1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 СПИСОК СМЕРТНИКОВ 2 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 - Я нашла след. - Что там? 3 00:01:17,161 --> 00:01:18,788 - Олень. - Как ты догадалась? 4 00:01:21,832 --> 00:01:22,792 Ложные копыта. 5 00:01:23,667 --> 00:01:27,046 Отлично. Итак, мы знаем, где у них водопой. 6 00:01:29,006 --> 00:01:30,633 Видишь звериную тропку? 7 00:01:30,716 --> 00:01:34,136 Пойдем по ней. Теперь мы поняли их поведение. 8 00:01:35,513 --> 00:01:38,891 Ты знаешь, где водопой, где они пасутся и спят. 9 00:01:41,936 --> 00:01:45,189 Теперь мы знаем, по какой тропке они пойдут, 10 00:01:45,272 --> 00:01:49,151 так что найдем высокую точку и будем выжидать. 11 00:01:49,401 --> 00:01:50,903 Шагай, не останавливайся. 12 00:01:57,743 --> 00:02:01,372 Вот так. Прокладывай себе путь. Моя маленькая газель. 13 00:02:17,012 --> 00:02:19,640 Вперед. Отдохнем на вершине, малышка. 14 00:02:34,864 --> 00:02:36,156 Папочка. 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,200 Я люблю тебя. 16 00:02:38,826 --> 00:02:40,202 Хочешь навестить меня? 17 00:03:04,977 --> 00:03:06,270 ЦЕНЫ НА НЕФТЬ 18 00:03:40,638 --> 00:03:43,766 РАННЕЙ ПТАШКЕ ДОСТАЮТСЯ ДЕНЕЖКИ... ЕДУ ЗА УТРЕННИМ КОФЕ. 19 00:06:01,779 --> 00:06:03,405 Телефон с «Криптексом». 20 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 Что ты скрываешь, Маркус? 21 00:06:28,305 --> 00:06:30,015 Хочешь навестить меня? 22 00:06:30,557 --> 00:06:32,351 - Мы знаем, где они пасутся. - Да. 23 00:06:32,434 --> 00:06:34,228 Мы знаем, где они спят. 24 00:06:34,770 --> 00:06:37,314 Теперь мы знаем, по какой тропке они пойдут, 25 00:06:37,397 --> 00:06:40,109 так что найдем высокую точку и будем выжидать. 26 00:06:41,735 --> 00:06:45,948 Если ты точно идешь по следам и знаешь, что надо искать, 27 00:06:47,032 --> 00:06:49,409 ни один олень от тебя не спрячется. 28 00:07:03,257 --> 00:07:04,842 Ну же, гады. 29 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Нам нужна одна остановка. 30 00:07:09,930 --> 00:07:12,975 Да! О боже! 31 00:07:13,350 --> 00:07:15,269 О боже. Да, хватай мяч! 32 00:07:16,770 --> 00:07:21,650 О да! Да, чёрт возьми! Да! 33 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Вперед, Алабама! 34 00:07:23,944 --> 00:07:27,239 Точно! Ты пропустил хороший матч. 35 00:07:30,033 --> 00:07:31,368 - Привет. - Привет. 36 00:07:34,204 --> 00:07:36,874 - Готов лететь в Мексику? - Да. 37 00:07:36,957 --> 00:07:41,670 Послушай, даже я не могу предсказать, какой дерьмовой скоро станет ситуация. 38 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Отвези меня и уезжай домой. 39 00:07:44,173 --> 00:07:48,051 Чтобы тебе досталась львиная доля коллекции мескаля Марко? Нет уж. 40 00:07:48,677 --> 00:07:50,596 Я серьезно. Будет плохо. 41 00:07:53,307 --> 00:07:55,559 Люси была моей крестницей, Рис. 42 00:07:57,102 --> 00:08:00,564 Какой бы дерьмовой ни была ситуация, 43 00:08:01,398 --> 00:08:04,776 я пойду на всё, чтобы расквитаться с этими сволочами. 44 00:08:08,739 --> 00:08:10,407 Приветствую на борту Райли. 45 00:08:38,018 --> 00:08:40,145 Ты застрелил того оленя в Вайоминге? 46 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Да. Чертов дурак публиковал всю свою жизнь в Сети. 47 00:08:43,315 --> 00:08:45,067 Нашел что-то стоящее? 48 00:08:45,400 --> 00:08:47,444 Выслал тебе тайный подарочек. 49 00:08:47,653 --> 00:08:48,737 Ценный подарочек? 50 00:08:49,029 --> 00:08:51,615 Сам скажешь. Я буду в воздухе. 51 00:08:52,741 --> 00:08:56,453 Когда приземлишься, у меня будут результаты. Счастливой охоты. 52 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Готов? 53 00:09:29,695 --> 00:09:33,532 МАРКУС БОЙКИН 54 00:10:07,107 --> 00:10:10,235 - Что это вам говорит? - Он разрядил весь магазин. 55 00:10:10,319 --> 00:10:11,945 Это уже перебор. 56 00:10:12,070 --> 00:10:15,407 В медкарте - опухоль мозга. Он, вероятно, нестабилен. 57 00:10:15,490 --> 00:10:18,869 Он знает, стекло меняет траекторию пули. И стрелял наверняка. 58 00:10:19,036 --> 00:10:20,912 Это не безумие, это опыт. 59 00:10:20,996 --> 00:10:22,372 Да, он опытен. 60 00:10:22,831 --> 00:10:24,416 Восемь боевых заданий. 61 00:10:24,916 --> 00:10:26,960 Ирак, Афганистан, Ливия. 62 00:10:27,336 --> 00:10:29,963 «Серебряная звезда», много «Бронзовых звезд». 63 00:10:30,505 --> 00:10:33,592 Даже медаль за отвагу от инфантерии. 