1 00:01:13,365 --> 00:01:15,242 -Löysin yhden. -Mitä siellä on? 2 00:01:17,161 --> 00:01:18,788 -Se on pukki. -Mistä tiedät? 3 00:01:21,832 --> 00:01:22,792 Lisäsorkasta. 4 00:01:23,667 --> 00:01:27,046 Hyvä. Tiedämme siis, missä ne juovat. 5 00:01:29,006 --> 00:01:30,633 Näetkö jäljen? 6 00:01:30,716 --> 00:01:34,136 Seurataan sitä. Alamme löytää kuvion. 7 00:01:35,513 --> 00:01:38,891 Tiedät, missä ne juovat, syövät ja nukkuvat. 8 00:01:41,936 --> 00:01:45,189 Nyt tiedämme, mitä polkua ne käyttävät. 9 00:01:45,272 --> 00:01:49,151 Etsitään korkea kohta ja odotetaan niitä. 10 00:01:49,401 --> 00:01:50,903 Jatketaan marssimista. 11 00:01:57,743 --> 00:02:01,372 Hyvä. Eteenpäin vain, pikku gasellini. 12 00:02:17,012 --> 00:02:19,640 Tule. Levätään huipulla, pirpana. 13 00:02:34,864 --> 00:02:36,156 Isi. 14 00:02:36,991 --> 00:02:38,200 Rakastan sinua. 15 00:02:38,826 --> 00:02:40,202 Haluatko tavata minut? 16 00:03:04,977 --> 00:03:06,270 ÖLJYN HINTATAULUKKO 17 00:03:40,638 --> 00:03:43,766 AIKAINEN LINTU $$$ NAPPAA. MENOSSA AAMUKAHVILLE. 18 00:06:01,779 --> 00:06:03,405 Kryptex-puhelin. 19 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 Mitä salailet, Marcus? 20 00:06:28,305 --> 00:06:30,015 Haluatko tulla tapaamaan minua? 21 00:06:30,557 --> 00:06:32,351 -Tiedämme, missä ne syövät. -Niin. 22 00:06:32,434 --> 00:06:34,228 Tiedämme, missä ne nukkuvat. 23 00:06:34,770 --> 00:06:37,314 Nyt tiedämme polun, jota ne käyttävät. 24 00:06:37,397 --> 00:06:40,109 Etsitään korkea kohta ja odotetaan niitä. 25 00:06:41,735 --> 00:06:45,948 Jos olet jäljityksessä tarkka, ja tiedät mitä etsiä, 26 00:06:47,032 --> 00:06:49,409 yksikään pukki ei voi piiloutua sinulta. 27 00:07:03,257 --> 00:07:04,842 Vauhtia, kusipäät. 28 00:07:05,425 --> 00:07:07,761 Tarvitsemme yhden pysäytyksen. 29 00:07:09,930 --> 00:07:12,975 Jes! Voi luoja! 30 00:07:13,350 --> 00:07:15,269 Luoja. Tee se! 31 00:07:16,770 --> 00:07:21,650 Hitto! Hyvä! 32 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Roll tide. 33 00:07:23,944 --> 00:07:27,239 Niinpä! Missasit hienon maalin. 34 00:07:30,033 --> 00:07:31,368 -Hei. -Hei. 35 00:07:34,204 --> 00:07:36,874 -Oletko valmis Meksikoon? -Joo. 36 00:07:36,957 --> 00:07:41,670 Kuule. En voi edes kuvitella sitä paskan määrää, joka tästä seuraa. 37 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Lähde, kun pääsen perille. 38 00:07:44,173 --> 00:07:48,051 Jotta voit omia Marcon mezcal-kokoelman? Ei hitossa. 39 00:07:48,677 --> 00:07:50,596 Olen tosissani. Siitä tulee rumaa. 40 00:07:53,307 --> 00:07:55,559 Lucy oli kummityttöni, Reece. 41 00:07:57,102 --> 00:08:00,564 Mikään määrä paskaa 42 00:08:01,398 --> 00:08:04,776 ei estä minua laittamasta niitä paskiaisia maksamaan. 43 00:08:08,739 --> 00:08:10,407 Tervetuloa Riley Airiin. 44 00:08:38,018 --> 00:08:40,145 Kaadoitko sen pukin Wyomingissa? 45 00:08:40,229 --> 00:08:42,940 Jep. Tyyppi postasi koko elämänsä nettiin. 46 00:08:43,315 --> 00:08:45,067 Löytyikö mitään hyödyllistä? 47 00:08:45,400 --> 00:08:47,444 Lähetin sinulle juuri joululahjan. 48 00:08:47,653 --> 00:08:48,737 Kasan hiiltä? 49 00:08:49,029 --> 00:08:51,615 Sano sinä. Olen lennolla. 50 00:08:52,741 --> 00:08:56,453 Tiedän enemmän ennen laskeutumistasi. Onnea jahtiin! 51 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 Oletko valmis? 52 00:10:07,107 --> 00:10:10,235 -Mitä se kertoo? -Hän tyhjentää koko lippaansa. 53 00:10:10,319 --> 00:10:11,945 Tuo on liioittelua. 54 00:10:12,070 --> 00:10:15,407 Häneltä löytyi aivokasvain. Hän on luultavasti epävakaa. 55 00:10:15,490 --> 00:10:18,869 Hän tietää, että lasi muuttaa lentorataa. Hän halusi olla varma. 56 00:10:19,036 --> 00:10:20,912 Ei epävakautta, vaan kokemusta. 57 00:10:20,996 --> 00:10:22,372 Niin, hän on kokenut. 58 00:10:22,831 --> 00:10:24,416 Kahdeksan sotakomennusta. 59 00:10:24,916 --> 00:10:26,960 Irak, Afganistan, Libya. 60 00:10:27,336 --> 00:10:29,963 Hopeatähti, useita pronssitähtiä. 61 00:10:30,505 --> 00:10:33,592 Jopa armeijan ansiomerkki urheudesta. 62 00:10:37,387 --> 00:10:41,058 Älkää innostuko liikaa. Pohjoisen korppikotkat kiertelevät jo. 63 00:10:41,558 --> 00:10:44,102 -Isot jutut päätyvät aina Losiin. -Aivan. 