1 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 -Ik heb er een gevonden. -Wat is het? 2 00:01:17,161 --> 00:01:18,788 -Een hertenbok. -Hoe weet je dat? 3 00:01:21,832 --> 00:01:22,792 Bijklauwen. 4 00:01:23,667 --> 00:01:27,046 Heel goed. We weten waar ze drinken. 5 00:01:29,006 --> 00:01:30,633 Zie je het wildspoor? 6 00:01:30,716 --> 00:01:34,136 We volgen het. Nu komen we ergens. 7 00:01:35,513 --> 00:01:38,891 Je weet waar ze drinken, waar ze eten en slapen. 8 00:01:41,936 --> 00:01:45,189 Nu weet je welke weg ze nemen, 9 00:01:45,272 --> 00:01:49,151 dus we zoeken een hoge plek en wachten op ze. 10 00:01:49,401 --> 00:01:50,903 Oké. Doorlopen. 11 00:01:57,743 --> 00:02:01,372 Zo, ja. Vind je pad. Mijn kleine gazelle. 12 00:02:17,012 --> 00:02:19,640 Kom op. We rusten boven uit. 13 00:02:34,864 --> 00:02:36,156 Papa. 14 00:02:36,991 --> 00:02:38,200 Ik hou van je. 15 00:02:38,826 --> 00:02:40,202 Kom je naar me toe? 16 00:03:04,977 --> 00:03:06,270 OLIEPRIJZEN 17 00:03:40,638 --> 00:03:43,766 DE EERSTE KRIJGT KORTING VOOR KOFFIE. 18 00:06:01,779 --> 00:06:03,405 Kryptex telefoon. 19 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 Wat verberg je, Marcus? 20 00:06:28,305 --> 00:06:30,015 Kom je naar me toe? 21 00:06:30,557 --> 00:06:32,351 -We weten waar ze eten. -Ja. 22 00:06:32,434 --> 00:06:34,228 We weten waar ze slapen. 23 00:06:34,770 --> 00:06:37,314 Nu weten we welke weg ze nemen. 24 00:06:37,397 --> 00:06:40,109 We zoeken een hoge plek en wachten op ze. 25 00:06:41,735 --> 00:06:45,948 Als je nauwkeurig zoekt en weet waar je op moet letten, 26 00:06:47,032 --> 00:06:49,409 kan geen hertenbok zich voor je verbergen. 27 00:07:03,257 --> 00:07:04,842 Kom op, klootzakken. 28 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 We hebben één stop nodig. 29 00:07:09,930 --> 00:07:12,975 Ja. O, mijn god. 30 00:07:13,350 --> 00:07:15,269 O, mijn god. Ja. Gelukt. 31 00:07:16,770 --> 00:07:21,650 O, mijn god. Echt wel. Ja. 32 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Ga ervoor. 33 00:07:23,944 --> 00:07:27,239 Zeker. Je hebt een goede gemist. 34 00:07:30,033 --> 00:07:31,368 -Hé. -Hé. 35 00:07:34,204 --> 00:07:36,874 -Klaar voor Mexico? -Ja. 36 00:07:36,957 --> 00:07:41,670 De ellende die gaat komen, kan ik je niet eens voorspellen. 37 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Als je me hebt afgezet, moet je gaan. 38 00:07:44,173 --> 00:07:48,051 Zodat je Marco's hele mescal-collectie voor jezelf hebt? Echt niet. 39 00:07:48,677 --> 00:07:50,596 Ik meen het. Het wordt heftig. 40 00:07:53,307 --> 00:07:55,559 Lucy was mijn peetdochter, Reece. 41 00:07:57,102 --> 00:08:00,564 Hoe erg de ellende ook is, 42 00:08:01,398 --> 00:08:04,776 ik ga erdoorheen om die klootzakken te laten boeten. 43 00:08:08,739 --> 00:08:10,407 Welkom bij Riley Air. 44 00:08:38,018 --> 00:08:40,145 Heb je die in Wyoming gepakt? 45 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Ja. Die vent heeft zijn hele leven online gezet. 46 00:08:43,315 --> 00:08:45,067 Iets nuttigs gevonden? 47 00:08:45,400 --> 00:08:47,444 Ik heb je een kerstcadeautje gestuurd. 48 00:08:47,653 --> 00:08:48,737 Een stuk steenkool? 49 00:08:49,029 --> 00:08:51,615 Vertel het me. Ik vlieg nu. 50 00:08:52,741 --> 00:08:56,453 Ik heb iets tegen de tijd dat je landt. Succes. 51 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Ben je klaar? 52 00:10:07,107 --> 00:10:10,235 -Wat zegt dat je? -Hij schiet zijn magazijn leeg. 53 00:10:10,319 --> 00:10:11,945 Lijkt me overdreven. 54 00:10:12,070 --> 00:10:15,407 Hij heeft een hersentumor. Hij is vast labiel. 55 00:10:15,490 --> 00:10:18,869 De kogels wijken af door het glas. Hij moest zeker dood zijn. 56 00:10:19,036 --> 00:10:20,912 Niet labiel, maar ervaren. 57 00:10:20,996 --> 00:10:22,372 Ja, hij heeft ervaring. 58 00:10:22,831 --> 00:10:24,416 Acht keer uitgezonden. 59 00:10:24,916 --> 00:10:26,960 Irak, Afghanistan, Libië. 60 00:10:27,336 --> 00:10:29,963 Silver Star, meerdere Bronze Stars. 61 00:10:30,505 --> 00:10:33,592 Zelfs een Army Commendation Medal voor heldenmoed. 62 00:10:37,387 --> 00:10:41,058 Raak niet te gehecht. De aasgieren in het noorden cirkelen al. 63 00:10:41,558 --> 00:10:44,102 Grote zaken gaan altijd naar LA. Toch? 64 00:10:44,853 --> 00:10:46,980 Misschien houdt Ramsay stand. 