64 00:10:37,387 --> 00:10:41,058 Не слишком-то радуйся. Стервятники из округа Норт уже кружат. 65 00:10:41,558 --> 00:10:44,102 - Важные дела всегда берёт Лос-Анджелес. - Да. 66 00:10:44,853 --> 00:10:46,980 Может, Рэмси удержит оборону. 67 00:10:47,481 --> 00:10:49,483 Он хоть раз ее удерживал? 68 00:10:57,199 --> 00:10:59,284 Босс, это пустая трата времени. 69 00:10:59,368 --> 00:11:01,578 Настойчивое преследование цели, Мак. 70 00:11:01,703 --> 00:11:03,163 Я понимаю, Терри, 71 00:11:03,413 --> 00:11:06,416 но мне нужна не просто проверка. Как минимум репортаж. 72 00:11:06,500 --> 00:11:07,667 Включи громкую связь. 73 00:11:08,043 --> 00:11:11,129 Я с радостью выполню... Эй. 74 00:11:11,755 --> 00:11:13,799 Со мной Энтони Лайюн, 75 00:11:13,882 --> 00:11:17,260 недавно назначенный главой нашего отряда по поимке беглецов. 76 00:11:17,511 --> 00:11:19,221 Я знаком с Тони. Как дела? 77 00:11:19,304 --> 00:11:22,391 Плохо, сэр. Я так понимаю, вы хотите умыкнуть у нас дело. 78 00:11:22,474 --> 00:11:26,603 Ничего подобного. Ясно? У нас труп. У нас больше ресурсов. 79 00:11:26,686 --> 00:11:30,482 Когда вы работали в Чикаго, вы отдавали Милуоки крупные дела? 80 00:11:30,565 --> 00:11:32,943 Полиция Милуоки не знала, что делала. 81 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 - Ну, Тони... - У нас пять трупов. 82 00:11:35,445 --> 00:11:37,114 Только поэтому дело - наше. 83 00:11:37,864 --> 00:11:41,410 Или позвоним в штаб-квартиру? Узнаем, что думает Вашингтон? 84 00:11:45,914 --> 00:11:49,126 Дептула, мне нужны адреса всех живых родственников 85 00:11:49,376 --> 00:11:52,462 и сослуживцев. 20 лет службы. Список будет длинный. 86 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 - Есть. - Джуниор, добудь кадры с камер наблюдений 87 00:11:55,549 --> 00:11:59,594 - для прогона по базе распознавания лиц. - Но мы ведь уже опознали его. 88 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 Мне нужен не Джеймс Рис. 89 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 Мне нужно знать, кто, чёрт возьми, был с ним в машине. 90 00:12:07,644 --> 00:12:11,982 Где-то в сети «Кэпстоун» есть проект под названием РД4895. 91 00:12:12,065 --> 00:12:15,277 Их сеть огромна. Это больше сотни разных капиталовложений. 92 00:12:15,652 --> 00:12:19,656 Я сумела сузить поиск до 27 фирм, напрямую связанных с кадрами Пентагона 93 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 или с горячими точками. 94 00:12:22,075 --> 00:12:25,370 Я достала медкарты семей некоторых бойцов. Мне нужно больше. 95 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 Исследования. Секретные данные. 96 00:12:27,414 --> 00:12:28,582 Почему мы? 97 00:12:28,832 --> 00:12:30,876 Это репортаж века. 98 00:12:31,376 --> 00:12:35,255 Он достоин лучшего, чем сайт со статьями-списками и обзорами видеоигр. 99 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 - Вышли заготовки. Я гляну. - Я уже. Проверь почту. 100 00:12:39,342 --> 00:12:41,136 Ну ты и наглая, блин! 101 00:12:42,596 --> 00:12:45,515 Чёрт. Мне пора. Скажи Натану, мне нужны наводки. 102 00:12:45,599 --> 00:12:46,683 Кейти. 103 00:13:01,531 --> 00:13:02,532 Ау? 104 00:13:06,077 --> 00:13:07,829 - Брайан? - Кейти? 105 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 Привет, братцы! Привет, Деб! 106 00:13:11,958 --> 00:13:14,794 - Кейти! - Прости, я не сумела закрыть на замок. 107 00:13:14,878 --> 00:13:16,755 Что ты здесь делаешь? 108 00:13:16,880 --> 00:13:18,840 Вы не получили мой имейл? 109 00:13:18,924 --> 00:13:23,678 Я вернулась из Сирии. Подумала, что здесь будет легче привыкнуть к дому. 110 00:13:25,514 --> 00:13:27,140 Да... 111 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 Я думал, ты о следующих выходных. 112 00:13:30,519 --> 00:13:32,979 Это приятный сюрприз. Поболтаем с тобой. 113 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 Проведем время с Тедди. Когда он наконец проснется. 114 00:13:36,525 --> 00:13:39,027 О нет. Я еще грязная. Не приняла душ. 115 00:13:39,110 --> 00:13:42,155 И на мне спортивки. Дайте мне секунду. Я сейчас. 116 00:13:43,156 --> 00:13:44,074 Ладно. 117 00:13:58,046 --> 00:14:01,758 Послушайте, не буду вам лгать. Ситуация далеко не идеальная. 118 00:14:02,300 --> 00:14:05,595 Новый бюджет Пентагона отражает смену парадигмы 119 00:14:05,720 --> 00:14:08,682 с сокращениями или перераспределением почти везде. 