64 00:10:44,853 --> 00:10:46,980 Ehkä Ramsay pitää puoliamme. 65 00:10:47,481 --> 00:10:49,483 Sano yksikin sellainen kerta. 66 00:10:57,199 --> 00:10:59,284 Pomo, se on vastatuuleen kusemista. 67 00:10:59,368 --> 00:11:01,578 Sinnikkyyttä, Mac. 68 00:11:01,703 --> 00:11:03,163 Ymmärrän sen, Terry, 69 00:11:03,413 --> 00:11:06,416 mutta tarvitsen vähintään paikan lehdistössä. 70 00:11:06,500 --> 00:11:07,667 Laita kaiutin päälle. 71 00:11:08,043 --> 00:11:11,129 Teen niin mielelläni... Hei. 72 00:11:11,755 --> 00:11:13,799 Anthony Layun on täällä. 73 00:11:13,882 --> 00:11:17,260 Hän on karkuriryhmämme tuore johtaja. 74 00:11:17,511 --> 00:11:19,221 Tunnen Tonyn. Miten menee? 75 00:11:19,304 --> 00:11:22,391 Ei hyvin, sir. Ymmärtääkseni yritätte napata juttumme. 76 00:11:22,474 --> 00:11:26,603 Kukaan ei yritä mitään. Me olemme paremmin varustautuneita. 77 00:11:26,686 --> 00:11:30,482 Kun olit Chicagossa, annoitteko isot jutut Milwaukeelle? 78 00:11:30,565 --> 00:11:32,943 Siellä ei osattu toimia. 79 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 -Tony. -Meillä on viisi ruumista. 80 00:11:35,445 --> 00:11:37,114 Juttu kuuluu siksi meille. 81 00:11:37,864 --> 00:11:41,410 Vai soitetaanko pääkonttorille? Kysytään D.C:n mielipidettä? 82 00:11:45,914 --> 00:11:49,126 Deptula, haluan perheenjäsenten ja tuttavien osoitteet. 83 00:11:49,376 --> 00:11:52,462 20 vuotta palvelusta. Se on pitkä lista. 84 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 -Selvä. -Junior, hanki valvontakamerakuvaa. 85 00:11:55,549 --> 00:11:59,594 -Kasvojentunnistusta varten. -Henkilöllisyys on jo tiedossa. 86 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 En välitä James Reecestä. 87 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 Haluan tietää, kuka oli autossa hänen kanssaan. 88 00:12:07,644 --> 00:12:11,982 Jossain Capstonen verkostossa on projekti nimeltä RD4895. 89 00:12:12,065 --> 00:12:15,277 Verkosto on valtava. Yli sata erillistä investointia. 90 00:12:15,652 --> 00:12:19,656 Pystyin rajaamaan sen 27 yhtiöön, joilla on yhteyksiä Pentagoniin 91 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 tai konfliktialueille. 92 00:12:22,075 --> 00:12:25,370 Sain osan joukkueen terveystiedoista, mutta tarvitsen lisää. 93 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 Lisätutkimusta. Tietopyyntöjä. 94 00:12:27,414 --> 00:12:28,582 Miksi me? 95 00:12:28,832 --> 00:12:30,876 Tämä on isoin juttu sukupolveen. 96 00:12:31,376 --> 00:12:35,255 Se ansaitsee enemmän kuin nettisivun listikkeleillä ja peliarvosteluilla. 97 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 -Lähetä tietosi. Vilkaisen. -Lähetin. Tarkista sähköpostisi. 98 00:12:39,342 --> 00:12:41,136 Olet hiton ylimielinen. 99 00:12:42,596 --> 00:12:45,515 Täytyy mennä. Sano Nathanille, että tarvitsen tiedot. 100 00:12:45,599 --> 00:12:46,683 Katie. 101 00:13:01,531 --> 00:13:02,532 Huhuu? 102 00:13:06,077 --> 00:13:07,829 -Brian? -Katie. 103 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 Hei, tyypit! Hei, Deb! 104 00:13:11,958 --> 00:13:14,794 -Katie! -Anteeksi, en saanut turvalukkoa kiinni. 105 00:13:14,878 --> 00:13:16,755 Mitä sinä täällä teet? 106 00:13:16,880 --> 00:13:18,840 Etkö saanut sähköpostiani? 107 00:13:18,924 --> 00:13:23,678 Palasin Syyriasta. Ajattelin, että tämä olisi mukava paikka palata. 108 00:13:25,514 --> 00:13:27,140 Aivan... 109 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 Luulin, että puhuit ensi viikonlopusta. 110 00:13:30,519 --> 00:13:32,979 Hauska yllätys. Voimme vaihtaa kuulumisia. 111 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 Saat vähän Teddy-aikaa. Sitten kun hän herää. 112 00:13:36,525 --> 00:13:39,027 Olen tosi ällöttävä. En ole käynyt suihkussa. 113 00:13:39,110 --> 00:13:42,155 Olen collegehousuissa. Odottakaa hetki. Palaan pian. 114 00:13:43,156 --> 00:13:44,074 Okei. 115 00:13:58,046 --> 00:14:01,758 En valehtele teille, tilanne ei ole ihanteellinen. 116 00:14:02,300 --> 00:14:05,595 Pentagonin uusi budjetti tarkoittaa ajatusmallin muutosta. 117 00:14:05,720 --> 00:14:08,682 Leikkauksia ja siirtoja on lähes joka sektorilla. 118 00:14:09,349 --> 00:14:14,062 Jos se menee läpi, sopimuksemme päättyisi 18 kuukauden päästä. 