65 00:10:47,481 --> 00:10:49,483 Wanneer heeft hij dat ooit gedaan? 66 00:10:57,199 --> 00:10:59,284 Baas, dit heeft geen zin. 67 00:10:59,368 --> 00:11:01,578 Onophoudelijk streven, Mac. 68 00:11:01,703 --> 00:11:03,163 Dat begrijp ik, Terry, 69 00:11:03,413 --> 00:11:06,416 maar ik heb meer nodig. In ieder geval een persplek. 70 00:11:06,500 --> 00:11:07,667 Zet hem op speaker. 71 00:11:08,043 --> 00:11:11,129 Ik voldoe graag... Hé. 72 00:11:11,755 --> 00:11:13,799 Anthony Layun is hier. 73 00:11:13,882 --> 00:11:17,260 Hij is net hoofd van onze Fugitive Task Force geworden. 74 00:11:17,511 --> 00:11:19,221 Ik ken Tony. Hoe gaat het? 75 00:11:19,304 --> 00:11:22,391 Niet goed. Ik begrijp dat u onze zaak probeert in te pikken. 76 00:11:22,474 --> 00:11:26,603 Niemand pikt iets. We hebben een lichaam. Wij zijn beter uitgerust. 77 00:11:26,686 --> 00:11:30,482 Heb je toen je in Chicago was Milwaukee een grote laten overnemen? 78 00:11:30,565 --> 00:11:32,943 Daar wisten ze niet wat ze deden. 79 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 -Goed, Tony. -We hebben vijf lichamen. 80 00:11:35,445 --> 00:11:37,114 Daarom is het al onze zaak. 81 00:11:37,864 --> 00:11:41,410 Bellen we het hoofdkantoor om te zien wat DC vindt? 82 00:11:45,914 --> 00:11:49,126 Deptula, ik wil adressen van alle nabestaanden 83 00:11:49,376 --> 00:11:52,462 en medewerkers. 20 jaar dienst. Het wordt een lange lijst. 84 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 -Komt goed. -Regel de onbewerkte beveiligingsbeelden. 85 00:11:55,549 --> 00:11:59,594 -Iets voor gezichtsherkenning. -We hebben al een ID. 86 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 James Reece boeit me niet. 87 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 Ik wil weten wie er bij hem in zijn auto zat. 88 00:12:07,644 --> 00:12:11,982 Binnen het Capstone-netwerk is een project genaamd RD-4895. 89 00:12:12,065 --> 00:12:15,277 Hun netwerk is enorm. Veel discrete investeringen. 90 00:12:15,652 --> 00:12:19,656 Ik heb het beperkt tot 27 bedrijven die verbonden zijn aan Pentagon-activa 91 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 of die overlappen met conflicten. 92 00:12:22,075 --> 00:12:25,370 Ik heb medische dossiers van sommige families. Maar ik wil meer. 93 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 Dat betekent onderzoek. FOIA's. 94 00:12:27,414 --> 00:12:28,582 FOIA's? 95 00:12:28,832 --> 00:12:30,876 Dit is het verhaal van de eeuw. 96 00:12:31,376 --> 00:12:35,255 Het verdient meer dan een website met videogamerecensies. 97 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 -Stuur je informatie. Ik kijk ernaar. -Heb ik al gedaan. 98 00:12:39,342 --> 00:12:41,136 Je bent verdomd eigenwijs. 99 00:12:42,596 --> 00:12:45,515 Ik moet ophangen. Zeg Nathan dat ik die info nodig heb. 100 00:12:45,599 --> 00:12:46,683 Katie. 101 00:13:01,531 --> 00:13:02,532 Hallo? 102 00:13:06,077 --> 00:13:07,829 -Brian? -Katie. 103 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 Hé, jongens. Hé, Deb. 104 00:13:11,958 --> 00:13:14,794 -Katie. -Sorry. Het nachtslot werkte niet. 105 00:13:14,878 --> 00:13:16,755 Wat doe je hier? 106 00:13:16,880 --> 00:13:18,840 Heb je mijn e-mail niet gekregen? 107 00:13:18,924 --> 00:13:23,678 Ik ben terug uit Syrië. Dit leek me een mooie plek om terug te keren. 108 00:13:25,514 --> 00:13:27,140 Juist... 109 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 Ik dacht volgend weekend pas. 110 00:13:30,519 --> 00:13:32,979 Wat een leuke verrassing. We kunnen bijpraten. 111 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 Wat tijd met Teddy. Als hij eindelijk wakker wordt. 112 00:13:36,525 --> 00:13:39,027 Ik ben echt vies. Ik heb nog niet gedoucht. 113 00:13:39,110 --> 00:13:42,155 Ik loop nog in mijn joggingbroek. Ik ben zo terug. 114 00:13:43,156 --> 00:13:44,074 Oké. 115 00:13:58,046 --> 00:14:01,758 Ik ga niet liegen. De situatie is niet ideaal. 116 00:14:02,300 --> 00:14:05,595 De nieuwe Pentagon-begroting bevat een paradigmaverschuiving 117 00:14:05,720 --> 00:14:08,682 met bezuinigingen in bijna elke sector. 118 00:14:09,349 --> 00:14:14,062 Als die doorgaat, eindigt ons contract zonder verlenging binnen 18 maanden. 119 00:14:15,522 --> 00:14:19,192 Elias Ryberg besloot zijn bezoek uit te stellen, dus ik neem aan 120 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 dat hij ons nu een riskante investering vindt. 