120 00:14:09,349 --> 00:14:14,062 Если он будет принят, наш контракт истечет без продления через полтора года. 121 00:14:15,522 --> 00:14:19,192 Поскольку Элиас Райберг решил отложить свой визит, предполагаю, 122 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 что он считает нас рискованным вложением. 123 00:14:22,946 --> 00:14:27,409 Всё же, «Кэпстоун» советует правлению «Ньюбеллума» сохранять спокойствие 124 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 и продолжить процесс продажи. 125 00:14:30,620 --> 00:14:32,789 Вы знаете меня, знаете мои ценности. 126 00:14:33,123 --> 00:14:35,834 Если я говорю, что всё под контролем, - так и есть. 127 00:14:35,917 --> 00:14:39,462 Вы хоть представляете, каким позором был случай в Санта-Барбаре? 128 00:14:40,046 --> 00:14:41,673 Смотреть, как труп вашего ВП 129 00:14:41,756 --> 00:14:44,426 с иглой в вене увозит полиция. 130 00:14:44,509 --> 00:14:46,970 Райберг был там, Стив. Он всё видел. 131 00:14:47,512 --> 00:14:52,392 Так что извините нас, если наша вера в ваши решения немного поколебалась. 132 00:14:52,475 --> 00:14:55,020 Желай он отмены, он бы сказал. Он пробует воду. 133 00:14:55,103 --> 00:14:59,107 Что же до Вашингтона - это динамичная машина, но и предсказуемая. 134 00:14:59,316 --> 00:15:01,359 Надо знать, какие рычаги поворачивать. 135 00:15:01,443 --> 00:15:03,778 «Ньюбеллум» не хотела заниматься войной. 136 00:15:03,862 --> 00:15:06,573 Я пошел за вами, поскольку вы помогли мне, 137 00:15:06,656 --> 00:15:11,494 когда я нуждался в помощи, и я молчал, когда вы захотели продать фирму, ведь... 138 00:15:12,662 --> 00:15:16,541 Доходы были высоки, но я не продам свой бизнес 139 00:15:16,916 --> 00:15:18,293 по дешевке. 140 00:15:18,376 --> 00:15:22,797 И не буду реализовывать ваши проекты, если для них нет рынка. 141 00:15:23,173 --> 00:15:25,300 Для наших проектов рынок есть всегда. 142 00:15:27,260 --> 00:15:28,470 Пожалуй, мы это узнаем. 143 00:15:28,553 --> 00:15:31,431 Бюджет Хартли попадет к субкомитету через пару дней. 144 00:15:31,556 --> 00:15:34,601 До тех пор - удачи вам с поиском нового ВП. 145 00:16:18,770 --> 00:16:22,148 Пристегнись, дружище. Идем на посадку. 146 00:17:18,538 --> 00:17:22,584 Привет, Карлос. Алекс. Как вы, ребята? 147 00:17:24,961 --> 00:17:26,838 Я возьму первую сумку. 148 00:17:30,800 --> 00:17:31,843 Спасибо. 149 00:17:34,012 --> 00:17:37,474 - Хорошо, что ты приехал, сынок. - Я рад. Привет, Паола. 150 00:17:37,557 --> 00:17:39,601 - Рада видеть тебя, Джеймс. - Взаимно. 151 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Как полет? 152 00:17:44,230 --> 00:17:47,233 Прекрасно. Чистое небо и коктейли. 153 00:17:47,442 --> 00:17:51,196 Не слушай ее. Она до сих пор летает так, будто не покидала Наджаф. 154 00:17:51,696 --> 00:17:54,824 Пойдемте, друзья. Чур, домик у бассейна - мой. 155 00:17:54,908 --> 00:17:56,826 - Пойдемте. - Вперед. 156 00:18:04,959 --> 00:18:08,087 Твой отец приезжал в Баху, когда был на перепутье. 157 00:18:09,214 --> 00:18:11,257 У него было такое же выражение лица. 158 00:18:12,634 --> 00:18:13,676 И? 159 00:18:16,346 --> 00:18:19,015 Он нашел новую цель в жизни. 160 00:18:19,974 --> 00:18:21,142 И ты ее найдешь. 161 00:18:23,561 --> 00:18:25,063 Спасибо. Хорошо. 162 00:18:27,065 --> 00:18:29,984 Инцидент в Лос-Анджелесе был снят дорожными камерами. 163 00:18:30,068 --> 00:18:31,945 А убитый агент СУ флота? 164 00:18:32,111 --> 00:18:33,947 Риелтор опознала Риса. 165 00:18:34,072 --> 00:18:36,366 Сказала, он вошел под вымышленным именем. 166 00:18:37,742 --> 00:18:40,912 Если у нас и были какие-то сомнения насчет семьи Риса, 167 00:18:41,246 --> 00:18:42,539 они развеялись. 168 00:18:42,747 --> 00:18:44,290 Мы опоздали с этим, Рич. 169 00:18:46,876 --> 00:18:48,461 - Сенатор Прайор, мэм. - Да. 170 00:18:48,920 --> 00:18:50,922 Кое-кто из комитета передумал. 171 00:18:51,089 --> 00:18:55,134 - Кто? - Холбрук. И Конвайзер. 172 00:18:55,593 --> 00:18:57,095 Кто-то их переубедил? 173 00:18:57,345 --> 00:19:00,098 Кто бы это ни был, они пытаются всё скрыть. 174 00:19:00,181 --> 00:19:03,768 Ваш новый бюджет закроет огромное количество кормушек. 175 00:19:05,019 --> 00:19:07,021 И что остается нам? 176 00:19:07,772 --> 00:19:09,399 У нас и так нулевые допуски. 177 00:19:09,941 --> 00:19:13,027 Если потеряете хоть один голос, сокращения не примут. 