslel jsem, že máš práci v Ensenadě. 244 00:26:50,693 --> 00:26:54,363 Jakmile jsi získal ten účet, byla to jen otázka času. 245 00:26:54,447 --> 00:26:55,614 Jamesi. 246 00:26:56,532 --> 00:26:58,617 Hola, sluníčko. Páni. 247 00:26:59,160 --> 00:27:03,164 To ses včera v noci tak zřídil? 248 00:27:03,414 --> 00:27:04,790 Ahoj, kdy jsi dorazil? 249 00:27:05,374 --> 00:27:07,710 Před 30 minutami. Mám dva dny volno. 250 00:27:08,210 --> 00:27:12,340 Myslel sis, že tě nechám, abys toho chlapa sejmul sám? 251 00:27:12,506 --> 00:27:13,507 Sejmul? 252 00:27:13,758 --> 00:27:15,384 Marco nás právě informoval. 253 00:27:17,053 --> 00:27:21,390 Vedoucí mého bezpečnostního týmu věří, že našel vraha Lauren a Lucy. 254 00:27:27,396 --> 00:27:29,565 -Dobrýtro. -Dobré ráno. 255 00:27:32,026 --> 00:27:34,862 Můžu si půjčit tvoje auto? Chtěla bych zajet pro kafe. 256 00:27:35,154 --> 00:27:37,865 Já ho přivezu. Brian a Teddy jsou na pláži. 257 00:27:38,157 --> 00:27:40,117 -Běž za nimi. -Ne, je to tvoje dovolená. 258 00:27:40,201 --> 00:27:42,370 Řekni, co by sis dala. Platím. 259 00:27:42,453 --> 00:27:45,289 Dáme si dvakrát flat white. Klíče jsou u vchodu. 260 00:27:45,373 --> 00:27:46,415 Díky. 261 00:28:04,183 --> 00:28:05,434 Katie Buraneková? 262 00:28:17,696 --> 00:28:19,490 Četl jsem o vás, slečno Buraneková. 263 00:28:20,616 --> 00:28:23,744 Portland, Kenosha, provincie Chu-pej... 264 00:28:24,745 --> 00:28:27,123 Umíte se ponořit do bahna. 265 00:28:27,206 --> 00:28:30,042 No, to je nejlepší způsob, jak vidět pod hladinu. 266 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 To je roztomilé. 267 00:28:34,713 --> 00:28:36,006 Kde je James Reece? 268 00:28:36,799 --> 00:28:38,509 -Nevím. -Nevěřím vám. 269 00:28:38,592 --> 00:28:39,593 Dobře. 270 00:28:40,928 --> 00:28:44,265 Dle vaší práce se zdáte jako chytrá osoba. 271 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 Tak proč se chcete účastnit na vraždě? 272 00:28:46,767 --> 00:28:48,727 Nebyla to vražda, byla to sebeobrana. 273 00:28:48,811 --> 00:28:50,396 Nemluvím o Los Angeles. 274 00:28:50,479 --> 00:28:52,690 James Reece nezabil svou rodinu. 275 00:28:53,691 --> 00:28:55,526 Proč si nepromluvíte se Saulem Agnonem? 276 00:28:55,609 --> 00:29:00,030 Zeptejte se ho, jak Capstone Industries dostalo vojákům SEALs do hlavy nádory. 277 00:29:00,156 --> 00:29:01,490 To je skutečný příběh. 278 00:29:02,032 --> 00:29:05,286 Rád bych si se Saulem Agnonem promluvil. Ale je mrtvý. 279 00:29:06,829 --> 00:29:08,038 Udělal jsem pár hovorů. 280 00:29:08,456 --> 00:29:11,000 Agnon se předávkoval v Santa Barbaře 281 00:29:11,292 --> 00:29:13,294 den poté, co jste vy a Reece byli v L.A. 282 00:29:13,711 --> 00:29:15,588 Našli ho s jehlou v ruce. 283 00:29:15,671 --> 00:29:19,091 Žádná historie užívání opiátů. To je zvláštní, nemyslíte? 