119 00:14:15,522 --> 00:14:19,192 Elias Rybergin päätös lykätä vierailuaan tarkoittanee, 120 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 että hän pitää meitä riskisijoituksena. 121 00:14:22,946 --> 00:14:27,409 Capstone suosittelee silti Nubellumin hallitusta pysymään kärsivällisenä 122 00:14:27,993 --> 00:14:29,536 ja jatkamaan kaupantekoa. 123 00:14:30,620 --> 00:14:32,789 Tunnette minut ja arvoni. 124 00:14:33,123 --> 00:14:35,834 Jos sanon hoitavani jotain, hoidan sen. 125 00:14:35,917 --> 00:14:39,462 Tajuatko, miten noloa Santa Barbara oli? 126 00:14:40,046 --> 00:14:41,673 Katsoin, kun varapuheenjohtajasi 127 00:14:41,756 --> 00:14:44,426 kuskattiin pois neula käsivarressaan. 128 00:14:44,509 --> 00:14:46,970 Ryberg oli siellä, Steve. Hän näki sen. 129 00:14:47,512 --> 00:14:52,392 Suo anteeksi, jos uskomme harkintakykysi olevan hieman heikentynyt. 130 00:14:52,475 --> 00:14:55,020 Jos Elias haluaisi ulos, hän sanoisi sen. 131 00:14:55,103 --> 00:14:59,107 Ja vaikka Washington on dynaaminen kone, se on myös ennakoitava. 132 00:14:59,316 --> 00:15:01,359 Täytyy tietää, mitä rattaita kääntää. 133 00:15:01,443 --> 00:15:03,778 Sodan ei pitänyt olla Nubellumin bisnes. 134 00:15:03,862 --> 00:15:06,573 Lähdin sille polulle, koska tuit minua, 135 00:15:06,656 --> 00:15:11,494 kun tarvitsin sitä. Pidin suuni kiinni, kun halusit myydä, 136 00:15:12,662 --> 00:15:16,541 koska tuotto oli korkea. Mutta en aio myydä yritystäni 137 00:15:16,916 --> 00:15:18,293 pikkurahoista. 138 00:15:18,376 --> 00:15:22,797 Enkä kehitä projektejasi, jos niille ei ole markkinoita. 139 00:15:23,173 --> 00:15:25,300 Tuotteillemme on aina kysyntää. 140 00:15:27,260 --> 00:15:28,470 Se jää nähtäväksi. 141 00:15:28,553 --> 00:15:31,431 Hartleyn budjetti on alakomiteassa parissa päivässä. 142 00:15:31,556 --> 00:15:34,601 Siihen saakka onnea uuden johtajan etsintään. 143 00:16:18,770 --> 00:16:22,148 Turvavyö kiinni. Aloitamme laskeutumisen. 144 00:17:18,538 --> 00:17:22,584 Hei, Carlos. Alex. Miten menee, kaverit? 145 00:17:24,961 --> 00:17:26,838 Otan tämän laukun. 146 00:17:30,800 --> 00:17:31,843 Gracias. 147 00:17:34,012 --> 00:17:37,474 -Mukava saada sinut takaisin, mijo. -Mukava olla täällä. Paola. 148 00:17:37,557 --> 00:17:39,601 -Mukava nähdä, James. -Samoin. 149 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Miten matka meni? 150 00:17:44,230 --> 00:17:47,233 Loistavasti. Kirkas taivas ja mai tai -drinkkejä. 151 00:17:47,442 --> 00:17:51,196 Älä anna hänen hämätä. Hän lentää yhä kuin Najafissa. 152 00:17:51,696 --> 00:17:54,824 Mennään. Varaan uima-allastalon. 153 00:17:54,908 --> 00:17:56,826 -Vamos. -Mennään. 154 00:18:04,959 --> 00:18:08,087 Isäsi tuli Bajaan, kun hän oli risteyskohdassa. 155 00:18:09,214 --> 00:18:11,257 Hänellä oli sama ilme kasvoillaan. 156 00:18:12,634 --> 00:18:13,676 Ja? 157 00:18:16,346 --> 00:18:19,015 Hän löysi itselleen uuden tarkoituksen. 158 00:18:19,974 --> 00:18:21,142 Kuten sinäkin löydät. 159 00:18:23,561 --> 00:18:25,063 Kiitos. 160 00:18:27,065 --> 00:18:29,984 Los Angelesin tapahtumat näkyvät liikennekameroista. 161 00:18:30,068 --> 00:18:31,945 Entä NCIS-agentti, joka kuoli? 162 00:18:32,111 --> 00:18:33,947 Välittäjä tunnisti Reecen. 163 00:18:34,072 --> 00:18:36,366 Hän käytti väärää nimeä. 164 00:18:37,742 --> 00:18:40,912 Jos Reecestä ja hänen perheestään oli epäilystä, 165 00:18:41,246 --> 00:18:42,539 niin ei ole enää. 166 00:18:42,747 --> 00:18:44,290 Me myöhästyimme, Rich. 167 00:18:46,876 --> 00:18:48,461 -Senaattori Pryor. -Selvä. 168 00:18:48,920 --> 00:18:50,922 Komiteassa on loikkareita. 169 00:18:51,089 --> 00:18:55,134 -Ketkä? -Holbrooke ja Conviser. 170 00:18:55,593 --> 00:18:57,095 Kuka heitä painosti? 171 00:18:57,345 --> 00:19:00,098 Kuka olikaan, he piileskelevät. 172 00:19:00,181 --> 00:19:03,768 Uusi budjettisi sulkee monta hanaa. 173 00:19:05,019 --> 00:19:07,021 Mikä tilanne on? 174 00:19:07,772 --> 00:19:09,399 Marginaalia ei ole. 175 00:19:09,941 --> 00:19:13,027 Jos menetät yhdenkin äänen, leikkauksesi kaatuvat. 176 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 Ainakin korotukset. 177 00:19:15,655 --> 00:19:18,491 Voimmeko ajaa päätöslauselmaa 178 00:19:18,575 --> 00:19:21,160 ja säätää sitä, kun se palaa parlamentista? 