178 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 Будут как минимум наценки. 179 00:19:15,655 --> 00:19:18,491 Можно ли сделать это длящейся резолюцией 180 00:19:18,575 --> 00:19:21,160 и копаться с ней, когда она вернется из Палаты? 181 00:19:21,244 --> 00:19:23,037 Джеймс Рис был хорошим человеком. 182 00:19:23,162 --> 00:19:27,333 Он отдал нам почти всю свою взрослую жизнь и вернулся надломленным. 183 00:19:27,917 --> 00:19:31,004 Мы не решим проблему полумерами. 184 00:19:31,212 --> 00:19:35,300 Нам нужны перемены, а не сделка примирения, нам нужно... 185 00:19:43,641 --> 00:19:45,226 Слушание должно пройти на ТВ. 186 00:19:45,393 --> 00:19:48,104 Мэм, комитет работает за закрытыми дверями. 187 00:19:48,187 --> 00:19:50,773 Тогда мы откроем их на финальном голосовании. 188 00:19:51,399 --> 00:19:53,902 Пусть эти сенаторы публично заявят, 189 00:19:53,985 --> 00:19:57,488 что привилегированные лица важнее жизней спецназовцев. 190 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Я хочу увидеть, как они это будут доказывать. 191 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 - Аминь. - Аминь. 192 00:20:24,349 --> 00:20:28,770 Марко, Паола, спасибо вам. Вы превзошли себя с этим ужином. 193 00:20:28,853 --> 00:20:30,939 А завтра у нас будет барбекю. 194 00:20:31,564 --> 00:20:35,151 Раз на ранчо такой стрелок, как Рис, мы отправим его на охоту. 195 00:20:35,234 --> 00:20:37,695 Нет. Вам не нужен я, чтобы застрелить барана. 196 00:20:37,779 --> 00:20:41,491 Мой старик говорил, от Марко он узнал об оценке расстояний больше, 197 00:20:41,574 --> 00:20:42,742 чем в школе снайперов. 198 00:20:42,825 --> 00:20:45,453 Томас всегда был щедр на похвалу. 199 00:20:45,536 --> 00:20:48,373 Ты уверен, что это тот же Том Рис? 200 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Сколько бы я сюда ни приезжал, 201 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 я всё время забываю, какая здесь красота. 202 00:20:55,004 --> 00:20:59,884 Боже мой. Последний раз я, кажется, приезжал на нашу годовщину. 203 00:21:05,473 --> 00:21:09,811 Помню, девочки наловили среди деревьев большую банку светлячков. 204 00:21:12,146 --> 00:21:16,109 Да. Асьенда для нас священна. 205 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Убежище от внешнего хаоса. 206 00:21:29,038 --> 00:21:33,001 М-р Рис, я сказала маме, что хочу поехать на похороны. 207 00:21:33,126 --> 00:21:34,168 Антония. 208 00:21:35,128 --> 00:21:38,589 Я не знала, что Люси болела, иначе написала бы ей письмо. 209 00:21:40,717 --> 00:21:44,595 Она была бы в восторге, милая. Она была бы очень рада. 210 00:21:49,434 --> 00:21:51,853 Джеймс, мне так жаль. 211 00:21:52,812 --> 00:21:53,855 Да. 212 00:21:55,231 --> 00:22:00,194 За хозяина, предоставившего выпивку, и за землю, давшую нам еду. 213 00:22:20,840 --> 00:22:22,675 Вот в чём вопрос. 214 00:22:23,134 --> 00:22:27,013 Что мне сделать, чтобы переманить тебя с ранчо Пола? 215 00:22:29,640 --> 00:22:32,018 Не знаю. Если речь о начальниках, 216 00:22:32,101 --> 00:22:34,604 больше всего я ценю в них прогулы. 217 00:22:38,024 --> 00:22:40,943 Ого! Они такие красивые, да? 218 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Мама, давай покажем их папе. 219 00:22:43,529 --> 00:22:45,615 ...меня уже не так тянет к бизнесу. 220 00:22:45,698 --> 00:22:48,117 Но, если не считать этого, ты их одолел. 221 00:22:48,618 --> 00:22:50,203 Рад это слышать. 222 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 РИС СООБЩЕНИЕ 223 00:23:08,221 --> 00:23:13,768 ЕСТЬ ПРОГРЕСС С РД4895? 224 00:23:21,359 --> 00:23:24,487 ПОХОЖЕ, У ДРУГИХ В ОТРЯДЕ БЫЛИ ОПУХОЛИ. ПРОДОЛЖАЮ ОХОТУ. 225 00:23:39,669 --> 00:23:40,545 Эй. 226 00:23:41,170 --> 00:23:45,341 Я помогу прибраться. Я просто хотела полюбоваться закатом. 227 00:23:48,219 --> 00:23:49,637 Ты в большой беде? 228 00:23:49,720 --> 00:23:51,430 Я не в беде. Брось, Брайан. 229 00:23:51,681 --> 00:23:53,266 Я видел твои материалы. 230 00:23:54,851 --> 00:23:59,480 Это просто статья, вот и всё. Мне лишь нужна пара дней. 231 00:24:15,037 --> 00:24:21,043 ГДЕ ТЫ? 232 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 Я подумал, ты захочешь выпить. 233 00:24:32,346 --> 00:24:33,931 Ты всегда умел читать мысли. 234 00:24:46,694 --> 00:24:47,820 Звонил Бен. 235 00:24:50,239 --> 00:24:53,910 Он отследил платеж с телефона твоего человека до банка в Энсенаде. 