284 00:29:20,509 --> 00:29:22,511 A agent NCIS Josh Holder 285 00:29:23,179 --> 00:29:25,598 dostal kulku z cizí zbraně 286 00:29:25,681 --> 00:29:29,894 tu noc, kdy jste s Reecem utíkali. Jistě uznáte, že je to také neobvyklé. 287 00:29:40,696 --> 00:29:42,865 Máte sólokapra. Já to chápu. 288 00:29:46,118 --> 00:29:49,205 Ale nemyslím si, že byste chtěla, aby umírali další lidé. 289 00:29:50,539 --> 00:29:54,335 A určitě nechcete být obviněna z trestného činu. 290 00:30:03,344 --> 00:30:05,804 Nevím, kde je. Nevím. 291 00:30:08,766 --> 00:30:13,020 Ale... Když to zjistím, dám vám vědět. 292 00:30:14,480 --> 00:30:16,023 To je ono, slečno Buraneková. 293 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 Užívejte si čas s rodinou. 294 00:31:17,084 --> 00:31:18,460 Můžu vám pomoci? 295 00:31:26,510 --> 00:31:27,845 Co to má znamenat? 296 00:31:29,430 --> 00:31:30,347 Pojďme si promluvit. 297 00:31:31,307 --> 00:31:33,767 Znáte bitvu o Mesen? 298 00:31:34,226 --> 00:31:35,394 Ne. 299 00:31:35,811 --> 00:31:39,732 První světová válka. Britové a Němci se dostali do patové situace ve Flandrech. 300 00:31:40,858 --> 00:31:45,029 Byl tam jistý generál Plumer, na anglické straně. Velmi trpělivý člověk. 301 00:31:45,362 --> 00:31:49,783 Strávil pět měsíců budováním 8000 metrů tunelů pod nepřátelskou pozicí. 302 00:31:49,867 --> 00:31:54,997 Nacpal je 300 kily výbušnin a jednoho dne, bum! 303 00:31:56,915 --> 00:32:00,127 Výbuch zabil 10 000 Němců. Bylo po patu. 304 00:32:02,838 --> 00:32:04,798 Němci nevěděli, která bije. 305 00:32:04,882 --> 00:32:08,052 No, to je fascinující. Co tady sakra děláme, Steve? 306 00:32:09,011 --> 00:32:11,764 Makal jsem tvrdě, abych se dostal pod nepřátelské pozice. 307 00:32:12,806 --> 00:32:13,807 To ano. 308 00:32:14,391 --> 00:32:17,603 Oba víme, že do roka bude Hartleyová v důchodu. 309 00:32:17,686 --> 00:32:19,104 Nikomu nebude chybět. 310 00:32:19,271 --> 00:32:23,942 Teď se musíš rozhodnout, jestli chceš být jen pojem na její stránce Wikipedie, 311 00:32:24,568 --> 00:32:25,903 nebo její nástupce. 312 00:32:26,362 --> 00:32:28,864 Naše dohoda byla o informaci. 313 00:32:28,947 --> 00:32:30,074 To je pravda. 314 00:32:30,949 --> 00:32:34,203 Měním naši dohodu, abych ochránil svoji investici, chápeš? 315 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 -Ten rozpočet ohrožuje můj byznys. -Hlasy jsou neměnné. 316 00:32:37,164 --> 00:32:38,207 Ne Pryorův. 317 00:32:41,377 --> 00:32:45,589 Pryor. Pryor je ten, kdo po té reformě volal. 318 00:32:45,881 --> 00:32:47,633 Nežádám, abys změnil jeho názor. 319 00:32:49,718 --> 00:32:51,261 Jen mi ho přiveď. 