121 00:14:22,946 --> 00:14:27,409 Toch adviseert Capstone dat het bestuur van Nubellum geduld heeft 122 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 en de verkoop doorzet. 123 00:14:30,620 --> 00:14:32,789 Jullie kennen mij en mijn waarden. 124 00:14:33,123 --> 00:14:35,834 Als ik zeg dat ik iets regel, is dat zo. 125 00:14:35,917 --> 00:14:39,462 Weet je wel hoe gênant Santa Barbara was? 126 00:14:40,046 --> 00:14:41,673 Het naakte lijk van je baas 127 00:14:41,756 --> 00:14:44,426 weggereden zien worden met een naald in zijn arm. 128 00:14:44,509 --> 00:14:46,970 Ryberg was erbij. Hij zag het. 129 00:14:47,512 --> 00:14:52,392 Dus je snapt dat ons vertrouwen in jouw oordeel een beetje wankelt. 130 00:14:52,475 --> 00:14:55,020 Als Elias wilde stoppen, zou hij dat zeggen. 131 00:14:55,103 --> 00:14:59,107 Washington is een dynamisch apparaat, maar ook voorspelbaar. 132 00:14:59,316 --> 00:15:01,359 Je moet weten wat je moet doen. 133 00:15:01,443 --> 00:15:03,778 Nubellum hoorde geen zaken in oorlog te doen. 134 00:15:03,862 --> 00:15:06,573 Ik volgde je, omdat je me overeind hield 135 00:15:06,656 --> 00:15:11,494 toen dat nodig was. Ik zweeg toen je wilde verkopen, omdat... 136 00:15:12,662 --> 00:15:16,541 Het rendement was hoog, maar ik ga mijn bedrijf niet verkopen 137 00:15:16,916 --> 00:15:18,293 voor een habbekrats. 138 00:15:18,376 --> 00:15:22,797 En ik blijf niet jouw projecten ontwikkelen als er geen markt voor is. 139 00:15:23,173 --> 00:15:25,300 Er is altijd een markt voor wat wij doen. 140 00:15:27,260 --> 00:15:28,470 Dat gaan we ontdekken. 141 00:15:28,553 --> 00:15:31,431 De subcommissie krijgt binnenkort Hartleys budget. 142 00:15:31,556 --> 00:15:34,601 Tot dan, succes met de zoektocht naar de vicevoorzitter. 143 00:16:18,770 --> 00:16:22,148 Riem vast, schatje. We gaan landen. 144 00:17:18,538 --> 00:17:22,584 Hé, Carlos. Alex. Hoe is het? 145 00:17:24,961 --> 00:17:26,838 Ik pak deze tas. 146 00:17:30,800 --> 00:17:31,843 Gracias. 147 00:17:34,012 --> 00:17:37,474 -Fijn dat je er bent. -Fijn om hier te zijn. Hallo, Paola. 148 00:17:37,557 --> 00:17:39,601 -Goed je te zien, James. -Jou ook. 149 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Hoe was de reis? 150 00:17:44,230 --> 00:17:47,233 Geweldig. Heldere lucht en mai tai's. 151 00:17:47,442 --> 00:17:51,196 Laat je niet voor de gek houden. Ze vliegt alsof ze nog in Najaf is. 152 00:17:51,696 --> 00:17:54,824 Laten we gaan, feestvierders. Ik wil naast het zwembad. 153 00:17:54,908 --> 00:17:56,826 -Vamos. -We gaan. 154 00:18:04,959 --> 00:18:08,087 Je vader kwam naar Baja toen hij voor een keuze stond. 155 00:18:09,214 --> 00:18:11,257 Hij keek net als jij. 156 00:18:12,634 --> 00:18:13,676 En? 157 00:18:16,346 --> 00:18:19,015 Hij vond een nieuw doel. 158 00:18:19,974 --> 00:18:21,142 Dat vind jij ook. 159 00:18:23,561 --> 00:18:25,063 Bedankt. 160 00:18:27,065 --> 00:18:29,984 Het incident in Los Angeles staat op de verkeerscamera's. 161 00:18:30,068 --> 00:18:31,945 En de NCIS-agent die stierf? 162 00:18:32,111 --> 00:18:33,947 De makelaar identificeerde Reece. 163 00:18:34,072 --> 00:18:36,366 Hij kwam binnen met een valse naam. 164 00:18:37,742 --> 00:18:40,912 Als er enige twijfel was over Reece en zijn familie, 165 00:18:41,246 --> 00:18:42,539 is die er nu niet meer. 166 00:18:42,747 --> 00:18:44,290 We waren te laat, Rich. 167 00:18:46,876 --> 00:18:48,461 -Senator Pryor. -Ja. 168 00:18:48,920 --> 00:18:50,922 We hebben overlopers in de commissie. 169 00:18:51,089 --> 00:18:55,134 -Wie? -Holbrooke. En Conviser. 170 00:18:55,593 --> 00:18:57,095 Heeft iemand met ze gepraat? 171 00:18:57,345 --> 00:19:00,098 Wie het ook is, ze houden het stil. 172 00:19:00,181 --> 00:19:03,768 Je nieuwe budget zorgt voor veel geldverlies. 173 00:19:05,019 --> 00:19:07,021 Wat betekent dat voor ons? 174 00:19:07,772 --> 00:19:09,399 We hebben nu al geen marge. 175 00:19:09,941 --> 00:19:13,027 Zelfs met één stem zijn je bezuinigingen een ramp. 176 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 Op zijn minst prijsverhogingen. 177 00:19:15,655 --> 00:19:18,491 Kunnen we een kredietverslag pushen 178 00:19:18,575 --> 00:19:21,160 en dan tijd verdoen als het terugkomt van de kamer? 