236 00:24:53,993 --> 00:24:55,661 Мои люди этим занимаются. 237 00:25:04,086 --> 00:25:05,922 Я всё задаюсь вопросом... 238 00:25:09,091 --> 00:25:13,012 «В чём Его цель? Что у Него за план? 239 00:25:13,304 --> 00:25:18,976 Какое предназначение у тебя в Его видении этого дела?» 240 00:25:21,854 --> 00:25:26,776 Я думаю об истории Иова и спрашиваю себя, 241 00:25:28,277 --> 00:25:31,572 не спор ли это с дьяволом, 242 00:25:33,241 --> 00:25:35,076 чтобы проверить, сломаешься ли ты. 243 00:25:43,876 --> 00:25:45,336 Иов так и не сломался. 244 00:25:50,091 --> 00:25:52,635 Но я на грани, чёрт возьми. 245 00:26:37,847 --> 00:26:42,101 Люси, подожди! Люси, вернись! 246 00:26:48,274 --> 00:26:50,609 Я понял, у тебя дела в Энсенаде. 247 00:26:50,693 --> 00:26:54,363 Как только ты получил тот счет, это стало вопросом времени. 248 00:26:54,447 --> 00:26:55,614 Джеймс. 249 00:26:56,532 --> 00:26:58,617 Привет, солнышко. Ого. 250 00:26:59,160 --> 00:27:03,164 Ты вчера сам из себя весь дух выбил? 251 00:27:03,414 --> 00:27:04,790 Привет. Когда ты прилетел? 252 00:27:05,374 --> 00:27:07,710 Полчаса назад. Меня отпустили на два дня. 253 00:27:08,210 --> 00:27:12,340 Ты думал, я дам тебе одному покончить с этим парнем? 254 00:27:12,506 --> 00:27:13,507 Покончить? 255 00:27:13,758 --> 00:27:15,384 Марко нам всё рассказал. 256 00:27:17,053 --> 00:27:21,390 Начальник моей охраны думает, что нашел убийцу Лорен и Люси. 257 00:27:27,396 --> 00:27:29,565 - Доброе утро. - Доброе утро. 258 00:27:32,026 --> 00:27:34,862 Можно я возьму твою машину? Хочу съездить за кофе. 259 00:27:35,154 --> 00:27:37,865 Давай я съезжу. Брайан и Тедди на пляже. 260 00:27:38,157 --> 00:27:40,117 - Иди к ним. - Нет, вы же в отпуске. 261 00:27:40,201 --> 00:27:42,370 Просто скажи, что ты будешь. Я угощаю. 262 00:27:42,453 --> 00:27:45,289 Нам два эспрессо с молоком. Ключи у входной двери. 263 00:27:45,373 --> 00:27:46,415 Спасибо. 264 00:28:04,183 --> 00:28:05,434 Кейти Буранек? 265 00:28:17,696 --> 00:28:19,490 Я читал о вас, мисс Буранек. 266 00:28:20,616 --> 00:28:23,744 Портленд, Кеноша, провинция Хубэй... 267 00:28:24,745 --> 00:28:27,123 Вы мастерица нырять в гущу событий. 268 00:28:27,206 --> 00:28:30,042 Так лучше видно, что творится под поверхностью. 269 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Мило. 270 00:28:34,713 --> 00:28:36,006 Где Джеймс Рис? 271 00:28:36,799 --> 00:28:38,509 - Не знаю. - Я вам не верю. 272 00:28:38,592 --> 00:28:39,593 Ну и ладно. 273 00:28:40,928 --> 00:28:44,265 Судя по вашей работе, вы умный человек. 274 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 Зачем вам становиться сообщницей убийства? 275 00:28:46,767 --> 00:28:48,727 Это была самозащита. 276 00:28:48,811 --> 00:28:50,396 Я не о Лос-Анджелесе. 277 00:28:50,479 --> 00:28:52,690 Джеймс Рис не убивал своих родных. 278 00:28:53,691 --> 00:28:55,526 Поговорите с Солом Эгноном. 279 00:28:55,609 --> 00:29:00,030 Спросите его, как «Кэпстоун» довела отряд спецназа морпехов до опухолей мозга. 280 00:29:00,156 --> 00:29:01,490 Вот в чём суть. 281 00:29:02,032 --> 00:29:05,286 Я бы и рад поговорить с Солом Эгноном. Правда. Но он мертв. 282 00:29:06,829 --> 00:29:08,038 Я позвонил кое-кому. 283 00:29:08,456 --> 00:29:11,000 Эгнон умер от передозировки в Санта-Барбаре 284 00:29:11,292 --> 00:29:13,294 через день после вашего приезда. 285 00:29:13,711 --> 00:29:15,588 Мы нашли Эгнона с иглой в вене. 286 00:29:15,671 --> 00:29:19,091 Он не принимал опиоиды. Любопытно, не так ли? 287 00:29:20,509 --> 00:29:22,511 А агент угрозыска флота Джош Холдер 288 00:29:23,179 --> 00:29:25,598 схлопотал пулю из чужого пистолета 289 00:29:25,681 --> 00:29:29,894 в ночь перед тем, как Рис пустился в бега, что, знаете, тоже необычно. 290 00:29:40,696 --> 00:29:42,865 Вы вышли на след сенсации. Я понимаю. 291 00:29:46,118 --> 00:29:49,205 Но я не думаю, что вы желаете еще кому-то смерти. 292 00:29:50,539 --> 00:29:54,335 И уж точно не хотите быть обвиненной в преступлении. 293 00:30:03,344 --> 00:30:05,804 Я не знаю, где он. Правда. 294 00:30:08,766 --> 00:30:13,020 Но... если узнаю - сообщу вам. 295 00:30:14,480 --> 00:30:16,023 Отлично, мисс Буранек. 296 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 Приятного отдыха с родными. 297 00:31:17,084 --> 00:31:18,460 Вам помочь? 298 00:31:26,510 --> 00:31:27,845 Что это? 299 00:31:29,430 --> 00:31:30,347 Давай поговорим. 