1 00:00:53,262 --> 00:00:55,473 DØDSLISTEN 2 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 -Jeg fant en. -Hva har du? 3 00:01:17,161 --> 00:01:18,788 -En bukk. -Hvordan ser du det? 4 00:01:21,832 --> 00:01:22,792 Sporer. 5 00:01:23,667 --> 00:01:27,046 Veldig bra. Så vi vet hvor de drikker. 6 00:01:29,006 --> 00:01:30,633 Ser du sporet? 7 00:01:30,716 --> 00:01:34,136 La oss følge det. Nå begynner vi å få et mønster. 8 00:01:35,513 --> 00:01:38,891 Du vet hvor de drikker og spiser, og du vet hvor de sover. 9 00:01:41,936 --> 00:01:45,189 Nå vet vi hvilken vei de vil ta, 10 00:01:45,272 --> 00:01:49,151 så vi finner en høyde og venter. 11 00:01:49,401 --> 00:01:50,903 Fortsett å gå. 12 00:01:57,743 --> 00:02:01,372 Sånn ja. Finn vei, min lille gaselle. 13 00:02:17,012 --> 00:02:19,640 Kom igjen. Vi hviler på toppen, vesla. 14 00:02:34,864 --> 00:02:36,156 Pappa. 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,200 Jeg er glad i deg. 16 00:02:38,826 --> 00:02:40,202 Kommer du og besøker meg? 17 00:03:04,977 --> 00:03:06,270 OLJEPRISGRAF 18 00:03:40,638 --> 00:03:43,766 FØRSTEMANN FÅR $$$... TID FOR MORGENKAFFE. 19 00:06:01,779 --> 00:06:03,405 Kryptex-telefon. 20 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 Hva skjuler du, Marcus? 21 00:06:28,305 --> 00:06:30,015 Vil du komme og besøke meg? 22 00:06:30,557 --> 00:06:32,351 -Vi vet hvor de spiser. -Ja. 23 00:06:32,434 --> 00:06:34,228 Vi vet hvor de sover. 24 00:06:34,770 --> 00:06:37,314 Nå vet vi hvilken vei de vil ta, 25 00:06:37,397 --> 00:06:40,109 så vi finner en høyde og venter. 26 00:06:41,735 --> 00:06:45,948 Hvis du er presis med sporingen og du vet hva du ser etter, 27 00:06:47,032 --> 00:06:49,409 kan ingen bukk gjemme seg for deg. 28 00:07:03,257 --> 00:07:04,842 Kom igjen, jævler. 29 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Vi må stoppe. Vi trenger én stopp. 30 00:07:09,930 --> 00:07:12,975 Ja! Herregud! 31 00:07:13,350 --> 00:07:15,269 Herregud! Ja, ta den! 32 00:07:16,770 --> 00:07:21,650 Å ja! Visst pokker! Ja! 33 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Roll Tide. 34 00:07:23,944 --> 00:07:27,239 Absolutt! Du gikk glipp av en bra en. 35 00:07:30,033 --> 00:07:31,368 -Hei. -Hei. 36 00:07:34,204 --> 00:07:36,874 -Er du klar for Mexico? -Ja. 37 00:07:36,957 --> 00:07:41,670 All dritten som kommer til å skje, kan ikke engang jeg si. 38 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Du bør dra når jeg er fremme. 39 00:07:44,173 --> 00:07:48,051 Så du kan ta hele Marcos mezcal-samling? Ikke faen. 40 00:07:48,677 --> 00:07:50,596 Jeg mener det. Det vil bli ille. 41 00:07:53,307 --> 00:07:55,559 Lucy var min guddatter, Reece. 42 00:07:57,102 --> 00:08:00,564 Det finnes ikke grenser for dritt 43 00:08:01,398 --> 00:08:04,776 jeg ville vasse gjennom for å få de jævlene til å betale. 44 00:08:08,739 --> 00:08:10,407 Velkommen til Riley Air. 45 00:08:38,018 --> 00:08:40,145 Tok du bukken i Wyoming? 46 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Jepp. Fyren postet hele livet på nettet. 47 00:08:43,315 --> 00:08:45,067 Fant du noe av verdi? 48 00:08:45,400 --> 00:08:47,444 Sendte deg en julegave. 49 00:08:47,653 --> 00:08:48,737 Og til slemme barn? 50 00:08:49,029 --> 00:08:51,615 Si det. Jeg er i lufta. 51 00:08:52,741 --> 00:08:56,453 Jeg skal ha noe når du lander. God tur! 52 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Er du klar? 53 00:10:07,107 --> 00:10:10,235 -Hva sier det deg? -Fyren fyrer av hele magasinet. 54 00:10:10,319 --> 00:10:11,945 Det er unødvendig. 55 00:10:12,070 --> 00:10:15,407 Medisinsk antyder hjernesvulst. Han er sannsynligvis ustabil. 56 00:10:15,490 --> 00:10:18,869 Han vet at glass endrer banen. Forsikret seg om at fyren døde. 57 00:10:19,036 --> 00:10:20,912 Ikke ustabilitet. Erfaring. 58 00:10:20,996 --> 00:10:22,372 Ja, han er erfaren. 59 00:10:22,831 --> 00:10:24,416 Åtte kamputplasseringer. 60 00:10:24,916 --> 00:10:26,960 Irak, Afghanistan, Libya. 61 00:10:27,336 --> 00:10:29,963 Sølvstjerne, flere Bronsestjerner. 62 00:10:30,505 --> 00:10:33,592 Selv en Anbefalingsmedalje. 63 00:10:37,387 --> 00:10:41,058 Ikke bli for knyttet til ham. Gribbene i nord sirkler allerede. 64 00:10:41,558 --> 00:10:44,102 -Store saker går alltid til LA. -Ja. 65 00:10:44,853 --> 00:10:46,980 Kanskje Ramsey ikke gir etter. 