320 00:32:59,395 --> 00:33:04,817 Bude to pro tebe výhodné, Richarde. Jen to ještě nevíš. 321 00:33:23,711 --> 00:33:26,714 Navajas a jeho gang spolupracují s více kartely. 322 00:33:26,797 --> 00:33:30,676 Je násilný, ambiciózní. Za správnou cenu zabije kohokoli. 323 00:33:30,926 --> 00:33:32,428 Určitě je to ten pravý? 324 00:33:32,511 --> 00:33:34,680 Podle našich zdrojů před třemi týdny 325 00:33:34,763 --> 00:33:38,475 opustili Navajas a poručík areál. Vrátil se jen Navajas. 326 00:33:38,934 --> 00:33:41,270 S ránou na levém předloktí. 327 00:33:48,569 --> 00:33:49,570 To je on. 328 00:33:51,155 --> 00:33:56,910 Navajas a jeho muži trénují mladé nájemné vrahy ve staré továrně na okraji Ensenady. 329 00:33:56,994 --> 00:34:00,122 -Kolik? -Někdy 12. Někdy víc. 330 00:34:00,831 --> 00:34:02,875 Na počtu nezáleží. 331 00:34:02,958 --> 00:34:06,503 Přichází bouře, která by nám měla poskytnout krytí, které potřebujeme. 332 00:34:06,587 --> 00:34:10,132 Kopce zde nabízejí výhled z 200 metrů. 333 00:34:10,549 --> 00:34:14,052 Vystopuješ, počkáš. Může to být tvůj nejjednodušší zásah. 334 00:34:14,136 --> 00:34:15,262 Ne. 335 00:34:15,679 --> 00:34:18,348 -Jamesi? -Ne, výstřel není dobrý. 336 00:34:18,474 --> 00:34:20,058 Máš dobrý výhled. 337 00:34:20,142 --> 00:34:22,227 Aaron byl ve speciálních jednotkách. 338 00:34:23,437 --> 00:34:24,813 Jeho taktika je správná. 339 00:34:24,897 --> 00:34:28,150 Nezpochybňuji tvou taktiku, Aarone. Není to taktický problém. 340 00:34:28,233 --> 00:34:30,360 Musíme jít dovnitř. Navázat kontakt. 341 00:34:30,694 --> 00:34:33,405 Jít na ně přímo. Jedině to funguje. 342 00:34:36,492 --> 00:34:38,494 Hej, můžu s tebou na chvilku mluvit? 343 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 Poslouchej, já to chápu. 344 00:34:48,504 --> 00:34:51,715 Chci toho zmrda nechat vykrvácet stejně jako ty. 345 00:34:52,591 --> 00:34:53,842 Ale tenhle chlap? 346 00:34:54,635 --> 00:34:57,221 Ten nás nedovede až nahoru, bratře. 347 00:34:57,638 --> 00:34:59,014 Steve Horn ano. 348 00:34:59,556 --> 00:35:01,892 Zastřel ho. Vydej se na sever. 349 00:35:04,311 --> 00:35:08,482 Když pro ně přišel, Lauren chránila Lucy vlastním tělem. 350 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 Říkal jsem ti to někdy? 351 00:35:11,026 --> 00:35:15,531 Takže poslední, co Lucy viděla, bylo, jak ji máma chrání, křičí a pláče, 352 00:35:15,697 --> 00:35:17,574 zatímco se na ně Navajas dívá. 353 00:35:21,411 --> 00:35:25,249 Chci, aby věděl, kdo si pro něj přišel. Jinak to nejde. 354 00:35:35,217 --> 00:35:36,385 Dobře. 355 00:35:39,680 --> 00:35:41,014 Dobře. Pojďme. 356 00:35:51,650 --> 00:35:54,570 Nemůžeme žádat vaše muže, aby ohrozili své životy. 