179 00:19:21,244 --> 00:19:23,037 James Reece oli hyvä mies. 180 00:19:23,162 --> 00:19:27,333 Hän antoi meille suurimman osan aikuiselämästään ja vahingoittui. 181 00:19:27,917 --> 00:19:31,004 Emme löydä ratkaisua marginaaleista. 182 00:19:31,212 --> 00:19:35,300 Tarvitsemme muutoksen, emme sovintoratkaisua. Tarvitsemme... 183 00:19:43,641 --> 00:19:45,226 Haluan kuulemisen televisioon. 184 00:19:45,393 --> 00:19:48,104 Komitea käsittelee asiaa suljetuin ovin. 185 00:19:48,187 --> 00:19:50,773 Sitten avaamme ne äänestyksen ajaksi. 186 00:19:51,399 --> 00:19:53,902 Senaattorit joutuvat sanomaan julkisesti, 187 00:19:53,985 --> 00:19:57,488 että eturyhmät ovat sotilaita tärkeämpiä. 188 00:20:00,491 --> 00:20:02,994 Haluaisin nähdä sen. 189 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 Aamen. 190 00:20:24,349 --> 00:20:28,770 Marco, Paola, gracias. Ylititte itsenne. 191 00:20:28,853 --> 00:20:30,939 Ja huomenna on barbacoaa. 192 00:20:31,564 --> 00:20:35,151 Kun täällä on Reecen kaltainen ampuja, hänet laitetaan hommiin. 193 00:20:35,234 --> 00:20:37,695 Ei. Et tarvitse minua pässin ampumiseen. 194 00:20:37,779 --> 00:20:41,491 Isäni oppi kuulemma etäisyyksien arvioimisesta enemmän Marcolta 195 00:20:41,574 --> 00:20:42,742 kuin ampujakoulussa. 196 00:20:42,825 --> 00:20:45,453 Thomas antoi aina liikaa kiitosta. 197 00:20:45,536 --> 00:20:48,373 Puhummeko varmasti samasta Tom Reecestä? 198 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Ei väliä, monestiko tulen tänne, 199 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 unohdan aina paikan kauneuden. 200 00:20:55,004 --> 00:20:59,884 Jestas. Kävin täällä viimeksi kai hääpäivänäni. 201 00:21:05,473 --> 00:21:09,811 Tytöt pyydystivät purkillisen tulikärpäsiä puiden luota. 202 00:21:12,146 --> 00:21:16,109 Sí. Hacienda on meille pyhä. 203 00:21:17,110 --> 00:21:20,405 Pyhäkkö kaukana maailman kaaoksesta. 204 00:21:29,038 --> 00:21:33,001 Hra Reece, sanoin äidilleni, että halusin hautajaisiin. 205 00:21:33,126 --> 00:21:34,168 Antonia. 206 00:21:35,128 --> 00:21:38,589 En tiennyt, että Lucy oli sairas. Olisin lähettänyt kirjeen. 207 00:21:40,717 --> 00:21:44,595 Hän olisi pitänyt siitä hyvin paljon, kultaseni. 208 00:21:49,434 --> 00:21:51,853 James, olen pahoillani. 209 00:21:52,812 --> 00:21:53,855 Älä. 210 00:21:55,231 --> 00:22:00,194 Isännälle, joka tarjosi juotavaa, ja maalle, joka tarjosi ruoan. 211 00:22:01,863 --> 00:22:02,989 Perheelle. 212 00:22:20,840 --> 00:22:22,675 Tässäpä kysymys. 213 00:22:23,134 --> 00:22:27,013 Miten saan napattua sinut Paulin tilalta? 214 00:22:29,640 --> 00:22:32,018 En tiedä. Mitä tulee pomojen ominaisuuksiin, 215 00:22:32,101 --> 00:22:34,604 arvostan eniten heidän poissaoloaan. 216 00:22:38,024 --> 00:22:40,943 Vau! Ne ovat tosi kauniita, vai mitä? 217 00:22:41,027 --> 00:22:42,987 Äiti, näytetään se isälle. 218 00:22:43,529 --> 00:22:45,615 ...en ole kiinnostunut rahasta. 219 00:22:45,698 --> 00:22:48,117 Muuten voitat heidät ilman muuta. 220 00:22:48,618 --> 00:22:50,203 Onpa mukava kuulla. 221 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 REECE VIESTI 222 00:23:08,221 --> 00:23:13,768 LISÄTIETOA RD4895:STÄ? 223 00:23:21,359 --> 00:23:24,487 USKOAKSENI MUILLAKIN JOUKKUEESSA OLI KASVAIMIA. 224 00:23:39,669 --> 00:23:40,545 Hei. 225 00:23:41,170 --> 00:23:45,341 Voin auttaa siivoamaan. Yritin ottaa auringonlaskusta kuvaa. 226 00:23:48,219 --> 00:23:49,637 Oletko vaikeuksissa? 227 00:23:49,720 --> 00:23:51,430 En. Brian, älä viitsi. 228 00:23:51,681 --> 00:23:53,266 Näin tutkimuksesi yläkerrassa. 229 00:23:54,851 --> 00:23:59,480 Se on vain juttu. Tarvitsen vain pari päivää. 230 00:24:15,037 --> 00:24:21,043 MISSÄ OLET? 231 00:24:27,633 --> 00:24:29,468 Ajattelin, että haluaisit juotavaa. 232 00:24:32,346 --> 00:24:33,931 Luet aina ajatuksia. 233 00:24:46,694 --> 00:24:47,820 Ben soitti. 234 00:24:50,239 --> 00:24:53,910 Hän jäljitti maksun miehen puhelimesta pankkiin Ensenadassa. 235 00:24:53,993 --> 00:24:55,661 Mieheni selvittävät asiaa. 236 00:25:04,086 --> 00:25:05,922 Kysyn itseltäni jatkuvasti... 237 00:25:09,091 --> 00:25:13,012 "Mikä Hänen tarkoituksensa on? Hänen suunnitelmansa? 