179 00:19:21,244 --> 00:19:23,037 James Reece was een goede man. 180 00:19:23,162 --> 00:19:27,333 Hij gaf ons een groot deel van zijn leven en hij kwam beschadigd terug. 181 00:19:27,917 --> 00:19:31,004 We vinden geen oplossing in de marge. 182 00:19:31,212 --> 00:19:35,300 We hebben verandering nodig, geen verzoeningsdeal. 183 00:19:43,641 --> 00:19:45,226 De zitting moet op tv komen. 184 00:19:45,393 --> 00:19:48,104 Hij is achter gesloten deuren. 185 00:19:48,187 --> 00:19:50,773 Dan openen we die voor de eindstemming. 186 00:19:51,399 --> 00:19:53,902 Laat die senatoren verklaren 187 00:19:53,985 --> 00:19:57,488 dat politieke lobby belangrijker is dan onze special forces. 188 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Dat zou ik graag willen zien. 189 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 -Amen. -Amen. 190 00:20:24,349 --> 00:20:28,770 Marco, Paola, bedankt. Jullie hebben jezelf overtroffen. 191 00:20:28,853 --> 00:20:30,939 En morgen hebben we barbacoa. 192 00:20:31,564 --> 00:20:35,151 Nu we een schutter als Reece hebben, zetten we hem aan het werk. 193 00:20:35,234 --> 00:20:37,695 Nee. Daar heb je mij niet voor nodig. 194 00:20:37,779 --> 00:20:41,491 Pa zei dat hij meer van Marco had geleerd over afstand beoordelen 195 00:20:41,574 --> 00:20:42,742 dan op de schietschool. 196 00:20:42,825 --> 00:20:45,453 Thomas was altijd te gul met zijn lof. 197 00:20:45,536 --> 00:20:48,373 Hebben we het over dezelfde Tom Reece? 198 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Hoe vaak ik hier ook kom, 199 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 ik vergeet altijd hoe prachtig het is. 200 00:20:55,004 --> 00:20:59,884 De laatste keer was op mijn trouwdag. 201 00:21:05,473 --> 00:21:09,811 De meisjes vingen vuurvliegjes bij de bomen. 202 00:21:12,146 --> 00:21:16,109 De hacienda is heilig voor ons. 203 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Een toevluchtsoord weg van de chaos buiten. 204 00:21:29,038 --> 00:21:33,001 Mr Reece. Ik zei tegen mam dat ik naar de begrafenis wilde. 205 00:21:33,126 --> 00:21:34,168 Antonia. 206 00:21:35,128 --> 00:21:38,589 Ik wist niet dat Lucy ziek was, anders had ik haar geschreven. 207 00:21:40,717 --> 00:21:44,595 Dat had ze geweldig gevonden, lieverd. 208 00:21:49,434 --> 00:21:51,853 James, het spijt me. 209 00:21:52,812 --> 00:21:53,855 Ja. 210 00:21:55,231 --> 00:22:00,194 Op de gastheer die voor drank zorgde en het land dat voor eten zorgt. 211 00:22:20,840 --> 00:22:22,675 Vraagje. 212 00:22:23,134 --> 00:22:27,013 Wat moet ik doen om je weg te kapen bij Pauls ranch? 213 00:22:29,640 --> 00:22:32,018 Geen idee. Wat bazen betreft, 214 00:22:32,101 --> 00:22:34,604 vind ik verzuim de beste kwaliteit. 215 00:22:38,024 --> 00:22:40,943 Wauw. Wat zijn ze mooi, hè? 216 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Mam, we laten ze aan pap zien. 217 00:22:43,529 --> 00:22:45,615 Ik heb geen zin in zaken. 218 00:22:45,698 --> 00:22:48,117 Maar behalve dat, had je ze verslagen. 219 00:22:48,618 --> 00:22:50,203 Dat is fijn om te horen. 220 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 REECE - BERICHT 221 00:23:08,221 --> 00:23:13,768 NIEUWS OVER RD4895? 222 00:23:21,359 --> 00:23:24,487 ANDEREN IN HET PELOTON HADDEN OOK TUMOREN. NOG OP ZOEK. 223 00:23:39,669 --> 00:23:40,545 Hé. 224 00:23:41,170 --> 00:23:45,341 Ik help opruimen. Ik wilde de zonsondergang zien. 225 00:23:48,219 --> 00:23:49,637 Hoeveel problemen heb je? 226 00:23:49,720 --> 00:23:51,430 Geen, Brian. Kom op. 227 00:23:51,681 --> 00:23:53,266 Ik heb je onderzoek gezien. 228 00:23:54,851 --> 00:23:59,480 Het is maar een verhaal. Ik heb een paar dagen nodig. 229 00:24:15,037 --> 00:24:21,043 WAAR BEN JE? 230 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 Je wilt vast wel iets drinken. 231 00:24:32,346 --> 00:24:33,931 Alsof je mijn gedachten leest. 232 00:24:46,694 --> 00:24:47,820 Ben heeft gebeld. 233 00:24:50,239 --> 00:24:53,910 Hij traceerde de betaling van je man naar een bank in Ensenada. 234 00:24:53,993 --> 00:24:55,661 Mijn mannen onderzoeken het. 235 00:25:04,086 --> 00:25:05,922 Ik vraag me steeds af: 236 00:25:09,091 --> 00:25:13,012 'Wat is Zijn doel? Zijn plan? 237 00:25:13,304 --> 00:25:18,976 'Wat is Zijn visie voor jou om dit te doen?' 238 00:25:21,854 --> 00:25:26,776 Ik denk aan het verhaal van Job en vraag me af 239 00:25:28,277 --> 00:25:31,572 of dit een soort weddenschap met de duivel is 240 00:25:33,241 --> 00:25:35,076 om te zien of ze je kunnen breken. 