66 00:10:47,481 --> 00:10:49,483 Si én gang han har holdt stand. 67 00:10:57,199 --> 00:10:59,284 Sjef, du pisser mot vinden. 68 00:10:59,368 --> 00:11:01,578 Nådeløs jakt, Mac. 69 00:11:01,703 --> 00:11:03,163 Jeg forstår det, Terry. 70 00:11:03,413 --> 00:11:06,416 Trenger mer enn en innsjekking, minst en presseplass. 71 00:11:06,500 --> 00:11:07,667 Sett ham på høyttaler. 72 00:11:08,043 --> 00:11:11,129 Jeg gjør gjerne det. 73 00:11:11,755 --> 00:11:13,799 Jeg har Anthony Layun her, 74 00:11:13,882 --> 00:11:17,260 han tok nettopp over som leder for Rømlingsstyrken. 75 00:11:17,511 --> 00:11:19,221 Jeg kjenner Tony. Hvordan går det? 76 00:11:19,304 --> 00:11:22,391 Ikke bra. Jeg hører du vil stjele saken vår. 77 00:11:22,474 --> 00:11:26,603 Ingen stjeling her. Vi har et lik. Vi er bedre rustet. 78 00:11:26,686 --> 00:11:30,482 Da du var i Chicago, lot du Milwaukee ta en stor en? 79 00:11:30,565 --> 00:11:32,943 Milwaukee visste ikke hva de gjorde. 80 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 -Vel, Tony. -Vi har fem lik. 81 00:11:35,445 --> 00:11:37,114 Det er vår sak. 82 00:11:37,864 --> 00:11:41,410 Eller skal vi ringe hovedkvarteret? Se hva DC føler? 83 00:11:45,914 --> 00:11:49,126 Deptula. Få adressen til overlevende familiemedlemmer 84 00:11:49,376 --> 00:11:52,462 og medarbeidere. Tjue års tjeneste. Blir en lang liste. 85 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 -Skal bli. -Junior, gi meg overvåkningsbilder, 86 00:11:55,549 --> 00:11:59,594 -noe til ansiktsgjenkjenning. -Vi har allerede en ID. 87 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 Jeg bryr meg ikke om James Reece. 88 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 Jeg vil vite hvem faen som var i bilen med ham. 89 00:12:07,644 --> 00:12:11,982 Et sted i Capstone-nettverket er det et prosjekt kalt RD4895. 90 00:12:12,065 --> 00:12:15,277 Nettverket deres er svært. Mer enn 100 investeringer. 91 00:12:15,652 --> 00:12:19,656 Jeg snevret det inn til 27 selskap knyttet til Pentagon-ressurser 92 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 eller som overlapper med konfliktområder. 93 00:12:22,075 --> 00:12:25,370 Fikk journalen til noen troppefamilier. Jeg trenger mer. 94 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 Det betyr forskning. Fri tilgang. 95 00:12:27,414 --> 00:12:28,582 Hvorfor oss? 96 00:12:28,832 --> 00:12:30,876 Dette er en generasjons historie. 97 00:12:31,376 --> 00:12:35,255 Fortjener mer enn en nettside med lister og dataspill-anmeldelser. 98 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 -Send infoen, så titter jeg. -Har gjort det. Sjekk innboksen. 99 00:12:39,342 --> 00:12:41,136 Du er jævlig kjepphøy, vet du det? 100 00:12:42,596 --> 00:12:45,515 Må legge på. Si til Nathan at jeg trenger ledetrådene. 101 00:12:45,599 --> 00:12:46,683 Katie. 102 00:13:01,531 --> 00:13:02,532 Hallo? 103 00:13:06,077 --> 00:13:07,829 -Brian? -Katie. 104 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 Hei, folkens. Hei, Deb! 105 00:13:11,958 --> 00:13:14,794 -Katie! -Beklager, klarte ikke å låse. 106 00:13:14,878 --> 00:13:16,755 Hva gjør du her? 107 00:13:16,880 --> 00:13:18,840 Fikk dere ikke e-posten? 108 00:13:18,924 --> 00:13:23,678 Tilbake fra Syria. Tenkte det var greit å komme hit. 109 00:13:25,514 --> 00:13:27,140 Riktig, ja... 110 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 Jeg trodde du mente neste helg. 111 00:13:30,519 --> 00:13:32,979 For en fin overraskelse. Vi kan snakke. 112 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 Vi kan få litt Teddy-tid. Når han omsider våkner. 113 00:13:36,525 --> 00:13:39,027 Å nei. Jeg er så skitten. Jeg har ikke dusjet. 114 00:13:39,110 --> 00:13:42,155 Går fortsatt med joggebukse. Jeg kommer snart tilbake. 115 00:13:43,156 --> 00:13:44,074 Ok. 116 00:13:58,046 --> 00:14:01,758 Jeg skal være ærlig. Situasjonen er ikke optimal. 117 00:14:02,300 --> 00:14:05,595 Pentagons nye budsjett reflekterer et paradigmeskifte, 118 00:14:05,720 --> 00:14:08,682 med kutt eller omfordeling i nesten alle sektorer. 119 00:14:09,349 --> 00:14:14,062 Hvis det går gjennom, ville kontrakten vår opphøre uten fornyelse om 18 måneder. 120 00:14:15,522 --> 00:14:19,192 Gitt Elias Rybergs beslutning om å utsette besøket, kan vi anta 121 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 at han anser oss som en risikabel investering. 122 00:14:22,946 --> 00:14:27,409 Men det er Capstones råd at Newbellums styre er tålmodige 123 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 og går for salget. 124 00:14:30,620 --> 00:14:32,789 Dere kjenner meg og verdiene mine. 125 00:14:33,123 --> 00:14:35,834 Hvis jeg sier jeg har ordnet noe, har jeg gjort det. 126 00:14:35,917 --> 00:14:39,462 Aner du hvor pinlig Santa Barbara var? 127 00:14:40,046 --> 00:14:41,673 Å se din nestleders nakne lik 128 00:14:41,756 --> 00:14:44,426 rullet bort av politiet med en nål i armen. 129 00:14:44,509 --> 00:14:46,970 Ryberg var der, Steve. Han så det. 130 00:14:47,512 --> 00:14:52,392 Så tilgi oss om vår tiltro til din dømmekraft er litt skadet. 131 00:14:52,475 --> 00:14:55,020 Om Elias ville ut, ville han sagt det. 132 00:14:55,103 --> 00:14:59,107 Washington er en dynamisk maskin. Og en forutsigbar en. 133 00:14:59,316 --> 00:15:01,359 Du må vite hvilke brytere du skal vri. 134 00:15:01,443 --> 00:15:03,778 Krig var aldri ment å være Newbellums sak. 135 00:15:03,862 --> 00:15:06,573 Jeg fulgte deg ned denne veien fordi du støttet meg, 136 00:15:06,656 --> 00:15:11,494 da jeg trengte det, og holdt kjeft da du ville selge fordi... 137 00:15:12,662 --> 00:15:16,541 Avkastningen var høy, men jeg selger ikke forretningen min 138 00:15:16,916 --> 00:15:18,293 for småsummer. 139 00:15:18,376 --> 00:15:22,797 Og jeg vil ikke fortsette å utvikle prosjektene dine uten et marked. 140 00:15:23,173 --> 00:15:25,300 Det er alltid et marked for det vi gjør. 141 00:15:27,260 --> 00:15:28,470 Det finner vi vel ut. 142 00:15:28,553 --> 00:15:31,431 Hartleys budsjett når underkomiteen om noen dager. 143 00:15:31,556 --> 00:15:34,601 Fram til da, lykke til med VP-søket. 144 00:16:18,770 --> 00:16:22,148 Spenn deg fast, lille venn. Vi starter nedstigningen. 145 00:17:18,538 --> 00:17:22,584 Hei, Carlos. Alex. Står til, folkens? 146 00:17:24,961 --> 00:17:26,838 Jeg tar denne første sekken her. 147 00:17:30,800 --> 00:17:31,843 Gracias. 148 00:17:34,012 --> 00:17:37,474 -Godt å ha deg tilbake, mijo. -Godt å være her. Hallo, Paola. 149 00:17:37,557 --> 00:17:39,601 -Fint å se deg, James. -Deg også. 150 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Hvordan var turen? 151 00:17:44,230 --> 00:17:47,233 Herlig. Klar himmel og mai-taier. 152 00:17:47,442 --> 00:17:51,196 Ikke la henne lure deg. Hun flyr som om hun fortsatt er i Najaf. 153 00:17:51,696 --> 00:17:54,824 Kom igjen, festløver. Jeg skal ha bassenghuset. 154 00:17:54,908 --> 00:17:56,826 -Vamos. -Kom igjen. 155 00:18:04,959 --> 00:18:08,087 Faren din kom til Baja da han sto ved et veiskille. 156 00:18:09,214 --> 00:18:11,257 Han hadde samme ansiktsuttrykk. 157 00:18:12,634 --> 00:18:13,676 Og? 158 00:18:16,346 --> 00:18:19,015 Han fant et nytt formål. 159 00:18:19,974 --> 00:18:21,142 Slik du vil. 160 00:18:23,561 --> 00:18:25,063 Takk. Ok. 161 00:18:27,065 --> 00:18:29,984 Los Angeles-hendelsen ble fanget opp av trafikkameraer. 162 00:18:30,068 --> 00:18:31,945 Og NCIS-agenten som døde? 163 00:18:32,111 --> 00:18:33,947 Megleren identifiserte Reece. 164 00:18:34,072 --> 00:18:36,366 Sa han kom inn under falskt navn. 165 00:18:37,742 --> 00:18:40,912 Hvis det var noen tvil om Reece og familien, 166 00:18:41,246 --> 00:18:42,539 er det ingen nå. 167 00:18:42,747 --> 00:18:44,290 Vi var sent ute, Rich. 168 00:18:46,876 --> 00:18:48,461 -Senator Pryor. -Ja. 169 00:18:48,920 --> 00:18:50,922 Vi har avhoppere i komiteen. 170 00:18:51,089 --> 00:18:55,134 -Hvem? -Holbrooke. Conviser også. 171 00:18:55,593 --> 00:18:57,095 Har noen presset dem? 172 00:18:57,345 --> 00:19:00,098 Hvem det enn er, prøver de å være stille. 173 00:19:00,181 --> 00:19:03,768 Ditt nye budsjett skrur av mye pengeflyt. 174 00:19:05,019 --> 00:19:07,021 Hva betyr det for oss? 175 00:19:07,772 --> 00:19:09,399 Vi har null margin slik det er. 176 00:19:09,941 --> 00:19:13,027 Selv med én stemme er andelene dine døde ved ankomst. 177 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 Påslag i det minste. 178 00:19:15,655 --> 00:19:18,491 Finnes en verden der vi har en kredittrapport 179 00:19:18,575 --> 00:19:21,160 og kaster bort tid når Kongressen svarer? 180 00:19:21,244 --> 00:19:23,037 James Reece var en bra mann. 181 00:19:23,162 --> 00:19:27,333 Han viet mesteparten av sitt voksne liv til oss, og kom tilbake skadet. 182 00:19:27,917 --> 00:19:31,004 Vi finner ikke en løsning i margen. 183 00:19:31,212 --> 00:19:35,300 Vi trenger en forandring, ikke en forsoningsavtale... 184 00:19:43,641 --> 00:19:45,226 Få høringen sendt på TV. 185 00:19:45,393 --> 00:19:48,104 Det er en lukket komité. 186 00:19:48,187 --> 00:19:50,773 Da åpner vi den til den siste avstemningen. 187 00:19:51,399 --> 00:19:53,902 Vi får det spilt inn at senatorene sier 188 00:19:53,985 --> 00:19:57,488 at spesialinteresser er viktigere enn spesialagenter. 189 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Skulle gjerne sett dem argumentere for det. 190 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 -Amen. -Amen. 191 00:20:24,349 --> 00:20:28,770 Marco, Paola, gracias. Dere overgikk dere selv med dette. 192 00:20:28,853 --> 00:20:30,939 Og i morgen skal vi ha barbacoa. 193 00:20:31,564 --> 00:20:35,151 Når vi har en skytter som Reece på ranchen, setter vi ham i arbeid. 194 00:20:35,234 --> 00:20:37,695 Nei. Dere trenger ikke meg til å skyte en vær. 195 00:20:37,779 --> 00:20:41,491 Faren min sa han lærte mer om å vurdere distanser fra Marco 196 00:20:41,574 --> 00:20:42,742 enn skarpskytterskolen. 197 00:20:42,825 --> 00:20:45,453 Thomas var alltid for sjenerøs med ros. 198 00:20:45,536 --> 00:20:48,373 Sikker på at vi snakker om samme Tom Reece? 199 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Samme hvor mange ganger jeg kommer hit, 200 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 glemmer jeg alltid hvor vakkert det er. 201 00:20:55,004 --> 00:20:59,884 Du verden. Sist jeg var her, var det jubileet mitt, tror jeg. 202 00:21:05,473 --> 00:21:09,811 Jeg husker jentene tok den store krukka med ildfluer nede ved treet. 203 00:21:12,146 --> 00:21:16,109 Si. Hacienda er hellig for oss. 204 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Et fristed unna kaoset der ute. 205 00:21:29,038 --> 00:21:33,001 Reece, jeg sa til mora mi at jeg ville gå i begravelsen. 206 00:21:33,126 --> 00:21:34,168 Antonia. 207 00:21:35,128 --> 00:21:38,589 Jeg visste ikke at Lucy var syk, ellers ville jeg sendt et brev. 208 00:21:40,717 --> 00:21:44,595 Hun ville satt stor pris på det. 209 00:21:49,434 --> 00:21:51,853 James, jeg er lei for det. 210 00:21:52,812 --> 00:21:53,855 Ja. 211 00:21:55,231 --> 00:22:00,194 For verten, som sørget for drikke, og landet, som sørger for mat. 212 00:22:20,840 --> 00:22:22,675 Så her er spørsmålet. 213 00:22:23,134 --> 00:22:27,013 Hva må jeg gjøre for å få deg fra Pauls ranch? 214 00:22:29,640 --> 00:22:32,018 Vet ikke. Når det gjelder min sjefssmak, 215 00:22:32,101 --> 00:22:34,604 er fravær kvaliteten jeg setter høyest. 216 00:22:38,024 --> 00:22:40,943 Jøss! Er de ikke vakre? 217 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Mamma, la meg vise den til pappa. 218 00:22:43,529 --> 00:22:45,615 ...jeg kan ikke ønske meg det. 219 00:22:45,698 --> 00:22:48,117 Utover det slår du dem ned i støvlene. 220 00:22:48,618 --> 00:22:50,203 Det er godt å høre. 221 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 REECE MELDING 222 00:23:08,221 --> 00:23:13,768 NOE NYTT OM RD4895? 223 00:23:21,359 --> 00:23:24,487 JEG TROR ANDRE I TROPPEN FIKK SVULST. JAKTER FORTSATT. 224 00:23:39,669 --> 00:23:40,545 Hei. 225 00:23:41,170 --> 00:23:45,341 Jeg kan hjelpe til med å rydde. Ville bare få med solnedgangen. 226 00:23:48,219 --> 00:23:49,637 Er du i mye trøbbel? 227 00:23:49,720 --> 00:23:51,430 Nei. Brian, kom igjen. 228 00:23:51,681 --> 00:23:53,266 Jeg så researchen din oppe. 229 00:23:54,851 --> 00:23:59,480 Det er bare en historie. Jeg trenger bare et par dager. 230 00:24:15,037 --> 00:24:21,043 HVOR ER DU? 231 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 Tenkte du ville ha en drink. 232 00:24:32,346 --> 00:24:33,931 Du har alltid vært tankeleser. 233 00:24:46,694 --> 00:24:47,820 Ben ringte. 234 00:24:50,239 --> 00:24:53,910 Han sporet betalingen fra din manns telefon til en bank i Ensenada. 235 00:24:53,993 --> 00:24:55,661 Mine menn ser nærmere på det. 236 00:25:04,086 --> 00:25:05,922 Jeg spør meg selv stadig: 237 00:25:09,091 --> 00:25:13,012 "Hva er Hans formål? Hva er Hans plan? 238 00:25:13,304 --> 00:25:18,976 "Hvilken visjon kan Han ha for at du skal gjøre dette?" 239 00:25:21,854 --> 00:25:26,776 Jeg tenker på historien om Job, og jeg spør meg selv: 240 00:25:28,277 --> 00:25:31,572 "Er dette et slags veddemål med djevelen, 241 00:25:33,241 --> 00:25:35,076 "for å se om de kan knekke deg?" 242 00:25:43,876 --> 00:25:45,336 De knekte aldri Job. 243 00:25:50,091 --> 00:25:52,635 Det er like før de knekker meg. 244 00:26:37,847 --> 00:26:42,101 Lucy, vent! Kom tilbake! 245 00:26:48,274 --> 00:26:50,609 Jeg tenkte du hadde ting å gjøre i Ensenada. 246 00:26:50,693 --> 00:26:54,363 Da du fikk den kontoen, var det bare et spørsmål om tid. 247 00:26:54,447 --> 00:26:55,614 James. 248 00:26:56,532 --> 00:26:58,617 Hola, solstråle. Jøss. 249 00:26:59,160 --> 00:27:03,164 Fikk du juling i går? 250 00:27:03,414 --> 00:27:04,790 Når kom du? 251 00:27:05,374 --> 00:27:07,710 Tretti minutter siden. Har to dager. 252 00:27:08,210 --> 00:27:12,340 Tror du jeg lar deg gjøre slutt på denne fyren alene? 253 00:27:12,506 --> 00:27:13,507 "Gjøre slutt på"? 254 00:27:13,758 --> 00:27:15,384 Marco oppdaterte oss. 255 00:27:17,053 --> 00:27:21,390 Lederen av sikkerhetsteamet mitt tror han har funnet Lauren og Lucys drapsmann. 256 00:27:27,396 --> 00:27:29,565 -God morgen. -God morgen. 257 00:27:32,026 --> 00:27:34,862 Kan jeg låne bilen din? Jeg vil kjøpe kaffe. 258 00:27:35,154 --> 00:27:37,865 Jeg kan gjøre det. Brian og Teddy er på stranda. 259 00:27:38,157 --> 00:27:40,117 -Gå til dem. -Nei, det er ferien din. 260 00:27:40,201 --> 00:27:42,370 Bare si hva du vil ha. Jeg spanderer. 261 00:27:42,453 --> 00:27:45,289 Vi tar to flat white. Nøklene er ved inngangsdøra. 262 00:27:45,373 --> 00:27:46,415 Takk. 263 00:28:04,183 --> 00:28:05,434 Katie Buranek? 264 00:28:17,696 --> 00:28:19,490 Jeg har lest om deg, Miss Buranek. 265 00:28:20,616 --> 00:28:23,744 Portland, Kenosha, Hubei-provinsen... 266 00:28:24,745 --> 00:28:27,123 Du har en historie med å ta deg vann over hodet. 267 00:28:27,206 --> 00:28:30,042 Det er beste måten å se under overflaten på. 268 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Det er søtt. 269 00:28:34,713 --> 00:28:36,006 Hvor er James Reece? 270 00:28:36,799 --> 00:28:38,509 -Jeg vet ikke. -Jeg tror deg ikke. 271 00:28:38,592 --> 00:28:39,593 Ok. 272 00:28:40,928 --> 00:28:44,265 Arbeidet ditt antyder at du er smart. 273 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 Så hvorfor bli involvert i mord? 274 00:28:46,767 --> 00:28:48,727 Det var ikke mord, men selvforsvar. 275 00:28:48,811 --> 00:28:50,396 Snakker ikke om Los Angeles. 276 00:28:50,479 --> 00:28:52,690 James Reece drepte ikke familien sin. 277 00:28:53,691 --> 00:28:55,526 Snakk med Saul Agnon. 278 00:28:55,609 --> 00:29:00,030 Spør ham hvordan Capstone Industries ga en marinejegertropp hjernesvulster. 279 00:29:00,156 --> 00:29:01,490 Det er historien. 280 00:29:02,032 --> 00:29:05,286 Skulle gjerne snakket med Saul Agnon. Men han er død. 281 00:29:06,829 --> 00:29:08,038 Har tatt noen telefoner. 282 00:29:08,456 --> 00:29:11,000 Agnon døde av en overdose i Santa Barbara, 283 00:29:11,292 --> 00:29:13,294 en dag etter at du og Reece var i LA. 284 00:29:13,711 --> 00:29:15,588 Fant ham med en nål i armen. 285 00:29:15,671 --> 00:29:19,091 Ingen opioidhistorikk. Er ikke det litt rart? 286 00:29:20,509 --> 00:29:22,511 Og NCIS-agent Josh Holder 287 00:29:23,179 --> 00:29:25,598 ble skutt i ansiktet med noen andres våpen 288 00:29:25,681 --> 00:29:29,894 natta før Reece flyktet. Også uvanlig. 289 00:29:40,696 --> 00:29:42,865 Du har et skup. Jeg skjønner det. 290 00:29:46,118 --> 00:29:49,205 Men jeg tror ikke du vil se noen andre døde. 291 00:29:50,539 --> 00:29:54,335 Og du vil sikkert ikke bli siktet for en forbrytelse. 292 00:30:03,344 --> 00:30:05,804 Jeg vet ikke hvor han er. 293 00:30:08,766 --> 00:30:13,020 Men... hvis jeg finner det ut, skal jeg si ifra. 294 00:30:14,480 --> 00:30:16,023 Sånn ja, Buranek. 295 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 Hygg deg med familietida. 296 00:31:17,084 --> 00:31:18,460 Kan jeg hjelpe deg? 297 00:31:26,510 --> 00:31:27,845 Hva er alt dette? 298 00:31:29,430 --> 00:31:30,347 La oss snakke. 299 00:31:31,307 --> 00:31:33,767 Kjenner du til slaget ved Messines? 300 00:31:34,226 --> 00:31:35,394 Nei. 301 00:31:35,811 --> 00:31:39,732 Første verdenskrig. Briter og tyskere i en fastlåst situasjon i Flandern. 