238 00:25:13,304 --> 00:25:18,976 "Mitkä Hänen aikeensa sinulle ovat, kun Hän tekee näin?" 239 00:25:21,854 --> 00:25:26,776 Ajattelin Jobin tarinaa, ja mietin, 240 00:25:28,277 --> 00:25:31,572 onko kyseessä jonkinlainen veto paholaisen kanssa. 241 00:25:33,241 --> 00:25:35,076 Katsoa, voiko sinut murtaa. 242 00:25:43,876 --> 00:25:45,336 Job ei murtunut. 243 00:25:50,091 --> 00:25:52,635 Minä alan olla lähellä. 244 00:26:37,847 --> 00:26:42,101 Lucy, odota! Tule takaisin! 245 00:26:48,274 --> 00:26:50,609 Ajattelinkin, että toimit Ensenadassa. 246 00:26:50,693 --> 00:26:54,363 Kun tili selvisi, se oli vain ajan kysymys. 247 00:26:54,447 --> 00:26:55,614 James. 248 00:26:56,532 --> 00:26:58,617 Hola, päivänpaiste. Vau. 249 00:26:59,160 --> 00:27:03,164 Hakkasitko itsesi viime yönä? 250 00:27:03,414 --> 00:27:04,790 Milloin sinä tulit? 251 00:27:05,374 --> 00:27:07,710 30 minuuttia sitten. Sain kaksi päivää aikaa. 252 00:27:08,210 --> 00:27:12,340 Luulitko, että annan sinun hoidella sen tyypin yksin? 253 00:27:12,506 --> 00:27:13,507 Hoidella? 254 00:27:13,758 --> 00:27:15,384 Marco kertoi tiedoistaan. 255 00:27:17,053 --> 00:27:21,390 Turvatiimini johtaja uskoo löytäneensä Laurenin ja Lucyn tappajan. 256 00:27:27,396 --> 00:27:29,565 -Huomenta. -Huomenta. 257 00:27:32,026 --> 00:27:34,862 Saanko lainata autoanne? Haluan hakea kahvia. 258 00:27:35,154 --> 00:27:37,865 Minä käyn. Brian ja Teddy ovat rannalla. 259 00:27:38,157 --> 00:27:40,117 -Mene seuraksi. -Ei. Olet lomalla. 260 00:27:40,201 --> 00:27:42,370 Sano, mitä haluat. Minä tarjoan. 261 00:27:42,453 --> 00:27:45,289 Kaksi flat whitea. Avaimet ovat etuoven vieressä. 262 00:27:45,373 --> 00:27:46,415 Kiitti. 263 00:28:04,183 --> 00:28:05,434 Katie Buranek? 264 00:28:17,696 --> 00:28:19,490 Luin sinusta, nti Buranek. 265 00:28:20,616 --> 00:28:23,744 Portland, Kenosha, Hubein maakunta... 266 00:28:24,745 --> 00:28:27,123 Sinulla on tapana hankkiutua hankaluuksiin. 267 00:28:27,206 --> 00:28:30,042 Se on paras tapa nähdä pinnan alle. 268 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Suloista. 269 00:28:34,713 --> 00:28:36,006 Missä James Reece on? 270 00:28:36,799 --> 00:28:38,509 -En tiedä. -En usko sinua. 271 00:28:38,592 --> 00:28:39,593 Selvä. 272 00:28:40,928 --> 00:28:44,265 Työsi perusteella vaikutat fiksulta tyypiltä. 273 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 Miksi teet itsestäsi avunantajan murhaan? 274 00:28:46,767 --> 00:28:48,727 Se oli itsepuolustusta, ei murha. 275 00:28:48,811 --> 00:28:50,396 En puhu Los Angelesista. 276 00:28:50,479 --> 00:28:52,690 James Reece ei tappanut perhettään. 277 00:28:53,691 --> 00:28:55,526 Mikset kysy Saul Agnonilta? 278 00:28:55,609 --> 00:29:00,030 Kysy, miten Capstone Industries aiheutti SEAL-joukkueelle aivokasvaimia. 279 00:29:00,156 --> 00:29:01,490 Se on oikea tarina. 280 00:29:02,032 --> 00:29:05,286 Olisi mukava puhua Saul Agnonille, mutta hän on kuollut. 281 00:29:06,829 --> 00:29:08,038 Soitin puheluja. 282 00:29:08,456 --> 00:29:11,000 Agnon kuoli yliannostukseen Santa Barbarassa 283 00:29:11,292 --> 00:29:13,294 päivä sen jälkeen, kun olitte LA:ssa. 284 00:29:13,711 --> 00:29:15,588 Hän löytyi neula käsivarressaan. 285 00:29:15,671 --> 00:29:19,091 Ei opioidien käyttöhistoriaa. Erikoista, eikö? 286 00:29:20,509 --> 00:29:22,511 Ja NCIS:n agentti Josh Holder 287 00:29:23,179 --> 00:29:25,598 ammuttiin jonkun toisen aseella 288 00:29:25,681 --> 00:29:29,894 päivää ennen Reecen karkumatkaa. Sekin on epätavallista. 289 00:29:40,696 --> 00:29:42,865 Jahtaat juttua. Ymmärrän sen. 290 00:29:46,118 --> 00:29:49,205 Mutta tuskin haluat kenenkään muun kuolevan. 291 00:29:50,539 --> 00:29:54,335 Etkä varmasti halua syytettä. 292 00:30:03,344 --> 00:30:05,804 En tiedä, missä hän on. 293 00:30:08,766 --> 00:30:13,020 Jos saan sen selville, ilmoitan siitä. 294 00:30:14,480 --> 00:30:16,023 Hyvä, nti Buranek. 295 00:30:25,658 --> 00:30:27,117 Nauti ajasta perheen kanssa. 296 00:31:17,084 --> 00:31:18,460 Voinko auttaa? 297 00:31:26,510 --> 00:31:27,845 Mitä tämä on? 298 00:31:29,430 --> 00:31:30,347 Jutellaan. 299 00:31:31,307 --> 00:31:33,767 Onko Messinesin taistelu tuttu? 