241 00:25:43,876 --> 00:25:45,336 Ze hebben Job nooit gebroken. 242 00:25:50,091 --> 00:25:52,635 Maar bij mij scheelt het niet veel. 243 00:26:37,847 --> 00:26:42,101 Lucy. Wacht. Kom terug. 244 00:26:48,274 --> 00:26:50,609 Ik dacht dat je zaken had in Ensenada. 245 00:26:50,693 --> 00:26:54,363 Toen je die rekening eenmaal had, was het een kwestie van tijd. 246 00:26:54,447 --> 00:26:55,614 James. 247 00:26:56,532 --> 00:26:58,617 Hola, schoonheid. Wauw. 248 00:26:59,160 --> 00:27:03,164 Heb je een zware nacht gehad? 249 00:27:03,414 --> 00:27:04,790 Wanneer ben je aangekomen? 250 00:27:05,374 --> 00:27:07,710 Een half uur geleden. Twee dagen verlof. 251 00:27:08,210 --> 00:27:12,340 Denk je dat ik je die man in je eentje laat afmaken? 252 00:27:12,506 --> 00:27:13,507 Afmaken? 253 00:27:13,758 --> 00:27:15,384 Marco bracht ons op de hoogte. 254 00:27:17,053 --> 00:27:21,390 Mijn hoofd beveiliging heeft misschien Lauren en Lucy's moordenaar gevonden. 255 00:27:27,396 --> 00:27:29,565 -Goedemorgen. -Goedemorgen. 256 00:27:32,026 --> 00:27:34,862 Mag ik je auto lenen? Ik wil koffie gaan halen. 257 00:27:35,154 --> 00:27:37,865 Ik doe het wel. Brian en Teddy zijn op het strand. 258 00:27:38,157 --> 00:27:40,117 -Ga ook. -Nee. Het is jouw vakantie. 259 00:27:40,201 --> 00:27:42,370 Zeg gewoon wat je wilt. Ik trakteer. 260 00:27:42,453 --> 00:27:45,289 Twee flat whites. De sleutels liggen bij de deur. 261 00:27:45,373 --> 00:27:46,415 Bedankt. 262 00:28:04,183 --> 00:28:05,434 Katie Buranek? 263 00:28:17,696 --> 00:28:19,490 Ik heb over u gelezen. 264 00:28:20,616 --> 00:28:23,744 Portland, Kenosha, provincie Hubei... 265 00:28:24,745 --> 00:28:27,123 U raakt er altijd bij betrokken. 266 00:28:27,206 --> 00:28:30,042 De beste manier om dingen boven water te krijgen. 267 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Schattig. 268 00:28:34,713 --> 00:28:36,006 Waar is James Reece? 269 00:28:36,799 --> 00:28:38,509 -Geen idee. -Ik geloof u niet. 270 00:28:38,592 --> 00:28:39,593 Oké. 271 00:28:40,928 --> 00:28:44,265 Gezien uw werk daar lijkt u me slim. 272 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 Waarom medeplichtig willen zijn aan moord? 273 00:28:46,767 --> 00:28:48,727 Geen moord, maar zelfverdediging. 274 00:28:48,811 --> 00:28:50,396 Ik heb het niet over LA. 275 00:28:50,479 --> 00:28:52,690 James Reece heeft zijn gezin niet vermoord. 276 00:28:53,691 --> 00:28:55,526 Praat met Saul Agnon. 277 00:28:55,609 --> 00:29:00,030 Vraag hoe Capstone Industries een hele SEAL-eenheid hersentumoren gaf. 278 00:29:00,156 --> 00:29:01,490 Dat is het echte verhaal. 279 00:29:02,032 --> 00:29:05,286 Ik zou graag met Saul Agnon willen praten. Maar hij is dood. 280 00:29:06,829 --> 00:29:08,038 Ik heb mensen gebeld. 281 00:29:08,456 --> 00:29:11,000 Agnon stierf aan een overdosis in Santa Barbara 282 00:29:11,292 --> 00:29:13,294 de dag nadat u en Reece in LA waren. 283 00:29:13,711 --> 00:29:15,588 Gevonden met een naald in zijn arm. 284 00:29:15,671 --> 00:29:19,091 Geen verleden van drugsgebruik. Merkwaardig, vindt u niet? 285 00:29:20,509 --> 00:29:22,511 En NCIS-agent Josh Holder 286 00:29:23,179 --> 00:29:25,598 kreeg een kogel door zijn hoofd 287 00:29:25,681 --> 00:29:29,894 de avond voordat Reece op de vlucht sloeg. Dat is ook vreemd. 288 00:29:40,696 --> 00:29:42,865 U hebt een primeur. Ik snap het. 289 00:29:46,118 --> 00:29:49,205 Maar uw wilt vast niet nog meer doden. 290 00:29:50,539 --> 00:29:54,335 En u wilt vast ook niet aangeklaagd worden. 291 00:30:03,344 --> 00:30:05,804 Ik weet echt niet waar hij is. 292 00:30:08,766 --> 00:30:13,020 Maar als ik erachter kom, laat ik het weten. 293 00:30:14,480 --> 00:30:16,023 Goed zo, Miss Buranek. 294 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 Geniet van uw familie. 295 00:31:17,084 --> 00:31:18,460 Kan ik je helpen? 296 00:31:26,510 --> 00:31:27,845 Wat is dit allemaal? 297 00:31:29,430 --> 00:31:30,347 Laten we praten. 298 00:31:31,307 --> 00:31:33,767 Ken je de Slag om Mesen? 