302 00:31:40,858 --> 00:31:45,029 Det er en general Plumer på den engelske siden. Veldig tålmodig. 303 00:31:45,362 --> 00:31:49,783 Brukte fem måneder på å bygge 800 meter med tunneler under fienden. 304 00:31:49,867 --> 00:31:54,997 Fylte dem med 300 kilo med eksplosiver, og en dag: bang! 305 00:31:56,915 --> 00:32:00,127 Ti tusen tyskere døde. Den fastlåste situasjonen var over. 306 00:32:02,838 --> 00:32:04,798 Tyskeren ante ikke hva som traff ham. 307 00:32:04,882 --> 00:32:08,052 Så fascinerende. Hva faen gjør vi, Steve? 308 00:32:09,011 --> 00:32:11,764 Jeg har jobbet hardt for å komme under fienden. 309 00:32:12,806 --> 00:32:13,807 Du har det. 310 00:32:14,391 --> 00:32:17,603 Vi vet begge at Hartley skal pensjoneres innen et år. 311 00:32:17,686 --> 00:32:19,104 Ingen vil savne henne. 312 00:32:19,271 --> 00:32:23,942 Bestem deg for om du vil være en rød lenke på Wikipedia-siden hennes, 313 00:32:24,568 --> 00:32:25,903 eller arvingen. 314 00:32:26,362 --> 00:32:28,864 Vår avtale var informasjon. 315 00:32:28,947 --> 00:32:30,074 Det stemmer. 316 00:32:30,949 --> 00:32:34,203 Jeg endrer avtalen for å beskytte investeringen min. 317 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 -Budsjettet truer forretningen min. -Stemmene er låst. 318 00:32:37,164 --> 00:32:38,207 Ikke Pryor. 319 00:32:41,377 --> 00:32:45,589 Pryor er den som ber om denne typen dobbel reform. 320 00:32:45,881 --> 00:32:47,633 Jeg ber deg ikke om å overtale ham. 321 00:32:49,718 --> 00:32:51,261 Bare få ham til meg. 322 00:32:59,395 --> 00:33:04,817 Dette blir bra for deg, Richard. Du vet det bare ikke ennå. 323 00:33:23,711 --> 00:33:26,714 Navajas og gjengen har kontrakt med mange karteller. 324 00:33:26,797 --> 00:33:30,676 Han er voldelig, ambisiøs. Dreper hvem som helst for rett pris. 325 00:33:30,926 --> 00:33:32,428 Er vi sikre på at det er ham? 326 00:33:32,511 --> 00:33:34,680 Kildene våre sier at for tre uker siden 327 00:33:34,763 --> 00:33:38,475 forlot Navajas og en løytnant anlegget. Bare Navajas vendte tilbake. 328 00:33:38,934 --> 00:33:41,270 Med et sår på venstre underarm. 329 00:33:48,569 --> 00:33:49,570 Det er ham. 330 00:33:51,155 --> 00:33:56,910 Navajas og hans menn trener unge sicarios i en gammel fabrikk utenfor Ensenada. 331 00:33:56,994 --> 00:34:00,122 -Hvor mange? -Noen ganger 12. Noen ganger flere. 332 00:34:00,831 --> 00:34:02,875 Utenom guttene han trener. 333 00:34:02,958 --> 00:34:06,503 Det er en storm på vei som bør gi oss dekningen vi trenger. 334 00:34:06,587 --> 00:34:10,132 Åsene her gir utsikt fra 200 meter. 335 00:34:10,549 --> 00:34:14,052 Du forfølger, du venter. En av dine enkleste skytejobber. 336 00:34:14,136 --> 00:34:15,262 Nei. 337 00:34:15,679 --> 00:34:18,348 -James? -Nei, det fungerer ikke. 338 00:34:18,474 --> 00:34:20,058 Det er klar sikt. 339 00:34:20,142 --> 00:34:22,227 Aarón er tidligere Fuerzas Especiales. 340 00:34:23,437 --> 00:34:24,813 Taktikken hans er god. 341 00:34:24,897 --> 00:34:28,150 Stiller ikke spørsmål ved den, Aarón. Handler ikke om taktikk. 342 00:34:28,233 --> 00:34:30,360 Vi må gå inn. Få kontakt. 343 00:34:30,694 --> 00:34:33,405 Angripe direkte. Det er bare slik det fungerer. 344 00:34:36,492 --> 00:34:38,494 Kan jeg få snakke litt med deg? 345 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 Jeg forstår, for faen. 346 00:34:48,504 --> 00:34:51,715 Jeg vil at fyren skal blø i hjel, like mye som deg. 347 00:34:52,591 --> 00:34:53,842 Men denne fyren? 348 00:34:54,635 --> 00:34:57,221 Han leder oss ikke til helhetsbildet. 349 00:34:57,638 --> 00:34:59,014 Steve Horn gjør det. 350 00:34:59,556 --> 00:35:01,892 Skyt. Dra nordover. 351 00:35:04,311 --> 00:35:08,482 Da han kom for å ta dem, la Lauren seg over Lucy for å beskytte henne. 352 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 Har jeg fortalt deg det? 353 00:35:11,026 --> 00:35:15,531 Så Lucys siste øyeblikk var at mora skrek og gråt mens hun dekket henne 354 00:35:15,697 --> 00:35:17,574 mens Navajas så ned på dem. 355 00:35:21,411 --> 00:35:25,249 Han skal vite hvem som kommer etter ham. Det er eneste måten. 356 00:35:35,217 --> 00:35:36,385 Ok. 357 00:35:39,680 --> 00:35:41,014 Ok. Kom igjen. 