300 00:31:34,226 --> 00:31:35,394 Ei. 301 00:31:35,811 --> 00:31:39,732 Britit ja saksalaiset olivat pattitilanteessa Flanderissa. 302 00:31:40,858 --> 00:31:45,029 Englantilainen kenraali Plumer oli äärimmäisen kärsivällinen tyyppi. 303 00:31:45,362 --> 00:31:49,783 Hän rakennutti viidessä kuukaudessa 8 kilometriä tunneleita vihollisen alle. 304 00:31:49,867 --> 00:31:54,997 Sitten hän täytti ne 300 kilolla räjähteitä, ja eräänä päivänä... 305 00:31:56,915 --> 00:32:00,127 Räjähdys tappoi 10 000 saksalaista. Pattitilanne päättyi. 306 00:32:02,838 --> 00:32:04,798 Sakut eivät tienneet, mikä iski. 307 00:32:04,882 --> 00:32:08,052 Mielenkiintoista. Mitä hittoa me teemme, Steve? 308 00:32:09,011 --> 00:32:11,764 Raadoin päästäkseni vihollislinjojen alle. 309 00:32:12,806 --> 00:32:13,807 Niin. 310 00:32:14,391 --> 00:32:17,603 Tiedämme molemmat, että Hartley on vuoden päästä poissa. 311 00:32:17,686 --> 00:32:19,104 Kukaan ei kaipaa häntä. 312 00:32:19,271 --> 00:32:23,942 Sinun pitää päättää, haluatko olla nimi hänen Wikipedia-sivullaan 313 00:32:24,568 --> 00:32:25,903 vai kruununperijä. 314 00:32:26,362 --> 00:32:28,864 Sopimuksemme koski tietoa. 315 00:32:28,947 --> 00:32:30,074 Aivan. 316 00:32:30,949 --> 00:32:34,203 Muutan sopimusta suojellakseni sijoitustani, ymmärrätkö? 317 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 -Budjetti uhkaa toimiani. -Äänet on lukittu. 318 00:32:37,164 --> 00:32:38,207 Ei Pryorin. 319 00:32:41,377 --> 00:32:45,589 Pryor haluaa tällaista kaksoisuudistusta. 320 00:32:45,881 --> 00:32:47,633 En pyytänyt käännyttämään häntä. 321 00:32:49,718 --> 00:32:51,261 Tuo hänet luokseni. 322 00:32:59,395 --> 00:33:04,817 Tämä on eduksesi, Richard. Et vain tiedä sitä vielä. 323 00:33:23,711 --> 00:33:26,714 Navajas ja hänen jenginsä toimivat monelle kartellille. 324 00:33:26,797 --> 00:33:30,676 Hän on väkivaltainen ja kunnianhimoinen. Tappaa sopivasta summasta. 325 00:33:30,926 --> 00:33:32,428 Onko hän varmasti tappaja? 326 00:33:32,511 --> 00:33:34,680 Lähteidemme mukaan kolme viikkoa sitten 327 00:33:34,763 --> 00:33:38,475 Navajas ja luutnantti lähtivät tilalta. Vain Navajas palasi. 328 00:33:38,934 --> 00:33:41,270 Haava vasemmassa käsivarressaan. 329 00:33:48,569 --> 00:33:49,570 Se on hän. 330 00:33:51,155 --> 00:33:56,910 Navajas miehineen kouluttaa nuoria sicarioita vanhassa tehtaassa. 331 00:33:56,994 --> 00:34:00,122 -Montako? -Joskus 12, joskus enemmän. 332 00:34:00,831 --> 00:34:02,875 Eikä koulutettavia lasketa. 333 00:34:02,958 --> 00:34:06,503 Myrsky nousee. Sen pitäisi tarjota meille suojaa. 334 00:34:06,587 --> 00:34:10,132 Näiltä kukkuloilta on näkymä 200 metrin päästä. 335 00:34:10,549 --> 00:34:14,052 Väijy ja odota. Se on helppo laukaus. 336 00:34:14,136 --> 00:34:15,262 Ei. 337 00:34:15,679 --> 00:34:18,348 -James? -Ei, se ei ole hyvä. 338 00:34:18,474 --> 00:34:20,058 Siitä on suora näkymä. 339 00:34:20,142 --> 00:34:22,227 Aarón oli erikoisjoukoissa. 340 00:34:23,437 --> 00:34:24,813 Taktiikka on hyvä. 341 00:34:24,897 --> 00:34:28,150 En kyseenalaista taktiikkaasi, Aarón. Ei ole kyse siitä. 342 00:34:28,233 --> 00:34:30,360 Meidän pitää mennä sinne. 343 00:34:30,694 --> 00:34:33,405 Iskeä suoraan. Se onnistuu vain niin. 344 00:34:36,492 --> 00:34:38,494 Voimmeko puhua hetken? 345 00:34:46,543 --> 00:34:48,045 Ymmärrän kyllä. 346 00:34:48,504 --> 00:34:51,715 Minäkin haluan sen paskiaisen vuotavan kuiviin. 347 00:34:52,591 --> 00:34:53,842 Mutta tämä tyyppi? 348 00:34:54,635 --> 00:34:57,221 Hän ei johdata meitä pidemmälle. 349 00:34:57,638 --> 00:34:59,014 Steve Horn johdattaa. 350 00:34:59,556 --> 00:35:01,892 Ammu se laukaus. Lähde pohjoiseen. 351 00:35:04,311 --> 00:35:08,482 Kun hän hyökkäsi, Lauren suojasi Lucya ruumiillaan. 352 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 Kerroinko sitä? 353 00:35:11,026 --> 00:35:15,531 Lucyn viimeisinä hetkinä hänen äitinsä huusi, itki ja suojeli häntä, 354 00:35:15,697 --> 00:35:17,574 kun Navajas oli heidän yläpuolellaan. 355 00:35:21,411 --> 00:35:25,249 Haluan hänen tietävän, kuka olen. Muu ei käy. 356 00:35:35,217 --> 00:35:36,385 Selvä. 357 00:35:39,680 --> 00:35:41,014 Mennään. 358 00:35:51,650 --> 00:35:54,570 Emme voi pyytää miehiäsi vaarantamaan henkeään. 