299 00:31:34,226 --> 00:31:35,394 Nee. 300 00:31:35,811 --> 00:31:39,732 WOI. Britten en Duitsers bereiken een patstelling in Vlaanderen. 301 00:31:40,858 --> 00:31:45,029 Je hebt generaal Plumer, Brits. Een heel geduldige man. 302 00:31:45,362 --> 00:31:49,783 Hij is vijf maanden bezig met 8000 meter aan tunnels onder de vijandelijke positie. 303 00:31:49,867 --> 00:31:54,997 Hij stopt er 300 kilo explosieven in en op een dag: boem. 304 00:31:56,915 --> 00:32:00,127 De ontploffing doodt 10.000 Duitsers. Weg patstelling. 305 00:32:02,838 --> 00:32:04,798 Ze wisten niet wat ze overkwam. 306 00:32:04,882 --> 00:32:08,052 Heel fascinerend. Wat doen we, Steve? 307 00:32:09,011 --> 00:32:11,764 Ik heb hard gewerkt om vijandelijke linies te bereiken. 308 00:32:12,806 --> 00:32:13,807 Ja. 309 00:32:14,391 --> 00:32:17,603 We weten dat Hartley over een jaar met pensioen is. 310 00:32:17,686 --> 00:32:19,104 Niemand zal haar missen. 311 00:32:19,271 --> 00:32:23,942 Je moet beslissen of je een linkje op haar Wikipedia-pagina wilt zijn 312 00:32:24,568 --> 00:32:25,903 of de troonopvolger. 313 00:32:26,362 --> 00:32:28,864 Onze deal ging om informatie. 314 00:32:28,947 --> 00:32:30,074 Dat klopt. 315 00:32:30,949 --> 00:32:34,203 Ik verander de deal om mijn investering te beschermen. 316 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 -Het nieuwe budget is een bedreiging. -Er is gestemd. 317 00:32:37,164 --> 00:32:38,207 Niet door Pryor. 318 00:32:41,377 --> 00:32:45,589 Pryor roept op tot dit soort dubbele hervormingen. 319 00:32:45,881 --> 00:32:47,633 Je hoeft hem niet te overtuigen. 320 00:32:49,718 --> 00:32:51,261 Breng hem gewoon naar mij toe. 321 00:32:59,395 --> 00:33:04,817 Dit zal goed voor je zijn, Richard. Je weet het alleen nog niet. 322 00:33:23,711 --> 00:33:26,714 Navajas en zijn bende werken met meerdere kartels. 323 00:33:26,797 --> 00:33:30,676 Hij is gewelddadig, ambitieus. Hij doodt iedereen voor de juiste prijs. 324 00:33:30,926 --> 00:33:32,428 Weten we zeker dat hij het is? 325 00:33:32,511 --> 00:33:34,680 Drie weken terug, volgens bronnen, 326 00:33:34,763 --> 00:33:38,475 verlieten Navajas en een luitenant het kamp. Alleen Navajas kwam terug. 327 00:33:38,934 --> 00:33:41,270 Met een wond aan zijn linker onderarm. 328 00:33:48,569 --> 00:33:49,570 Hij is het. 329 00:33:51,155 --> 00:33:56,910 Navajas en zijn mannen trainen sicarios in een oude fabriek buiten Ensenada. 330 00:33:56,994 --> 00:34:00,122 -Hoeveel? -Soms twaalf. Soms meer. 331 00:34:00,831 --> 00:34:02,875 Plus de jongens die hij traint. 332 00:34:02,958 --> 00:34:06,503 Er komt onweer. Dat geeft ons dekking. 333 00:34:06,587 --> 00:34:10,132 Deze heuvels bieden een zicht van 200 meter. 334 00:34:10,549 --> 00:34:14,052 Je wacht. Het is misschien je makkelijkste schot ooit. 335 00:34:14,136 --> 00:34:15,262 Nee. 336 00:34:15,679 --> 00:34:18,348 -James? -Nee. Geen schot. 337 00:34:18,474 --> 00:34:20,058 Het is een goede zichtlijn. 338 00:34:20,142 --> 00:34:22,227 Aarón zat bij de Fuerzas Especiales. 339 00:34:23,437 --> 00:34:24,813 Zijn tactieken zijn goed. 340 00:34:24,897 --> 00:34:28,150 Ik twijfel niet aan je tactieken. Dit is niet tactisch. 341 00:34:28,233 --> 00:34:30,360 We moeten naar binnen. Contact maken. 342 00:34:30,694 --> 00:34:33,405 Ze confronteren. Alleen zo werkt het. 343 00:34:36,492 --> 00:34:38,494 Kan ik je even spreken? 344 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 Luister. Ik snap het. 345 00:34:48,504 --> 00:34:51,715 Ik wil die klootzak net zo graag pakken als jij. 346 00:34:52,591 --> 00:34:53,842 Maar die vent? 347 00:34:54,635 --> 00:34:57,221 Hij leidt ons niet naar het grote geheel. 348 00:34:57,638 --> 00:34:59,014 Dat doet Steve Horn. 349 00:34:59,556 --> 00:35:01,892 Schiet en ga naar het noorden. 350 00:35:04,311 --> 00:35:08,482 Toen hij ze kwam doden, beschermde Lauren Lucy met haar lichaam. 351 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 Heb ik je dat ooit verteld? 352 00:35:11,026 --> 00:35:15,531 Tijdens Lucy's laatste moment hoorde ze haar moeder schreeuwen en huilen 353 00:35:15,697 --> 00:35:17,574 terwijl Navajas op hen neerkeek. 354 00:35:21,411 --> 00:35:25,249 Ik wil dat hij weet wie hem komt pakken. Zo werkt het en niet anders. 355 00:35:35,217 --> 00:35:36,385 Oké. 356 00:35:39,680 --> 00:35:41,014 Oké. Laten we gaan. 357 00:35:51,650 --> 00:35:54,570 We kunnen je mannen niet vragen hun levens te riskeren. 