358 00:35:51,650 --> 00:35:54,570 Vi kan ikke be mennene dine om å sette livet i fare. 359 00:35:54,653 --> 00:35:56,572 Vi fikser dette. Jeg og Ben. 360 00:35:56,780 --> 00:35:57,781 Nei. 361 00:35:58,824 --> 00:36:01,952 Nå kan vi fjerne denne ondskapen fra kartet. 362 00:36:03,370 --> 00:36:07,249 Det er det rette å gjøre. Vi vil gjøre verden en tjeneste. 363 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 Vel... 364 00:36:14,548 --> 00:36:18,135 Vi bruker høyden for å få overblikk. Nord og sør. 365 00:36:20,178 --> 00:36:21,305 Reece. 366 00:36:22,097 --> 00:36:23,348 Nei, det er greit. 367 00:36:26,101 --> 00:36:29,313 De andre går inn. 368 00:36:30,230 --> 00:36:31,481 Reece? 369 00:36:31,607 --> 00:36:33,275 Det er ingenting. Det går bra. 370 00:36:39,239 --> 00:36:43,493 Basert på tidslinja ser det ut til at svulsten vokser fort. 371 00:36:43,577 --> 00:36:47,456 Hvis det er glioblastom, er det dårlig nytt. Og sjeldent. 372 00:36:48,206 --> 00:36:51,501 -Jeg vet ikke sikkert uten... -Uten biopsi. Jeg vet det. 373 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 Det er glimrende kirurger i Mexico by. 374 00:36:55,547 --> 00:37:00,344 Med rett prosedyre, seks til ni måneder. Du kan få livet tilbake. 375 00:37:02,888 --> 00:37:04,473 Har jeg andre muligheter? 376 00:37:07,768 --> 00:37:10,228 Lidelse. Død, antar jeg. 377 00:37:22,824 --> 00:37:25,494 Hva med noe som kontrollerer symptomene? 378 00:37:26,536 --> 00:37:29,414 Kortikosteroider reduserer hevelsen. 379 00:37:29,498 --> 00:37:34,419 Propranolol, topiramat. Kan hjelpe mot skjelving og migrene. 380 00:37:36,630 --> 00:37:38,173 Men medisin redder deg ikke. 381 00:37:45,681 --> 00:37:48,266 -Du burde ha sagt det. -Han kunne ikke vite det. 382 00:37:48,350 --> 00:37:50,852 Pisspreik. Spør ham. 383 00:37:59,361 --> 00:38:03,991 Broder, hva du gjør med kroppen din, er opp til deg. 384 00:38:06,952 --> 00:38:09,329 Forstår at du holder kortene tett til brystet. 385 00:38:09,871 --> 00:38:12,082 Jeg gjør det. Hvem faen er jeg til å dømme? 386 00:38:13,542 --> 00:38:15,210 Jeg har bare ett spørsmål... 387 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 Kan du gjennomføre? 388 00:38:20,007 --> 00:38:22,217 Aarón og mennene kan fullføre jobben, James. 389 00:38:24,177 --> 00:38:27,305 De vil ta med Navajas hjem i mange biter om du ber om det. 390 00:38:31,268 --> 00:38:35,147 Hva ville du gjort? Hvis det var Paola og Antonia. 391 00:38:36,189 --> 00:38:38,400 Ville du ha ønsket å se ham i øynene? 392 00:38:44,573 --> 00:38:46,158 Jeg har ingenting. 393 00:38:49,202 --> 00:38:51,580 Ingenting igjen å tape, bortsett fra dette. 394 00:38:55,625 --> 00:38:57,544 Han tok fra meg alt. 395 00:38:59,296 --> 00:39:03,091 Ja. Jeg skal si ifra til Aarón. 396 00:39:59,481 --> 00:40:01,817 Jeg vet ikke hvordan du fortsatt kan stå. 397 00:40:02,651 --> 00:40:05,153 Var det meg, ville jeg vært i et mørkt hull. 398 00:40:07,906 --> 00:40:11,034 Det er folk som fortjener det hullet mer enn meg. 399 00:40:20,293 --> 00:40:24,339 Du vet at du, Lauren, Lucy, 400 00:40:25,465 --> 00:40:26,967 dere er familie for oss. 401 00:40:29,594 --> 00:40:32,264 Etter i morgen, hvis du overlever, 402 00:40:33,598 --> 00:40:34,975 ikke kom tilbake. 403 00:40:35,851 --> 00:40:38,103 Du er glad for å dø for hevn. 404 00:40:38,979 --> 00:40:42,232 Men du burde aldri ha involvert vennene dine i dette. 405 00:42:29,547 --> 00:42:30,674 Alejandro. 406 00:42:40,016 --> 00:42:42,769 Det er fire sicarios på vei inn i skuddområdet. 407 00:42:42,852 --> 00:42:43,812 Tolv meter. 408 00:42:46,147 --> 00:42:47,232 Seks meter. 409 00:42:48,400 --> 00:42:49,567 Tre meter. 410 00:43:05,917 --> 00:43:07,502 -Klar! -Gå. 411 00:43:19,639 --> 00:43:20,724 Spreng den! 412 00:43:39,993 --> 00:43:41,077 Faen! 413 00:43:42,370 --> 00:43:43,330 Vegg! 414 00:44:06,770 --> 00:44:07,687 Faen! 415 00:44:07,812 --> 00:44:10,482 Gi meg dekningsild på bygning to. Nå! 416 00:44:20,367 --> 00:44:24,162 -Sjekk ham. Er det vår mann? -Lader. 417 00:44:24,245 --> 00:44:26,289 -Nei. -Hvor mye tid trenger du? 418 00:44:26,748 --> 00:44:27,791 Ti sekunder. 419 00:44:34,381 --> 00:44:35,632 -Klar. -Går. 420 00:45:01,491 --> 00:45:02,617 Ben? 421 00:45:05,328 --> 00:45:06,579 Flytt dere! 422 00:45:22,637 --> 00:45:24,806 Jeg gjemmer barna. Gå! 423 00:45:41,114 --> 00:45:43,450 Det er Navajas! Han er min. Få kontroll på ham. 424 00:45:47,287 --> 00:45:48,913 Blå pickup. Fyr løs! 425 00:45:51,458 --> 00:45:52,709 -Fort. -Går. 426 00:46:08,641 --> 00:46:09,642 Kom igjen. 427 00:46:13,271 --> 00:46:14,272 Går det bra? 428 00:46:14,606 --> 00:46:16,316 -Visst faen! -Vent her. 429 00:46:39,130 --> 00:46:40,173 Faen ta deg! 430 00:47:33,560 --> 00:47:35,645 Legg den fra deg. 431 00:48:20,231 --> 00:48:21,316 Vet du hvem jeg er? 432 00:48:24,527 --> 00:48:25,987 Faen ta deg, marinemann. 433 00:48:33,911 --> 00:48:35,580 Går det bra med henne, pappa? 434 00:48:50,428 --> 00:48:53,222 Nei! 435 00:49:48,444 --> 00:49:49,487 Gå. 436 00:50:42,874 --> 00:50:44,167 Jeg beklager, Brian. 437 00:50:48,045 --> 00:50:52,592 Jeg trodde ikke dere var her. 438 00:50:52,842 --> 00:50:55,970 Jeg visste ikke at de skulle være her. 439 00:51:00,433 --> 00:51:04,270 Da du var 17 år, sa du alltid til meg: 440 00:51:05,480 --> 00:51:10,193 "Ikke gi henne noe av energien din. Hun vil suge deg tom." 441 00:51:12,028 --> 00:51:15,823 Lovet meg selv for lenge siden at jeg ikke skulle bekymre meg for deg. 442 00:51:17,408 --> 00:51:21,454 Ja. Du lovet meg også at du ikke skulle gifte deg med en blondine. 443 00:51:21,537 --> 00:51:24,749 Jeg antar vi skuffer hverandre. 444 00:51:31,881 --> 00:51:37,261 Vi drar tilbake i kveld. Men hvis du vil bli, kan du det. 445 00:51:40,765 --> 00:51:42,141 Jeg fortjener deg ikke. 446 00:51:44,560 --> 00:51:46,979 -Jeg vet det. -Jeg er en drittsekk. 447 00:51:50,107 --> 00:51:51,192 Ja. 448 00:51:52,276 --> 00:51:53,444 Og jeg er glad i deg. 449 00:51:58,157 --> 00:52:01,661 Dette ser utrolig ut! Herregud! 450 00:52:02,954 --> 00:52:03,955 Hallo? 451 00:52:04,288 --> 00:52:05,873 Newbellum legemidler. 452 00:52:06,123 --> 00:52:09,168 Steve Horn kjøpte et flertall av aksjene for seks år siden, 453 00:52:09,252 --> 00:52:12,588 og gikk over til militære nootropika. 454 00:52:13,756 --> 00:52:15,383 Selger til departementet. 455 00:52:16,509 --> 00:52:19,011 Medisinene sendes til alle seks grenene. 456 00:52:19,303 --> 00:52:23,891 Det beste er at det ryktes at Newbellum er dager fra å få bli kjøpt 457 00:52:23,975 --> 00:52:25,560 for over 70 milliarder. 458 00:52:29,689 --> 00:52:32,358 -Katie? -Takk. 459 00:52:32,859 --> 00:52:34,527 Takk meg med 10 000 ord. 460 00:52:40,616 --> 00:52:41,659 Er alt i orden? 461 00:52:42,118 --> 00:52:45,246 Det var en telefonselger. Vil dere ha flere margaritaer? 462 00:52:45,413 --> 00:52:46,539 Ellers takk. 463 00:52:47,748 --> 00:52:51,002 -Jeg tar en. Takk. -Greit. Kommer tilbake. 464 00:52:51,294 --> 00:52:52,336 Ja. 465 00:53:00,261 --> 00:53:02,513 NEWBELLUM-DIREKTØR DISKUTERER MILITÆRT SKIFTE 466 00:53:52,480 --> 00:53:53,731 Du hadde vel rett. 467 00:53:55,191 --> 00:53:56,776 Jeg har alltid rett, junior. 468 00:53:59,362 --> 00:54:01,864 Hei, Mac. Jepp. Hun beveger seg. 469 00:54:04,033 --> 00:54:07,161 Reecer. Dette er alt jeg fant om Steve Horn. 470 00:54:09,038 --> 00:54:11,415 Jeg vil vite nøyaktig hva han gjorde med deg. 471 00:54:16,963 --> 00:54:18,214 Kan du ikke bli med? 472 00:54:18,297 --> 00:54:20,967 Skulle ønske det, men de stiller spørsmål 473 00:54:21,050 --> 00:54:23,052 om uregelmessig arbeidstid. 474 00:54:23,219 --> 00:54:25,096 Jeg hadde sparket deg for lengst. 475 00:54:25,179 --> 00:54:28,432 Men seriøst, hold øye med ham der oppe. 476 00:54:44,407 --> 00:54:45,533 Jeg kommer tilbake. 477 00:54:51,414 --> 00:54:54,875 Istedenfor å bruke penger på flyet, mitt bidrag til jakten. 478 00:54:54,959 --> 00:54:58,212 Marco, du har allerede gjort mye. Takk. 479 00:55:07,763 --> 00:55:10,558 Hun hadde sin beste jakt her på gården. 480 00:55:10,641 --> 00:55:12,643 Jeg tror det er her hun hører hjemme. 481 00:55:13,477 --> 00:55:17,690 Dette var din fars. Jeg kan ikke ta imot. 482 00:55:18,983 --> 00:55:21,527 Hva om du tar vare på henne til jeg kommer tilbake? 483 00:55:29,702 --> 00:55:30,745 James. 484 00:55:39,378 --> 00:55:40,796 Antonia. 485 00:55:43,299 --> 00:55:45,468 -Paola. -James. 486 00:55:46,969 --> 00:55:48,971 -Ta vare på dem. -Det skal jeg. 487 00:56:01,776 --> 00:56:03,194 Sånn ja. En til. 488 00:57:28,112 --> 00:57:32,658 TIL MINNE OM ARTURO MORENO 1980-2022 489 00:59:14,969 --> 00:59:16,971 Tekst: Marius Theil 490 00:59:17,054 --> 00:59:19,056 Kreativ leder Gry Impelluso