300 00:31:31,307 --> 00:31:33,767 Тебе известна Мессинская операция? 301 00:31:34,226 --> 00:31:35,394 Нет. 302 00:31:35,811 --> 00:31:39,732 Первая мировая. Британцы и немцы достигли патовой ситуации во Фландрии. 303 00:31:40,858 --> 00:31:45,029 Британцев вел генерал Пламер. Очень терпеливый человек. 304 00:31:45,362 --> 00:31:49,783 За пять месяцев построил 8000 метров туннелей под позициями врага. 305 00:31:49,867 --> 00:31:54,997 Сунул туда 250 кило взрывчатки, и в один прекрасный день - бум! 306 00:31:56,915 --> 00:32:00,127 Взрывом убило 10 000 немцев. Шах и мат. 307 00:32:02,838 --> 00:32:04,798 Фриц не понял, откуда ему прилетело. 308 00:32:04,882 --> 00:32:08,052 Очень увлекательно. В чём, чёрт возьми, дело, Стив? 309 00:32:09,011 --> 00:32:11,764 Я очень старался подкопаться под позиции врага. 310 00:32:12,806 --> 00:32:13,807 Это правда. 311 00:32:14,391 --> 00:32:17,603 Мы оба знаем, что через год Хартли уйдет на пенсию. 312 00:32:17,686 --> 00:32:19,104 Скучать по ней не будут. 313 00:32:19,271 --> 00:32:23,942 Сейчас ты должен решить, быть тебе сноской в ее биографии 314 00:32:24,568 --> 00:32:25,903 или наследником престола. 315 00:32:26,362 --> 00:32:28,864 Мы договорились, что я передаю информацию. 316 00:32:28,947 --> 00:32:30,074 Верно. 317 00:32:30,949 --> 00:32:34,203 Но я меняю договор, чтобы защитить свои вложения, понял? 318 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 - Бюджет угрожает моему делу. - Комитет определился. 319 00:32:37,164 --> 00:32:38,207 Прайор - нет. 320 00:32:41,377 --> 00:32:45,589 Прайор. К двойной реформе призывает как раз Прайор. 321 00:32:45,881 --> 00:32:47,633 Я не прошу тебя переубеждать его. 322 00:32:49,718 --> 00:32:51,261 Просто свяжи его со мной. 323 00:32:59,395 --> 00:33:04,817 Это для тебя выгодно, Ричард. Ты просто этого еще не понимаешь. 324 00:33:23,711 --> 00:33:26,714 Навахас и его банда работают на многие картели. 325 00:33:26,797 --> 00:33:30,676 Он агрессивен, амбициозен. За подходящую цену убьет кого угодно. 326 00:33:30,926 --> 00:33:32,428 Это точно он? 327 00:33:32,511 --> 00:33:34,680 По нашим данным, три недели назад 328 00:33:34,763 --> 00:33:38,475 Навахас с подельником уехали с базы. Вернулся только Навахас. 329 00:33:38,934 --> 00:33:41,270 На левом предплечье у него была рана. 330 00:33:48,569 --> 00:33:49,570 Это он. 331 00:33:51,155 --> 00:33:56,910 Навахас и его люди обучают юных киллеров на старом заводе в предместьях Энсенады. 332 00:33:56,994 --> 00:34:00,122 - Сколько их? - Иногда 12. Иногда больше. 333 00:34:00,831 --> 00:34:02,875 И это не считая обучаемых мальчиков. 334 00:34:02,958 --> 00:34:06,503 Надвигается буря. Она даст нам нужное прикрытие. 335 00:34:06,587 --> 00:34:10,132 Со здешних холмов их видно с 200 метров. 336 00:34:10,549 --> 00:34:14,052 Выследите их и ждите. Выстрелить в него будет легко. 337 00:34:14,136 --> 00:34:15,262 Нет. 338 00:34:15,679 --> 00:34:18,348 - Нет. - Нет, застрелить его - мало. 339 00:34:18,474 --> 00:34:20,058 Это чистая прицельная линия. 340 00:34:20,142 --> 00:34:22,227 Аарон - бывший спецназовец. 341 00:34:23,437 --> 00:34:24,813 У него правильная тактика. 342 00:34:24,897 --> 00:34:28,150 Я не ставлю под вопрос вашу тактику, Аарон. Дело не в этом. 343 00:34:28,233 --> 00:34:30,360 Нам нужно войти в соприкосновение. 344 00:34:30,694 --> 00:34:33,405 Ударить их в лоб. Только это сгодится. 345 00:34:36,492 --> 00:34:38,494 Можно тебя на секунду? 346 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 Послушай, я понимаю. 347 00:34:48,504 --> 00:34:51,715 Я хочу пустить кровь этому гаду не меньше твоего. 348 00:34:52,591 --> 00:34:53,842 Но он? 349 00:34:54,635 --> 00:34:57,221 Он не раскроет нам всей картины, брат. 350 00:34:57,638 --> 00:34:59,014 А Стив Хорн раскроет. 351 00:34:59,556 --> 00:35:01,892 Застрели его. Возвращайся домой. 352 00:35:04,311 --> 00:35:08,482 Когда он пришел их убивать, Лорен прикрыла своим телом Люси. 353 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 Я тебе об этом рассказывал? 354 00:35:11,026 --> 00:35:15,531 В последние моменты жизни Люси ее мама кричала, плакала, прикрывала ее, 355 00:35:15,697 --> 00:35:17,574 а Навахас смотрел на них. 356 00:35:21,411 --> 00:35:25,249 Я хочу, чтобы он знал, кто пришел по его душу. Иначе - никак. 357 00:35:35,217 --> 00:35:36,385 Ладно. 358 00:35:39,680 --> 00:35:41,014 Ладно. Пусть будет так. 359 00:35:51,650 --> 00:35:54,570 Мы не можем просить ваших людей рисковать жизнью. 360 00:35:54,653 --> 00:35:56,572 Мы сами справимся. Мы с Беном. 361 00:35:56,780 --> 00:35:57,781 Нет. 362 00:35:58,824 --> 00:36:01,952 Это шанс стереть с лица земли всё зло, что они несут. 363 00:36:03,370 --> 00:36:07,249 Это правильный поступок. Мы окажем миру услугу. 364 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 Что ж... 365 00:36:14,548 --> 00:36:18,135 Наблюдаем с высоких точек. С севера и с юга. 366 00:36:20,178 --> 00:36:21,305 Рис. 367 00:36:22,097 --> 00:36:23,348 Нет, всё в порядке. 368 00:36:26,101 --> 00:36:29,313 Остальные приблизятся пешком. 369 00:36:30,230 --> 00:36:31,481 Рис? 370 00:36:31,607 --> 00:36:33,275 Ничего, я в порядке. 371 00:36:39,239 --> 00:36:43,493 Судя по времени, опухоль разрастается быстро. 372 00:36:43,577 --> 00:36:47,456 Если это глиобластома - новости плохие. Это также редкий вид рака. 373 00:36:48,206 --> 00:36:51,501 - Я не могу сказать точно без... - Без биопсии. Знаю. 374 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 В Мехико отличные хирурги. 375 00:36:55,547 --> 00:37:00,344 С правильным планом - от шести до девяти месяцев. Вы будете жить. 376 00:37:02,888 --> 00:37:04,473 У меня есть другие варианты? 377 00:37:07,768 --> 00:37:10,228 Страдания. Смерть, полагаю. 378 00:37:22,824 --> 00:37:25,494 А что-нибудь для контроля над симптомами? 379 00:37:26,536 --> 00:37:29,414 Кортикостероиды снимут опухание. 380 00:37:29,498 --> 00:37:34,419 Пропранолол, топирамат. Они снимут тремор и мигрени. 381 00:37:36,630 --> 00:37:38,173 Но лекарства вас не спасут. 382 00:37:45,681 --> 00:37:48,266 - Надо было нам сказать. - Он не мог знать. 383 00:37:48,350 --> 00:37:50,852 Чушь. Спроси его. 384 00:37:59,361 --> 00:38:03,991 Послушай, брат, что делать со своим организмом - решать тебе. 385 00:38:06,952 --> 00:38:09,329 Я не виню тебя за скрытность. 386 00:38:09,871 --> 00:38:12,082 Я понимаю. Кто я такой, чтобы судить? 387 00:38:13,542 --> 00:38:15,210 У меня лишь один вопрос... 388 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 Ты боеспособен? 389 00:38:20,007 --> 00:38:22,217 Аарон и его люди могут доделать работу. 390 00:38:24,177 --> 00:38:27,305 Они привезут нам труп Навахаса кусками, если захочешь. 391 00:38:31,268 --> 00:38:35,147 Что сделал бы ты? Будь это Паола и Антония. 392 00:38:36,189 --> 00:38:38,400 Ты захотел бы посмотреть ему в глаза? 393 00:38:44,573 --> 00:38:46,158 У меня ничего нет. 394 00:38:49,202 --> 00:38:51,580 Мне нечего терять, кроме этого. 395 00:38:55,625 --> 00:38:57,544 Он всё у меня отнял. 396 00:38:59,296 --> 00:39:03,091 Понимаю. Я сообщу Аарону. 397 00:39:59,481 --> 00:40:01,817 Я не знаю, как ты еще на ногах держишься. 398 00:40:02,651 --> 00:40:05,153 Случись это со мной, я упала бы в пропасть. 399 00:40:07,906 --> 00:40:11,034 Есть люди, которые заслуживают пропасти больше, чем я. 400 00:40:20,293 --> 00:40:24,339 Ты знаешь, что ты, Лорен, Люси - 401 00:40:25,465 --> 00:40:26,967 наша семья. 402 00:40:29,594 --> 00:40:32,264 Но если ты выживешь завтра - 403 00:40:33,598 --> 00:40:34,975 прошу, не возвращайся. 404 00:40:35,851 --> 00:40:38,103 Ты рад умереть в поисках возмездия. 405 00:40:38,979 --> 00:40:42,232 Но не надо было втягивать в это друзей. 406 00:41:08,675 --> 00:41:12,762 НАВАХАС 407 00:42:29,547 --> 00:42:30,674 Алехандро. 408 00:42:40,016 --> 00:42:42,769 Четыре киллера направляются к зоне смерти. 409 00:42:42,852 --> 00:42:43,812 Двенадцать метров. 410 00:42:46,147 --> 00:42:47,232 Шесть метров. 411 00:42:48,400 --> 00:42:49,567 Три метра. 412 00:43:05,917 --> 00:43:07,502 - Готов! - Вперед. 413 00:43:19,639 --> 00:43:20,724 Взрывай! 414 00:43:39,993 --> 00:43:41,077 Блин! 415 00:43:42,370 --> 00:43:43,330 Стенка! 416 00:44:06,770 --> 00:44:07,687 Блин! 417 00:44:07,812 --> 00:44:10,482 Огонь на подавление по второму зданию. Давай! 418 00:44:20,367 --> 00:44:24,162 - Проверь его. Это наш объект? - Перезаряжаюсь. 419 00:44:24,245 --> 00:44:26,289 - Нет. - Сколько времени надо? 420 00:44:26,748 --> 00:44:27,791 Десять секунд. 421 00:44:34,381 --> 00:44:35,632 - Готов. - Выходим. 422 00:45:01,491 --> 00:45:02,617 Бен? 423 00:45:05,328 --> 00:45:06,579 С дороги! 424 00:45:22,637 --> 00:45:24,806 Я спрячу детей. Иди! 425 00:45:41,114 --> 00:45:43,450 Это Навахас! Он мой. Не дай ему уйти. 426 00:45:47,287 --> 00:45:48,913 Синий пикап. Огонь по нему! 427 00:45:51,458 --> 00:45:52,709 - Вперед. - Иду. 428 00:46:08,641 --> 00:46:09,642 Ну же. 429 00:46:13,271 --> 00:46:14,272 Брат, ты цел? 430 00:46:14,606 --> 00:46:16,316 - Да! - Жди здесь. 431 00:46:39,130 --> 00:46:40,173 Иди ты! 432 00:47:33,560 --> 00:47:35,645 Брось нож. 433 00:48:20,231 --> 00:48:21,316 Ты знаешь, кто я? 434 00:48:24,527 --> 00:48:25,987 Иди на хрен, морпех. 435 00:48:33,911 --> 00:48:35,580 Она поправится, папочка? 436 00:48:50,428 --> 00:48:53,222 Нет! 437 00:49:48,444 --> 00:49:49,487 Шагай. 438 00:50:42,874 --> 00:50:44,167 Прости, Брайан. 439 00:50:48,045 --> 00:50:52,592 Мне жаль. Я правда думала, что вас там не будет. 440 00:50:52,842 --> 00:50:55,970 Я... не знала, что они приедут сюда. 441 00:51:00,433 --> 00:51:04,270 Знаешь, когда тебе было 17, мама сказала мне: 442 00:51:05,480 --> 00:51:10,193 «Не делись с ней своей энергией. Она высосет всё досуха». 443 00:51:12,028 --> 00:51:15,823 Я давно обещал себе, что перестану волноваться за тебя. 444 00:51:17,408 --> 00:51:21,454 Да. Ты также обещал мне, что не женишься на блондинке, 445 00:51:21,537 --> 00:51:24,749 так что, выходит, мы разочаровываем друг друга. 446 00:51:31,881 --> 00:51:37,261 Сегодня мы поедем домой. Но... ты оставайся тут, если хочешь. 447 00:51:40,765 --> 00:51:42,141 Я тебя не заслуживаю. 448 00:51:44,560 --> 00:51:46,979 - Я знаю. - Я такая зараза. 449 00:51:50,107 --> 00:51:51,192 Ты зараза. 450 00:51:52,276 --> 00:51:53,444 И я люблю тебя. 451 00:51:58,157 --> 00:52:01,661 Выглядит потрясающе! Боже мой! 452 00:52:02,954 --> 00:52:03,955 Алло? 453 00:52:04,288 --> 00:52:05,873 «Ньюбеллум Фармасьютикалз». 454 00:52:06,123 --> 00:52:09,168 Стив Хорн купил контрольный пакет шесть лет назад 455 00:52:09,252 --> 00:52:12,588 и перевел всё производство на ноотропы военного назначения. 456 00:52:13,756 --> 00:52:15,383 Крупный подрядчик минобороны. 457 00:52:16,509 --> 00:52:19,011 Их лекарства выдают всем шести ответвлениям. 458 00:52:19,303 --> 00:52:23,891 Лучше всего то, что ходят слухи, будто «Ньюбеллум» скоро купят с потрохами 459 00:52:23,975 --> 00:52:25,560 за сумму свыше 70 миллиардов. 460 00:52:29,689 --> 00:52:32,358 - Кейти? - Спасибо. 461 00:52:32,859 --> 00:52:34,527 Статьей отблагодаришь. 462 00:52:40,616 --> 00:52:41,659 Всё в порядке? 463 00:52:42,118 --> 00:52:45,246 Рекламный звонок. Хотите еще по «маргарите»? 464 00:52:45,413 --> 00:52:46,539 Я не буду, спасибо. 465 00:52:47,748 --> 00:52:51,002 - А я выпью. Да. Спасибо. - Ладно. Сейчас вернусь. 466 00:52:51,294 --> 00:52:52,336 Да. 467 00:53:00,261 --> 00:53:02,513 «НЬЮБЕЛЛУМ» - О ВОЕННЫХ КОНТРАКТАХ 468 00:53:52,480 --> 00:53:53,731 Выходит, вы были правы. 469 00:53:55,191 --> 00:53:56,776 Я всегда прав, Джуниор. 470 00:53:59,362 --> 00:54:01,864 Привет, Мак. Да. Она выдвигается. 471 00:54:04,033 --> 00:54:07,161 Рис. Вот всё, что я нашел на Стива Хорна. 472 00:54:09,038 --> 00:54:11,415 Я хочу знать, что именно он тебе сделал. 473 00:54:16,963 --> 00:54:18,214 Точно не можешь поехать? 474 00:54:18,297 --> 00:54:20,967 Я бы рад, но мой шеф уже задает мне вопросы 475 00:54:21,050 --> 00:54:23,052 о моём необычном графике. 476 00:54:23,219 --> 00:54:25,096 Я бы давно тебя уволила. 477 00:54:25,179 --> 00:54:28,432 Серьезно, присматривай за его тылом. 478 00:54:44,407 --> 00:54:45,533 Я вернусь. 479 00:54:51,414 --> 00:54:54,875 Вот мой вклад в охоту вместо денег на самолет. 480 00:54:54,959 --> 00:54:58,212 Марко, ты уже много сделал. Спасибо. 481 00:55:07,763 --> 00:55:10,558 Лучшие дни охоты она знавала здесь, на этом ранчо. 482 00:55:10,641 --> 00:55:12,643 Думаю, здесь ее дом. 483 00:55:13,477 --> 00:55:17,690 Она принадлежала твоему отцу. Я не могу ее принять. 484 00:55:18,983 --> 00:55:21,527 Тогда храни ее, пока я не вернусь. 485 00:55:29,702 --> 00:55:30,745 Джеймс. 486 00:55:39,378 --> 00:55:40,796 Антония. 487 00:55:43,299 --> 00:55:45,468 - Паола. - Джеймс. 488 00:55:46,969 --> 00:55:48,971 - Береги их. - Конечно. 489 00:56:01,776 --> 00:56:03,194 Вот так. Еще один. 490 00:57:28,112 --> 00:57:32,658 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ АРТУРО МОРЕНО 1980-2022 491 00:59:14,969 --> 00:59:16,971 Перевод субтитров: Анастасия Страту 492 00:59:17,054 --> 00:59:19,056 Креативный супервайзер Владимир Фадеев