358 00:35:54,653 --> 00:35:56,572 Wij doen dit. Ben en ik. 359 00:35:56,780 --> 00:35:57,781 Nee. 360 00:35:58,824 --> 00:36:01,952 Dit is een kans om dit kwaad uit te roeien. 361 00:36:03,370 --> 00:36:07,249 Het is het juiste. We doen de wereld een plezier. 362 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 Nou... 363 00:36:14,548 --> 00:36:18,135 We gebruiken hoge plekken als uitkijk. Noord en zuid. 364 00:36:20,178 --> 00:36:21,305 Reece. 365 00:36:22,097 --> 00:36:23,348 Nee, dat is oké. 366 00:36:26,101 --> 00:36:29,313 De anderen naderen te voet. 367 00:36:30,230 --> 00:36:31,481 Reece? 368 00:36:31,607 --> 00:36:33,275 Het is niets. Het gaat wel. 369 00:36:39,239 --> 00:36:43,493 Gebaseerd op je tijdlijn lijkt de tumor snel te groeien. 370 00:36:43,577 --> 00:36:47,456 Als het een glioblastoom is, is dat slecht nieuws. Ook zeldzaam. 371 00:36:48,206 --> 00:36:51,501 -Ik kan er niet zeker van zijn zonder... -Biopsie. Ik weet het. 372 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 Er zijn goede chirurgen in Mexico-Stad. 373 00:36:55,547 --> 00:37:00,344 Zes tot negen maanden, met het juiste plan. Je krijgt je leven terug. 374 00:37:02,888 --> 00:37:04,473 Wat zijn mijn andere opties? 375 00:37:07,768 --> 00:37:10,228 Lijden. Dood, denk ik. 376 00:37:22,824 --> 00:37:25,494 Misschien iets om de symptomen te beheersen? 377 00:37:26,536 --> 00:37:29,414 Corticosteroïden verminderen de zwelling. 378 00:37:29,498 --> 00:37:34,419 Propranolol en topiramaat kunnen helpen bij het beven en de migraine. 379 00:37:36,630 --> 00:37:38,173 Maar ze redden je niet. 380 00:37:45,681 --> 00:37:48,266 -Je had het moeten vertellen. -Hij wist het niet. 381 00:37:48,350 --> 00:37:50,852 Gelul. Vraag het hem. 382 00:37:59,361 --> 00:38:03,991 Wat je met je lichaam doet, is jouw zaak. 383 00:38:06,952 --> 00:38:09,329 Ik neem het je niet kwalijk dat je niets zei. 384 00:38:09,871 --> 00:38:12,082 Wie ben ik om te oordelen? 385 00:38:13,542 --> 00:38:15,210 Maar ik heb één vraag. 386 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 Kun je opereren? 387 00:38:20,007 --> 00:38:22,217 Aarón en zijn mannen kunnen het afmaken. 388 00:38:24,177 --> 00:38:27,305 Ze brengen je Navajas in stukken als je dat vraagt. 389 00:38:31,268 --> 00:38:35,147 Wat zou jij doen? Als het om Paola en Antonia ging? 390 00:38:36,189 --> 00:38:38,400 Zou je hem in de ogen willen kijken? 391 00:38:44,573 --> 00:38:46,158 Ik heb niets. 392 00:38:49,202 --> 00:38:51,580 Niets meer te verliezen, behalve dit. 393 00:38:55,625 --> 00:38:57,544 Hij heeft me alles afgenomen. 394 00:38:59,296 --> 00:39:03,091 Goed. Ik laat het Aarón weten. 395 00:39:59,481 --> 00:40:01,817 Ik snap niet hoe je nog op de been bent. 396 00:40:02,651 --> 00:40:05,153 Ik zou in een donker gat gezeten hebben. 397 00:40:07,906 --> 00:40:11,034 Er zijn mensen die dat gat meer verdienen dan ik. 398 00:40:20,293 --> 00:40:24,339 Je weet dat jij, Lauren en Lucy 399 00:40:25,465 --> 00:40:26,967 als familie voor ons zijn. 400 00:40:29,594 --> 00:40:32,264 Als je dit overleeft, 401 00:40:33,598 --> 00:40:34,975 kom dan niet meer terug. 402 00:40:35,851 --> 00:40:38,103 Je sterft graag voor wraak, 403 00:40:38,979 --> 00:40:42,232 maar je had je vrienden hier niet bij mogen betrekken. 404 00:42:29,547 --> 00:42:30,674 Alejandro. 405 00:42:40,016 --> 00:42:42,769 Vier sicarios lopen naar de executieplek. 406 00:42:42,852 --> 00:42:43,812 Twaalf meter. 407 00:42:46,147 --> 00:42:47,232 Zes meter. 408 00:42:48,400 --> 00:42:49,567 Drie meter. 409 00:43:05,917 --> 00:43:07,502 -Klaar. -Gaan. 410 00:43:19,639 --> 00:43:20,724 Gooi hem. 411 00:43:39,993 --> 00:43:41,077 Shit. 412 00:43:42,370 --> 00:43:43,330 Muur. 413 00:44:06,770 --> 00:44:07,687 Shit. 414 00:44:07,812 --> 00:44:10,482 Dekkingsvuur op gebouw twee. Nu. 415 00:44:20,367 --> 00:44:24,162 -Controleer hem. Is hij onze man? -Herladen. 416 00:44:24,245 --> 00:44:26,289 -Nee. -Hoeveel tijd heb je nodig? 417 00:44:26,748 --> 00:44:27,791 Tien seconden. 418 00:44:34,381 --> 00:44:35,632 -Klaar. -Gaan. 419 00:45:01,491 --> 00:45:02,617 Ben? 420 00:45:05,328 --> 00:45:06,579 Aan de kant. 421 00:45:22,637 --> 00:45:24,806 Ik verberg de kinderen. Ga. 422 00:45:41,114 --> 00:45:43,450 Dat is Navajas. Hij is van mij. Hou hem vast. 423 00:45:47,287 --> 00:45:48,913 Blauwe pick-up. Schieten. 