359 00:35:54,653 --> 00:35:56,572 Hoidamme tämän Benin kanssa. 360 00:35:56,780 --> 00:35:57,781 Ei. 361 00:35:58,824 --> 00:36:01,952 Tämä on tilaisuus pyyhkiä tämä pahuus kartalta. 362 00:36:03,370 --> 00:36:07,249 Se on oikein. Teemme maailmalle palveluksen. 363 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 Hyvä on. 364 00:36:14,548 --> 00:36:18,135 Käytämme korkeaa maastoa tarkkailuun. Pohjoista ja etelää. 365 00:36:20,178 --> 00:36:21,305 Reece. 366 00:36:22,097 --> 00:36:23,348 Ei se ole mitään. 367 00:36:26,101 --> 00:36:29,313 Muut lähestyvät jalan. 368 00:36:30,230 --> 00:36:31,481 Reece? 369 00:36:31,607 --> 00:36:33,275 Olen kunnossa. 370 00:36:39,239 --> 00:36:43,493 Aikajanan perusteella kasvain kasvaa nopeasti. 371 00:36:43,577 --> 00:36:47,456 Jos se on glioblastooma, se on huono uutinen. Ja harvinainen. 372 00:36:48,206 --> 00:36:51,501 -En ole varma ilman... -Ilman koepalaa. Tiedän. 373 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 Mexico Cityssä on erinomaisia kirurgeja. 374 00:36:55,547 --> 00:37:00,344 Oikealla hoidolla 6-9 kuukautta. Voit saada elämäsi takaisin. 375 00:37:02,888 --> 00:37:04,473 Mitä muut vaihtoehdot ovat? 376 00:37:07,768 --> 00:37:10,228 Kärsimys ja kuolema kai. 377 00:37:22,824 --> 00:37:25,494 Voisiko oireita hallita jotenkin? 378 00:37:26,536 --> 00:37:29,414 Kortikosteroidit vähentävät turvotusta. 379 00:37:29,498 --> 00:37:34,419 Propranololi ja topiramaatti voivat auttaa vapinaan ja migreeniin. 380 00:37:36,630 --> 00:37:38,173 Mutta ne eivät pelasta sinua. 381 00:37:45,681 --> 00:37:48,266 -Olisit kertonut. -Hän ei tiennyt. 382 00:37:48,350 --> 00:37:50,852 Paskat. Kysy häneltä. 383 00:37:59,361 --> 00:38:03,991 Kuule, kehosi on oma asiasi. 384 00:38:06,952 --> 00:38:09,329 En voi syyttää sen salaamisesta. 385 00:38:09,871 --> 00:38:12,082 Ymmärrän sen. Kuka olen tuomitsemaan? 386 00:38:13,542 --> 00:38:15,210 Minulla on vain yksi kysymys... 387 00:38:17,004 --> 00:38:18,547 Pystytkö toimimaan? 388 00:38:20,007 --> 00:38:22,217 Aarón miehineen voi hoitaa homman. 389 00:38:24,177 --> 00:38:27,305 He tuovat Navajasin palasina, jos pyydät. 390 00:38:31,268 --> 00:38:35,147 Mitä sinä tekisit, jos kyse olisi Paolasta ja Antoniasta? 391 00:38:36,189 --> 00:38:38,400 Haluaisitko katsoa häntä silmiin? 392 00:38:44,573 --> 00:38:46,158 Minulla ei ole mitään. 393 00:38:49,202 --> 00:38:51,580 Ei mitään menetettävää paitsi tämä. 394 00:38:55,625 --> 00:38:57,544 Hän vei minulta kaiken. 395 00:38:59,296 --> 00:39:03,091 Selvä. Kerron Aarónille. 396 00:39:59,481 --> 00:40:01,817 En tiedä, miten olet yhä pystyssä. 397 00:40:02,651 --> 00:40:05,153 Minä olisin vajonnut synkkyyteen. 398 00:40:07,906 --> 00:40:11,034 On ihmisiä, jotka ansaitsevat sen minua enemmän. 399 00:40:20,293 --> 00:40:24,339 Sinä, Lauren ja Lucy 400 00:40:25,465 --> 00:40:26,967 olette meille perhettä. 401 00:40:29,594 --> 00:40:32,264 Jos selviät huomisesta, 402 00:40:33,598 --> 00:40:34,975 älä tule takaisin. 403 00:40:35,851 --> 00:40:38,103 Kuolet mielelläsi koston vuoksi. 404 00:40:38,979 --> 00:40:42,232 Mutta et olisi saanut sotkea ystäviäsi tähän. 405 00:42:29,547 --> 00:42:30,674 Alejandro. 406 00:42:40,016 --> 00:42:42,769 Neljä sicariota matkalla tappoalueelle. 407 00:42:42,852 --> 00:42:43,812 12 metriä. 408 00:42:46,147 --> 00:42:47,232 6 metriä. 409 00:42:48,400 --> 00:42:49,567 3 metriä. 410 00:43:05,917 --> 00:43:07,502 -Valmiina! -Liikkeelle. 411 00:43:19,639 --> 00:43:20,724 Kranaatti! 412 00:43:39,993 --> 00:43:41,077 Helvetti! 413 00:43:42,370 --> 00:43:43,330 Seinä! 414 00:44:06,770 --> 00:44:07,687 Helvetti! 415 00:44:07,812 --> 00:44:10,482 Suojatulta kakkosrakennukseen. Nyt! 416 00:44:20,367 --> 00:44:24,162 -Tarkista hänet. Onko hän kohde? -Lataan. 417 00:44:24,245 --> 00:44:26,289 -Ei. -Paljonko aikaa tarvitset? 418 00:44:26,748 --> 00:44:27,791 Kymmenen sekuntia. 419 00:44:34,381 --> 00:44:35,632 -Valmis. -Liikun. 420 00:45:01,491 --> 00:45:02,617 Ben? 421 00:45:05,328 --> 00:45:06,579 Pois tieltä! 422 00:45:22,637 --> 00:45:24,806 Piilotan lapset. Mene! 423 00:45:41,114 --> 00:45:43,450 Tuo on Navajas! Hän on minun. 424 00:45:47,287 --> 00:45:48,913 Ammu sinistä lava-autoa! 