357 00:35:54,653 --> 00:35:56,572 My to zvládneme. Já a Ben. 358 00:35:56,780 --> 00:35:57,781 Ne. 359 00:35:58,824 --> 00:36:01,952 Tohle je šance vymazat celé to zlo z mapy. 360 00:36:03,370 --> 00:36:07,249 Je to správná věc. Prokážeme světu laskavost. 361 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 No... 362 00:36:14,548 --> 00:36:18,135 Použijeme kopce k hlídkování. Sever a jih. 363 00:36:20,178 --> 00:36:21,305 Reeci. 364 00:36:22,097 --> 00:36:23,348 Ne, to je v pořádku. 365 00:36:26,101 --> 00:36:29,313 Ostatní přichází pěšky. 366 00:36:30,230 --> 00:36:31,481 Reeci? 367 00:36:31,607 --> 00:36:33,275 Nic mi není, jsem v pohodě. 368 00:36:39,239 --> 00:36:43,493 Na základě vaší časové osy se zdá, že nádor rychle roste. 369 00:36:43,577 --> 00:36:47,456 Pokud je to glioblastom, jsou to špatné zprávy. A je vzácný. 370 00:36:48,206 --> 00:36:51,501 -Nebudu si jistý bez... -Bez biopsie. Já vím. 371 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 V Mexico City jsou skvělí chirurgové. 372 00:36:55,547 --> 00:37:00,344 Se správným pojištěním šest až devět měsíců. Můžete mít svůj život zpět. 373 00:37:02,888 --> 00:37:04,473 Jaké jsou moje další možnosti? 374 00:37:07,768 --> 00:37:10,228 Utrpení. Smrt, předpokládám. 375 00:37:22,824 --> 00:37:25,494 Je něco na potlačení příznaků? 376 00:37:26,536 --> 00:37:29,414 Kortikosteroidy sníží otok. 377 00:37:29,498 --> 00:37:34,419 Propranolol, topiramát. Mohou pomoci s třesy a migrénami. 378 00:37:36,630 --> 00:37:38,173 Ale léky vás nezachrání. 379 00:37:45,681 --> 00:37:48,266 -Měl jsi nám to říct. -Nemohl to vědět. 380 00:37:48,350 --> 00:37:50,852 Kecy. Zeptej se ho. 381 00:37:59,361 --> 00:38:03,991 Podívej, bratře, co děláš se svým tělem, je tvoje věc. 382 00:38:06,952 --> 00:38:09,329 Nemůžu tě vinit, žes to neřekl. 383 00:38:09,871 --> 00:38:12,082 Chápu to. Kdo sakra jsem, abych tě soudil? 384 00:38:13,542 --> 00:38:15,210 Mám jen jednu otázku... 385 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 Budeš fungovat? 386 00:38:20,007 --> 00:38:22,217 Aaron a jeho muži tu práci můžou dokončit. 387 00:38:24,177 --> 00:38:27,305 Přinesou ti Navajase na kousky, když si řekneš. 388 00:38:31,268 --> 00:38:35,147 Co bys dělal ty? Kdyby to byla Paola a Antonia? 389 00:38:36,189 --> 00:38:38,400 Chtěl by ses mu podívat do očí? 390 00:38:44,573 --> 00:38:46,158 Nemám nic. 391 00:38:49,202 --> 00:38:51,580 Nemám co ztratit, jen tohle. 392 00:38:55,625 --> 00:38:57,544 Vzal mi všechno. 393 00:38:59,296 --> 00:39:03,091 Dobře. Dám vědět Aaronovi. 394 00:39:59,481 --> 00:40:01,817 Nechápu, že pořád ještě stojíš. 395 00:40:02,651 --> 00:40:05,153 Být to já, jsem už po drnem. 396 00:40:07,906 --> 00:40:11,034 Tihle muži si zaslouží být pod drnem víc než já. 397 00:40:20,293 --> 00:40:24,339 Víš, že ty, Lauren, Lucy, 398 00:40:25,465 --> 00:40:26,967 jste pro nás rodina. 399 00:40:29,594 --> 00:40:32,264 No, jestli zítra přežiješ, 400 00:40:33,598 --> 00:40:34,975 prosím, nevracej se sem. 401 00:40:35,851 --> 00:40:38,103 Ty pro pomstu klidně zemřeš. 402 00:40:38,979 --> 00:40:42,232 Ale své přátele jsi do toho tahat neměl. 403 00:42:29,547 --> 00:42:30,674 Alejandro. 404 00:42:40,016 --> 00:42:42,769 Čtyři zabijáci míří k popravišti. 405 00:42:42,852 --> 00:42:43,812 Patnáct metrů. 406 00:42:46,147 --> 00:42:47,232 Pět metrů. 407 00:42:48,400 --> 00:42:49,567 Tři metry. 408 00:43:05,917 --> 00:43:07,502 -Připraven! -Jdeme. 409 00:43:19,639 --> 00:43:20,724 Granát! 410 00:43:39,993 --> 00:43:41,077 Sakra! 411 00:43:42,370 --> 00:43:43,330 Zeď! 412 00:44:06,770 --> 00:44:07,687 Sakra! 413 00:44:07,812 --> 00:44:10,482 Krycí palba na budovu dvě. Teď! 414 00:44:20,367 --> 00:44:24,162 -Zkontroluj ho. Je to náš muž? -Nabíjím. 415 00:44:24,245 --> 00:44:26,289 -Ne. -Kolik času potřebuješ? 416 00:44:26,748 --> 00:44:27,791 Deset vteřin. 417 00:44:34,381 --> 00:44:35,632 -Připraven. -Jdeme. 418 00:45:01,491 --> 00:45:02,617 Bene? 419 00:45:05,328 --> 00:45:06,579 Uhni z cesty! 420 00:45:22,637 --> 00:45:24,806 Schovám děti. Běž! 421 00:45:41,114 --> 00:45:43,450 To je Navajas! Je můj. Zadržte ho. 422 00:45:47,287 --> 00:45:48,913 Modrý pickup. Palte! 423 00:45:51,458 --> 00:45:52,709 -Pohyb. -Rozkaz. 424 00:46:08,641 --> 00:46:09,642 No tak. 425 00:46:13,271 --> 00:46:14,272 Brácho, jsi v pohodě? 426 00:46:14,606 --> 00:46:16,316 -Kurva, jo! -Počkej tady. 427 00:46:39,130 --> 00:46:40,173 Seru na tebe! 428 00:47:33,560 --> 00:47:35,645 Zahoď to. 429 00:48:20,231 --> 00:48:21,316 Víš, kdo jsem? 430 00:48:24,527 --> 00:48:25,987 Seru na tebe, mariňáku. 431 00:48:33,911 --> 00:48:35,580 Bude v pořádku, tati? 432 00:48:50,428 --> 00:48:53,222 Ne! Ne! Ne! 433 00:49:48,444 --> 00:49:49,487 Běž. 434 00:50:42,874 --> 00:50:44,167 Je mi to líto, Briane. 435 00:50:48,045 --> 00:50:52,592 Opravdu. Vážně jsem si nemyslela, že tu budete. 436 00:50:52,842 --> 00:50:55,970 Nevěděla jsem, že tu budou. 437 00:51:00,433 --> 00:51:04,270 Víš, když ti bylo 17, vždycky jsi mi říkala: 438 00:51:05,480 --> 00:51:10,193 „Nedávej jí žádnou energii. Jen tě vysaje do sucha.“ 439 00:51:12,028 --> 00:51:15,823 Slíbil jsem si už dávno, že se o tebe nebudu bát. 440 00:51:17,408 --> 00:51:21,454 Jo. No, taky jsi mi slíbil, že si nevezmeš blondýnu, takže 441 00:51:21,537 --> 00:51:24,749 myslím, že se zklamáváme navzájem. 442 00:51:31,881 --> 00:51:37,261 Víš, dnes večer se vracíme, Ale... Jestli chceš zůstat, můžeš. 443 00:51:40,765 --> 00:51:42,141 Nezasloužím si tě. 444 00:51:44,560 --> 00:51:46,979 -Já vím. -Jsem tak blbá. 445 00:51:50,107 --> 00:51:51,192 To jsi. 446 00:51:52,276 --> 00:51:53,444 A mám tě rád. 447 00:51:58,157 --> 00:52:01,661 Vypadá to úžasně! Ó, můj bože! 448 00:52:02,954 --> 00:52:03,955 Haló? 449 00:52:04,288 --> 00:52:05,873 Farmaceutika Nubellum. 450 00:52:06,123 --> 00:52:09,168 Steve Horn má většinový podíl už šest let, 451 00:52:09,252 --> 00:52:12,588 zaměřil se hlavně na vojenská nootropika. 452 00:52:13,756 --> 00:52:15,383 Hlavní dodavatel ministerstva obrany. 453 00:52:16,509 --> 00:52:19,011 Ty léky jsou do všech šesti poboček. 454 00:52:19,303 --> 00:52:23,891 A to nejlepší? Říká se, že Nubellum dělí pár dní od prodeje 455 00:52:23,975 --> 00:52:25,560 za více než 70 miliard dolarů. 456 00:52:29,689 --> 00:52:32,358 -Katie? -Díky. 457 00:52:32,859 --> 00:52:34,527 Poděkuj mi 10 000 slovy. 458 00:52:40,616 --> 00:52:41,659 Všechno v pohodě? 459 00:52:42,118 --> 00:52:45,246 To byl telemarketér. Ještě margaritu? 460 00:52:45,413 --> 00:52:46,539 Jsem v pohodě, díky. 461 00:52:47,748 --> 00:52:51,002 -Já si dám. Jo. Díky. -Dobře. Hned jsem zpátky. 462 00:52:51,294 --> 00:52:52,336 Jo. 463 00:53:00,261 --> 00:53:02,513 Ředitel Nubella mluví o zakázkách pro armádu 464 00:53:52,480 --> 00:53:53,731 Asi jsi měl pravdu. 465 00:53:55,191 --> 00:53:56,776 Vždycky mám pravdu, Juniore. 466 00:53:59,362 --> 00:54:01,864 Ahoj, Macu. Jo. Je v pohybu. 467 00:54:04,033 --> 00:54:07,161 Reecere. Tohle je všechno, co jsem našel o Stevu Hornovi. 468 00:54:09,038 --> 00:54:11,415 Chci přesně vědět, co ti udělal. 469 00:54:16,963 --> 00:54:18,214 Fakt nemůžeš jít? 470 00:54:18,297 --> 00:54:20,967 Kéž by, ale už takhle mi nadřízení kladou otázky 471 00:54:21,050 --> 00:54:23,052 ohledně nepravidelné pracovní doby. 472 00:54:23,219 --> 00:54:25,096 Já už bych tě dávno vyhodila. 473 00:54:25,179 --> 00:54:28,432 Ale vážně, dej tam na tuhle vojandu pozor. 474 00:54:44,407 --> 00:54:45,533 Hned jsem zpátky. 475 00:54:51,414 --> 00:54:54,875 Místo peněz za letadlo přispěju na lov. 476 00:54:54,959 --> 00:54:58,212 Marco, už jsi udělal dost. Děkuji ti. 477 00:55:07,763 --> 00:55:10,558 Nejlíp lovila tady na ranči. 478 00:55:10,641 --> 00:55:12,643 Myslím, že patří sem. 479 00:55:13,477 --> 00:55:17,690 Byla tvého otce. Nemůžu ji přijmout. 480 00:55:18,983 --> 00:55:21,527 Co kdybys ji hlídal, dokud se nevrátím. 481 00:55:29,702 --> 00:55:30,745 Jamesi. 482 00:55:39,378 --> 00:55:40,796 Antonie. 483 00:55:43,299 --> 00:55:45,468 -Paolo. -Jamesi. 484 00:55:46,969 --> 00:55:48,971 -Postarej se o ně. -To si piš. 485 00:56:01,776 --> 00:56:03,194 Tady. Ještě tohle. 486 00:57:28,112 --> 00:57:32,658 NA PAMÁTKU ARTURA MORENA 1980-2022 487 00:59:14,969 --> 00:59:16,971 Překlad titulků: Stanislav Vodička 488 00:59:17,054 --> 00:59:19,056 Kreativní dohled: Kateřina Hámová