424 00:45:51,458 --> 00:45:52,709 -Gaan. -Gaan. 425 00:46:08,641 --> 00:46:09,642 Kom op. 426 00:46:13,271 --> 00:46:14,272 Gaat het? 427 00:46:14,606 --> 00:46:16,316 -Ja. -Wacht hier. 428 00:46:39,130 --> 00:46:40,173 Barst. 429 00:47:33,560 --> 00:47:35,645 Leg neer. 430 00:48:20,231 --> 00:48:21,316 Weet je wie ik ben? 431 00:48:24,527 --> 00:48:25,987 Val dood, marinier. 432 00:48:33,911 --> 00:48:35,580 Komt het goed met hem, pap? 433 00:48:50,428 --> 00:48:53,222 Nee. 434 00:49:48,444 --> 00:49:49,487 Verdwijn. 435 00:50:42,874 --> 00:50:44,167 Het spijt me, Brian. 436 00:50:48,045 --> 00:50:52,592 Echt. Ik had niet gedacht dat jullie hier zouden zijn. 437 00:50:52,842 --> 00:50:55,970 Ik wist niet dat zij hier zouden zijn. 438 00:51:00,433 --> 00:51:04,270 Toen je 17 was, zei je altijd: 439 00:51:05,480 --> 00:51:10,193 'Geef haar niet jouw energie. Ze zuigt je gewoon leeg.' 440 00:51:12,028 --> 00:51:15,823 Ik heb mezelf lang geleden beloofd me geen zorgen meer te maken om jou. 441 00:51:17,408 --> 00:51:21,454 Je beloofde ook dat je niet met een blondine zou trouwen. 442 00:51:21,537 --> 00:51:24,749 Ik denk dat we elkaar gewoon teleurstellen. 443 00:51:31,881 --> 00:51:37,261 Wij gaan vanavond terug. Maar je mag blijven als je wilt. 444 00:51:40,765 --> 00:51:42,141 Ik verdien je niet. 445 00:51:44,560 --> 00:51:46,979 -Ik weet het. -Ik ben zo'n trut. 446 00:51:50,107 --> 00:51:51,192 Ja. 447 00:51:52,276 --> 00:51:53,444 En ik hou van je. 448 00:51:58,157 --> 00:52:01,661 Dit ziet er geweldig uit. O, mijn god. 449 00:52:02,954 --> 00:52:03,955 Hallo? 450 00:52:04,288 --> 00:52:05,873 Nubellum farmaceutica. 451 00:52:06,123 --> 00:52:09,168 Steve Horn kocht zes jaar geleden een meerderheidsaandeel 452 00:52:09,252 --> 00:52:12,588 en ging over op militaire nootropics. 453 00:52:13,756 --> 00:52:15,383 Grote contractor van het MvD. 454 00:52:16,509 --> 00:52:19,011 Die medicijnen worden aan alle filialen verstrekt. 455 00:52:19,303 --> 00:52:23,891 En het gerucht gaat dat Nubellum volledig wordt overgenomen 456 00:52:23,975 --> 00:52:25,560 voor meer dan 70 miljard. 457 00:52:29,689 --> 00:52:32,358 -Katie? -Bedankt. 458 00:52:32,859 --> 00:52:34,527 Bedank me met een artikel. 459 00:52:40,616 --> 00:52:41,659 Alles goed? 460 00:52:42,118 --> 00:52:45,246 Een telemarketeer. Willen jullie nog een margarita? 461 00:52:45,413 --> 00:52:46,539 Ik hoef niet. 462 00:52:47,748 --> 00:52:51,002 -Ik neem er een. Bedankt. -Ik ben zo terug. 463 00:52:51,294 --> 00:52:52,336 Ja. 464 00:53:00,261 --> 00:53:02,513 NUBELLUM-CEO BESPREEKT MILITAIRE VERSCHUIVING 465 00:53:52,480 --> 00:53:53,731 Je had dus gelijk. 466 00:53:55,191 --> 00:53:56,776 Ik heb altijd gelijk, Junior. 467 00:53:59,362 --> 00:54:01,864 Hé, Mac. Ja. Ze vertrekt. 468 00:54:04,033 --> 00:54:07,161 Dit is alles wat ik kon vinden over Steve Horn. 469 00:54:09,038 --> 00:54:11,415 Ik wil weten wat hij met je heeft gedaan. 470 00:54:16,963 --> 00:54:18,214 Kun je echt niet mee? 471 00:54:18,297 --> 00:54:20,967 Dat wil ik wel, maar mijn kantoor stelt vragen 472 00:54:21,050 --> 00:54:23,052 over mijn onregelmatige werkuren. 473 00:54:23,219 --> 00:54:25,096 Ik had je jaren geleden al ontslagen. 474 00:54:25,179 --> 00:54:28,432 Maar hou die man in de gaten. 475 00:54:44,407 --> 00:54:45,533 Ik kom terug. 476 00:54:51,414 --> 00:54:54,875 Er ligt geld in het vliegtuig. Mijn bijdrage aan de jacht. 477 00:54:54,959 --> 00:54:58,212 Je hebt al genoeg gedaan. Bedankt. 478 00:55:07,763 --> 00:55:10,558 Het deed zijn beste jacht op deze ranch. 479 00:55:10,641 --> 00:55:12,643 Het hoort hier thuis. 480 00:55:13,477 --> 00:55:17,690 Het was van je vader. Ik kan het niet accepteren. 481 00:55:18,983 --> 00:55:21,527 Bewaar het tot ik terug ben. 482 00:55:29,702 --> 00:55:30,745 James. 483 00:55:39,378 --> 00:55:40,796 Antonia. 484 00:55:43,299 --> 00:55:45,468 -Paola. -James. 485 00:55:46,969 --> 00:55:48,971 -Zorg voor ze. -Reken maar. 486 00:56:01,776 --> 00:56:03,194 Alsjeblieft. Nog een. 487 00:57:28,112 --> 00:57:32,658 TER NAGEDACHTENIS VAN ARTURO MORENO 1980-2022 488 00:59:14,969 --> 00:59:16,971 Ondertiteld door: AC 489 00:59:17,054 --> 00:59:19,056 Creatief supervisor: Florus van Rooijen