425 00:45:51,458 --> 00:45:52,709 -Liikettä. -Liikun. 426 00:46:08,641 --> 00:46:09,642 Vauhtia. 427 00:46:13,271 --> 00:46:14,272 Oletko kunnossa? 428 00:46:14,606 --> 00:46:16,316 Totta helvetissä! Odotan tässä. 429 00:46:39,130 --> 00:46:40,173 Haista paska! 430 00:47:33,560 --> 00:47:35,645 Laske se. 431 00:48:20,231 --> 00:48:21,316 Tiedätkö, kuka olen? 432 00:48:24,527 --> 00:48:25,987 Haista paska, laivaston mies. 433 00:48:33,911 --> 00:48:35,580 Tuleeko se kuntoon, isi? 434 00:48:50,428 --> 00:48:53,222 Ei! 435 00:49:48,444 --> 00:49:49,487 Kävele. 436 00:50:42,874 --> 00:50:44,167 Olen pahoillani, Brian. 437 00:50:48,045 --> 00:50:52,592 Ihan totta. En uskonut, että tulisitte. 438 00:50:52,842 --> 00:50:55,970 En tiennyt, että he tulisivat. 439 00:51:00,433 --> 00:51:04,270 Kun olit 17, äiti sanoi minulle: 440 00:51:05,480 --> 00:51:10,193 "Älä anna hänelle energiaasi. Hän vain imee sinut kuiviin." 441 00:51:12,028 --> 00:51:15,823 Lupasin itselleni kauan sitten, että en murehtisi sinusta. 442 00:51:17,408 --> 00:51:21,454 Lupasit myös, ettet naisi blondia. 443 00:51:21,537 --> 00:51:24,749 Taidamme tuottaa pettymyksiä toisillemme. 444 00:51:31,881 --> 00:51:37,261 Lähdemme illalla. Voit jäädä, jos haluat. 445 00:51:40,765 --> 00:51:42,141 En ansaitse sinua. 446 00:51:44,560 --> 00:51:46,979 -Tiedän. -Olen oikea kusipää. 447 00:51:50,107 --> 00:51:51,192 Niin olet. 448 00:51:52,276 --> 00:51:53,444 Ja rakastan sinua. 449 00:51:58,157 --> 00:52:01,661 Tämä näyttää upealta! Jestas! 450 00:52:02,954 --> 00:52:03,955 Haloo? 451 00:52:04,288 --> 00:52:05,873 Nubellum Pharmaceuticals. 452 00:52:06,123 --> 00:52:09,168 Steve Horn osti hallitsevan osuuden kuusi vuotta sitten. 453 00:52:09,252 --> 00:52:12,588 Yritys siirtyi sotilasnootropiineihin. 454 00:52:13,756 --> 00:52:15,383 Puolustusministeriölle. 455 00:52:16,509 --> 00:52:19,011 Lääkkeitä jaetaan kaikille puolustushaaroille. 456 00:52:19,303 --> 00:52:23,891 Paras osa? Huhun mukaan Nubellum ostetaan muutaman päivän päästä 457 00:52:23,975 --> 00:52:25,560 yli 70 miljardilla. 458 00:52:29,689 --> 00:52:32,358 -Katie? -Kiitos. 459 00:52:32,859 --> 00:52:34,527 Kiitä 10 000 sanalla. 460 00:52:40,616 --> 00:52:41,659 Onko kaikki hyvin? 461 00:52:42,118 --> 00:52:45,246 Se oli puhelinmyyjä. Haluatteko lisää margaritoja? 462 00:52:45,413 --> 00:52:46,539 Ei tarvitse. 463 00:52:47,748 --> 00:52:51,002 -Minä voin ottaa. Kiitos. -Selvä. Palaan pian. 464 00:52:51,294 --> 00:52:52,336 Joo. 465 00:53:00,261 --> 00:53:02,513 NUBELLUMIN TJ SOTILASALALLE SIIRTYMISESTÄ 466 00:53:52,480 --> 00:53:53,731 Taisit olla oikeassa. 467 00:53:55,191 --> 00:53:56,776 Olen aina oikeassa, juniori. 468 00:53:59,362 --> 00:54:01,864 Hei, Mac. Jep, hän on liikkeellä. 469 00:54:04,033 --> 00:54:07,161 Reecer. Tässä kaikki, mitä löysin Steve Hornista. 470 00:54:09,038 --> 00:54:11,415 Haluan tietää, mitä hän teki sinulle. 471 00:54:16,963 --> 00:54:18,214 Etkö varmasti pääse? 472 00:54:18,297 --> 00:54:20,967 Kunpa pääsisin, mutta päällikköni kyselee jo 473 00:54:21,050 --> 00:54:23,052 epäsäännöllisistä työajoistani. 474 00:54:23,219 --> 00:54:25,096 Olisin erottanut sinut ajat sitten. 475 00:54:25,179 --> 00:54:28,432 Vakavasti puhuen, vahdi hänen selustaansa. 476 00:54:44,407 --> 00:54:45,533 Tulen pian. 477 00:54:51,414 --> 00:54:54,875 Koneessa on rahaa. Avustusta metsästykseen. 478 00:54:54,959 --> 00:54:58,212 Marco, olet auttanut jo paljon. Kiitos. 479 00:55:07,763 --> 00:55:10,558 Se teki työnsä parhaiten tällä tilalla. 480 00:55:10,641 --> 00:55:12,643 Se kuuluu tänne. 481 00:55:13,477 --> 00:55:17,690 Tämä oli isäsi. En voi ottaa sitä. 482 00:55:18,983 --> 00:55:21,527 Säilytä sitä siihen asti, että palaan. 483 00:55:29,702 --> 00:55:30,745 James. 484 00:55:39,378 --> 00:55:40,796 Antonia. 485 00:55:43,299 --> 00:55:45,468 -Paola. -James. 486 00:55:46,969 --> 00:55:48,971 -Pidä heistä huolta. -Varmasti. 487 00:56:01,776 --> 00:56:03,194 Tässä. Vielä yksi. 488 00:57:28,112 --> 00:57:32,658 ARTURO MORENON MUISTOA KUNNIOITTAEN 489 00:59:14,969 --> 00:59:16,971 Tekstitys: Antti Pakarinen 490 00:59:17,054 --> 00:59:19,056 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen