1 00:00:53,304 --> 00:00:55,514 СПИСОК СМЕРТНИКІВ 2 00:01:32,802 --> 00:01:38,307 СОЛ АГНОН 3 00:01:54,615 --> 00:01:57,535 Новий віцепрезидент Capstone Industries 4 00:02:17,137 --> 00:02:21,559 ПОТРІБНО ЗУСТРІТИСЯ СЬОГОДНІ. НАПИШІТЬ ДЕ. КРАЩЕ В ЛЮДНОМУ МІСЦІ 5 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 - Дякую. - Мадам Секретарко. 6 00:02:35,656 --> 00:02:37,491 - Доброго ранку. - Мадам Секретарко. 7 00:02:38,409 --> 00:02:42,288 Я присвятила свою кар'єру зменшенню кількості жертв 8 00:02:42,371 --> 00:02:45,541 і покращенню психічного стану в збройних силах. 9 00:02:45,624 --> 00:02:49,295 Але поки ми досягаємо успіху з нашими звичайними військами, 10 00:02:49,378 --> 00:02:53,674 фізичний і психологічний тягар лягає на спецпризначенців 11 00:02:53,757 --> 00:02:56,427 і, здається, він непосильний. 12 00:02:57,636 --> 00:03:00,764 Як би нам того не хотілося, наші елітні воїни 13 00:03:01,265 --> 00:03:02,266 не машини. 14 00:03:02,933 --> 00:03:07,438 Ми переглянемо наш бюджетний запит, раніше ніж дійде до асигнувань. 15 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 Переглянемо в якому об'ємі? 16 00:03:09,231 --> 00:03:13,527 Значне скорочення термінів відрядження в зону бойових дій. 17 00:03:14,111 --> 00:03:17,448 - Перерахувати винагороду? - Ні, я про обмеження витрат. 18 00:03:17,531 --> 00:03:21,368 Обов'язкові відставки. Не можна їздити на них до останнього. 19 00:03:21,452 --> 00:03:23,829 Ми зіткнулися зі значним зниженням готовності. 20 00:03:23,913 --> 00:03:26,916 - А у фінансовому… - Знайдемо прийнятні рівні. 21 00:03:27,416 --> 00:03:29,960 Ми працюємо над бюджетом із червня. 22 00:03:30,044 --> 00:03:32,546 Ви пропонуєте швидку реструктуризацію. 23 00:03:32,630 --> 00:03:36,592 Подзвоніть додому, попередьте рідних, що вас не буде кілька ночей. 24 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 Спецпризначенці все своє життя воюють за нас. 25 00:03:39,470 --> 00:03:42,598 Ми можемо заради них відмовитися від вихідних. Уперед! 26 00:03:50,648 --> 00:03:52,816 Справа в Джеймсі Рісі? 27 00:03:53,692 --> 00:03:55,069 Він — точка даних. 28 00:04:37,903 --> 00:04:42,700 Якщо матеріалу не буде в ці 12 годин, Buzzfeed переможе нас і скомпрометує. 29 00:04:42,783 --> 00:04:47,621 У мене інша зустріч. Дякую. Дійте. Молодці. Дякую. 30 00:04:55,671 --> 00:04:57,172 Як вони це пропустили? 31 00:04:57,256 --> 00:04:59,591 Я говорила з д-ром Расселом в Інджирліку. 32 00:04:59,675 --> 00:05:03,345 Він наполягав на додатковому обстеженні, але Ріс відмовився. 33 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 Мав їхати на похорони. 34 00:05:05,305 --> 00:05:07,057 Ніхто з командування не бачив це? 35 00:05:07,141 --> 00:05:09,351 Ця людина керує взводом, 36 00:05:09,435 --> 00:05:12,646 а медогляд необов'язковий? Це повна недбалість. 37 00:05:14,523 --> 00:05:16,150 Гаразд. Що далі? 38 00:05:16,233 --> 00:05:18,610 Ріс хоче зустрітися, і я хочу знати чому. 39 00:05:18,694 --> 00:05:21,947 У будь-якому випадку, до вечора я щось матиму. 40 00:05:22,031 --> 00:05:23,365 Ти в безпеці? 41 00:05:23,949 --> 00:05:27,453 Я була в Сирті, коли прийшли за Каддафі. Я впораюся. 42 00:05:29,580 --> 00:05:31,123 Мабуть, я піду з тобою. 43 00:05:31,707 --> 00:05:36,253 І ми більше ніколи не побачимо й не почуємо про Ріса? Він довіряє мені. 44 00:06:54,832 --> 00:06:55,833 Я тут сяду. 45 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 Навіщо ви хотіли зустрітися? 46 00:07:08,387 --> 00:07:13,684 Ви чули про Сола Агнона чи компанію Capstone Industries? 47 00:07:13,767 --> 00:07:15,686 Привіт. Щось замовите? 48 00:07:15,769 --> 00:07:19,690 Так. Я буду смугастого окуня з салатом. 49 00:07:19,773 --> 00:07:21,900 - Авжеж. - Мені нічого. Дякую. 50 00:07:21,984 --> 00:07:24,862 - Він буде букатіні. - Ясно. Миттю. 51 00:07:25,612 --> 00:07:26,947 Capstone Industries? 52 00:07:27,030 --> 00:07:29,908 На сайті компанії є лише лого. 53 00:07:29,992 --> 00:07:32,202 Віцепрезидент з управління активами. 54 00:07:32,286 --> 00:07:36,039 Я провів власне розслідування. Усі їхні інвестиції… 55 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 Вони несерйозні: Carnival Cruise Lines, Planet Fitness, H&M… 56 00:07:40,043 --> 00:07:43,338 Тепер до цього причетні спонсори Planet Fitness? 57 00:07:43,422 --> 00:07:45,632 Послухайте. Річ у тім… 58 00:07:45,716 --> 00:07:49,803 Їхній інвестиційний пул складає $60 мільярдів. 59 00:07:49,887 --> 00:07:52,723 Більше, ніж може обліковувати така компанія. 60 00:07:52,806 --> 00:07:54,474 Де вони тримають решту? 61 00:07:54,558 --> 00:07:56,393 Це ми маємо дізнатися. 62 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 А що з іранцями? 63 00:08:00,814 --> 00:08:04,318 Про Кахані ніколи не йшлося. Він був першокласною наживкою. 64 00:08:04,401 --> 00:08:09,198 Це щось усередині структури. І це ще не кінець. 65 00:08:14,494 --> 00:08:16,622 Звідки ця наводка про Capstone? 66 00:08:16,705 --> 00:08:18,624 - Немає значення. - Має. 67 00:08:18,707 --> 00:08:22,961 Якщо я працюватиму з інформацією, я маю бути впевнена в джерелі. 68 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 Я джерело. 69 00:08:31,678 --> 00:08:33,889 Я маю дещо вам показати. 70 00:08:35,307 --> 00:08:37,559 Мені віддали це в лікарні. 71 00:08:38,143 --> 00:08:41,480 Не хотіла показувати, поки не знайду більше інформації. 72 00:08:50,530 --> 00:08:52,074 Це пухлина, Рісе… 73 00:08:53,700 --> 00:08:55,953 Вона розміром з волоський горіх, 74 00:08:56,495 --> 00:09:00,415 на вузлі між гіпокампом і амигдалою. 75 00:09:00,832 --> 00:09:05,504 Я говорила з неврологом. Серед симптомів головний біль, 76 00:09:05,587 --> 00:09:09,007 параноя, сплутаність свідомості. 77 00:09:13,929 --> 00:09:16,723 - Це не моє. - Там стоїть час вашого візиту. 78 00:09:16,807 --> 00:09:21,019 - Вам дали їх у ВМП? - Ні. Холдер про них не згадував. 79 00:09:21,103 --> 00:09:23,855 Упевнена, про це знаємо лише ми з вами. 80 00:09:24,314 --> 00:09:26,400 Невролог радить зробити біопсію. 81 00:09:26,483 --> 00:09:29,486 Без неї поставити точний діагноз не вийде. 82 00:09:29,569 --> 00:09:34,408 Нам з вами відомо, що у вас були конфабуляції. 83 00:09:35,367 --> 00:09:39,496 Це не пояснити Джаханом Кахані 84 00:09:39,579 --> 00:09:40,831 чи Capstone… 85 00:09:42,291 --> 00:09:45,961 Подивіться в дзеркало. Чоловік у кепці й окулярах. 86 00:09:46,044 --> 00:09:50,048 - Бачите його? - Ні, лише людей, які вже йдуть. 87 00:09:50,173 --> 00:09:51,258 Йдемо. Зараз! 88 00:09:52,134 --> 00:09:54,678 Заждіть! Рісе! Гей! 89 00:09:55,470 --> 00:09:56,680 Ми не закінчили… 90 00:10:05,689 --> 00:10:06,857 Рісе. Заждіть! 91 00:10:07,816 --> 00:10:09,609 Твій смартфон з тобою? 92 00:10:09,693 --> 00:10:11,945 Ні. Лише одноразовий. Що відбувається? 93 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 Вони стежать з неба. 94 00:10:13,655 --> 00:10:15,490 Щось по типу дрона? 95 00:10:15,574 --> 00:10:20,287 Людина, яку я щойно бачив, — оператор. Він тут або через мене, або через тебе. 96 00:10:20,370 --> 00:10:23,457 Рісе, там нікого немає. Це твої галюцинації. 97 00:10:23,540 --> 00:10:27,461 У мене радіосистема SDR. Безпілотник — їхній єдиний варіант. Стій. 98 00:10:30,505 --> 00:10:33,133 Це моя машина. Сідай. Сідай! 99 00:10:38,013 --> 00:10:39,222 Пристебнися. 100 00:10:39,306 --> 00:10:43,685 Ми тікаємо, бо ти думаєш, що бачив хлопця в окулярах? 101 00:10:43,769 --> 00:10:45,103 Ми не тікаємо. 102 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 Тримайся. 103 00:10:54,654 --> 00:10:55,781 Сиди тут. 104 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 Ти як? Я тебе не побачив. 105 00:11:44,162 --> 00:11:45,705 Читай. Відкрий! 106 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Це матеріали по цілі. 107 00:11:51,878 --> 00:11:53,964 Досі думаєш, що я втрачаю розум? 108 00:12:22,159 --> 00:12:24,202 - Треба розказати поліції. - Ні. 109 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 - Він напав на тебе серед білого дня. - ВМП скомпрометована. 110 00:12:28,498 --> 00:12:30,834 У поліції теж можуть бути їхні люди. 111 00:12:30,917 --> 00:12:33,086 Нам треба зникнути з радарів. 112 00:12:43,972 --> 00:12:46,183 Умієш ним користуватися? 113 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 - Так. - Гарантій немає, якщо ти відома людина. 114 00:12:49,936 --> 00:12:54,441 Тобі треба залягти на дно, поки все не скінчиться. Маєш куди поїхати? 115 00:12:56,526 --> 00:12:57,861 - Маєш? - Так. 116 00:13:06,745 --> 00:13:09,915 Вибач, я втягнув тебе в це. Більше ти мене не побачиш. 117 00:13:10,790 --> 00:13:11,875 Рісе. 118 00:13:14,669 --> 00:13:16,671 Дай мені матеріали на Capstone. 119 00:13:17,380 --> 00:13:19,549 Якщо є зв'язок з вами, я його знайду. 120 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 Ти знаєш, як мене знайти. 121 00:14:24,739 --> 00:14:25,824 Усе чисто! 122 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 Розбий. 123 00:14:34,833 --> 00:14:36,001 Заходимо! 124 00:14:40,130 --> 00:14:41,298 На тобі. 125 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Усе чисто! 126 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 Чисто! 127 00:14:55,895 --> 00:14:56,980 Уперед! 128 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 Уперед! 129 00:15:00,191 --> 00:15:01,234 Заходимо! 130 00:15:05,989 --> 00:15:07,282 Чисто! Остання кімната. 131 00:15:07,365 --> 00:15:09,701 - Що це, бляха, було, Гаргроуве? - Сер? 132 00:15:09,784 --> 00:15:12,621 Ти був на дверях, ти мав зайняти кімнату. 133 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 Я плачу тобі не за те, щоб ти дрочив. 134 00:15:14,956 --> 00:15:17,208 Мені потрібна правдоподібність, ясно? 135 00:15:18,126 --> 00:15:20,670 Ще раз таке викинеш, і тобі кранти. 136 00:15:27,761 --> 00:15:32,182 За точністю — 83-й процентиль, швидкість — 71-й. 137 00:15:32,724 --> 00:15:34,392 Доволі конкурентний результат. 138 00:15:34,476 --> 00:15:37,020 Не хотілося б бути вашим противником. 139 00:15:37,729 --> 00:15:40,649 Реакція досі ні к чорту. 140 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 Хочете повторити, сер? 141 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Якби ж я міг. Ні. 142 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Перерва закінчилася. Ну ж бо. Ходімо. 143 00:16:29,614 --> 00:16:30,490 Стіве! 144 00:16:31,408 --> 00:16:33,243 - О 14.00 — Джанет Лансінг. - Стіве! 145 00:16:33,326 --> 00:16:37,038 О 14.45 — Аль Халіф, 15.30 — Рада Repzion. 146 00:16:37,122 --> 00:16:40,291 - 16.30 — Сурі Ратнаванх… - Ратанаванх. Скасуй. 147 00:16:40,375 --> 00:16:42,836 - Стіве… - Хвилину. Подзвони Гарі Матісу… 148 00:16:42,919 --> 00:16:45,004 - Треба поговорити. - Зачекай, Соле. 149 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 Скажи їм, ми виводимо капітал. Хочуть волати, знайди стіну. 150 00:17:08,611 --> 00:17:09,696 Впустіть його. 151 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Ти мав бути в Санта-Барбарі. 152 00:17:23,501 --> 00:17:24,753 Обставини. 153 00:17:26,463 --> 00:17:28,798 Такі, що ти не в Санта-Барбарі? 154 00:17:33,052 --> 00:17:35,972 - Які обставини? - Про які не говорять вголос. 155 00:17:36,055 --> 00:17:40,018 - Через страх почути це в залі суду. - Тут безпечно. 156 00:17:45,732 --> 00:17:46,775 Гордо мертвий. 157 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 Ріс живий. 158 00:17:49,611 --> 00:17:53,156 - Я розберуся. - Це мали зробити в Сирії. 159 00:17:53,239 --> 00:17:55,700 Натомість маємо цього психа в Каліфорнії… 160 00:17:55,784 --> 00:17:58,286 Він не псих. Він командер котиків. 161 00:17:58,369 --> 00:17:59,204 Май повагу. 162 00:18:03,750 --> 00:18:09,005 Це погано, Стіве. Якщо Ріс там, а Холдер порушив… 163 00:18:09,088 --> 00:18:11,508 - Холдер не знав нічого цінного. - Він знав мене. 164 00:18:11,591 --> 00:18:13,259 Я цінний. 165 00:18:13,343 --> 00:18:16,471 Поговори з Гаргроувом. Я організую поїздку. 166 00:18:16,554 --> 00:18:18,681 Я не поїду в Санта-Барбару. 167 00:18:18,765 --> 00:18:22,435 - Майк Тедеско може сам продати компанію. - Майк не продавець. 168 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 Він прагне це зробити. 169 00:18:25,814 --> 00:18:28,274 Соле, час зосередитися. Гаразд? 170 00:18:29,234 --> 00:18:31,861 Угода з Plano має бути підписана. 171 00:18:31,945 --> 00:18:35,740 Capstone вбухала забагато грошей і продавати треба зараз. 172 00:18:35,824 --> 00:18:40,370 Мені набридло чекати, коли Еліас Рюберг відростить собі яйця. Ти потрібен там. 173 00:18:42,038 --> 00:18:43,039 Ти моя людина. 174 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Курте, впусти Джанет. 175 00:19:46,978 --> 00:19:48,396 Краще лягай поспи. 176 00:19:49,898 --> 00:19:51,441 Не можу. У мене завдання. 177 00:19:56,654 --> 00:20:00,700 Тепер командування змусило вас стрибати через багаття? 178 00:20:00,867 --> 00:20:03,870 Це святкування Нового року в зороастризмі — Навруз. 179 00:20:03,953 --> 00:20:06,623 Я бачу його операційну доцільність. 180 00:20:08,041 --> 00:20:10,710 Нас прикріпили до Демократичних сил Сирії. 181 00:20:11,336 --> 00:20:13,338 Маю більше дізнатися про Курдистан. 182 00:20:13,421 --> 00:20:14,547 Б'ється. 183 00:20:15,590 --> 00:20:16,674 Справді? 184 00:20:19,260 --> 00:20:20,470 Я не… 185 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Таткова мала забіяка. 186 00:20:26,434 --> 00:20:29,020 Ні, вона навчилася цього від матусі. 187 00:20:32,440 --> 00:20:35,693 Знаєш, якщо ти застрягнеш там, я впораюся. 188 00:20:35,777 --> 00:20:38,154 Мама з татом приїдуть і допоможуть. 189 00:20:42,200 --> 00:20:44,869 Навіть якщо встигну повернутися, поїду порибалити. 190 00:20:47,413 --> 00:20:51,834 Навіть якщо доведеться поцупити літак, щоб прилетіти додому, я це зроблю. 191 00:20:53,336 --> 00:20:55,421 Я буду тут, триматиму тебе за руку. 192 00:20:55,505 --> 00:20:59,926 Схоже, я буду єдиною дівчиною, до якої доула летітиме з пустелі. 193 00:21:07,767 --> 00:21:09,018 Ні. 194 00:21:21,030 --> 00:21:22,740 Тату, з нею все буде гаразд? 195 00:21:22,824 --> 00:21:24,492 Так. З нею все гаразд. 196 00:21:24,575 --> 00:21:27,662 Вона просто забилася. Повернеться до своєї сім'ї. 197 00:21:49,892 --> 00:21:50,727 Це тобі. 198 00:21:52,437 --> 00:21:53,438 - Дякую. - Так. 199 00:21:56,190 --> 00:21:58,818 Бачу, ти витратився на номер для молодят. 200 00:22:01,654 --> 00:22:05,116 Ти мав рацію, ВМП влаштувала стежку минулого вечора. 201 00:22:05,199 --> 00:22:08,119 Не варто тобі повертатися додому найближчим часом. 202 00:22:08,202 --> 00:22:12,457 Той стрілець в Лос-Анджелесі. Місцеві впізнали його: Адріан Гордоніс. 203 00:22:12,540 --> 00:22:16,377 Колишній морпіх, чи рейдер, чи як там вони себе ще називають. 204 00:22:16,461 --> 00:22:18,546 Виконував доручення Talos Tactical. 205 00:22:19,422 --> 00:22:21,507 Напряму з ними справ не мав… 206 00:22:21,591 --> 00:22:24,761 Можна впевнено сказати, що морального компаса немає. 207 00:22:24,844 --> 00:22:27,472 Господи! Куди ти запихаєшся? 208 00:22:28,723 --> 00:22:31,851 Буріто нікуди не дінеться. 209 00:22:31,934 --> 00:22:33,895 Я не з'їв свої букатіні. 210 00:22:33,978 --> 00:22:38,107 - Не знаю, що це означає. - Дякую за буріто. 211 00:22:38,191 --> 00:22:39,859 - Будь ласка. - Дякую. 212 00:22:54,540 --> 00:22:59,087 Люс. Вона була здібною. 213 00:22:59,587 --> 00:23:04,175 Так. Вона ще й співала і знала акорд з баре. 214 00:23:09,222 --> 00:23:11,224 Вона була неймовірною. 215 00:23:21,275 --> 00:23:25,196 Я не можу пригадати, коли вона це намалювала. 216 00:23:25,279 --> 00:23:27,448 Я не пам'ятаю, що було минулої неділі. 217 00:23:29,200 --> 00:23:31,619 Це був ранок перед від'їздом у Сирію. Гадаю. 218 00:23:32,995 --> 00:23:35,957 І була та птаха. 219 00:23:37,166 --> 00:23:41,129 Може, шпак. Вона врізалася у вікно й вбилася. 220 00:23:41,212 --> 00:23:43,631 Схоже, у тебе чудова пам'ять. 221 00:23:43,714 --> 00:23:46,759 Так, але наполовину. Інші її частини… 222 00:23:46,843 --> 00:23:48,845 Вони, бляха, зіпсовані. 223 00:23:52,557 --> 00:23:54,892 Змішані з іншими спогадами. Це як… 224 00:23:56,144 --> 00:23:58,479 дивитися в калейдоскоп. 225 00:23:59,856 --> 00:24:04,569 Чуваче, ти з глузду з'їхав. У тебе досі головний біль? 226 00:24:09,490 --> 00:24:10,575 Ні. 227 00:24:14,912 --> 00:24:17,165 - Ти бачив матеріали по цілі? - Так. 228 00:24:18,875 --> 00:24:24,046 Він має вигляд повного мудака. 229 00:24:24,130 --> 00:24:25,756 Ти бачив його шавку? 230 00:24:27,508 --> 00:24:31,053 Я хочу сказати, що не відчуваю в ньому професіонала. 231 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 Я також. 232 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Я збираюся зануритися в Capstone. 233 00:24:35,433 --> 00:24:38,561 Можна було б, але дехто вже над цим працює. 234 00:24:39,061 --> 00:24:43,482 Журналістка, вона допоможе розібратися, не викликаючи підозр. 235 00:24:43,566 --> 00:24:44,567 Журналістка? 236 00:24:45,276 --> 00:24:46,277 Так. 237 00:24:47,111 --> 00:24:48,779 Добре, що попередив. 238 00:24:50,323 --> 00:24:52,200 - Вона знає, що ти тут? - Ні. 239 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 - Вона знає, що я тут? - Ні. 240 00:24:54,076 --> 00:24:57,705 Ти не один ризикуєш. Я з ЦРУ. 241 00:24:57,830 --> 00:25:00,124 Якщо стане відомо, що ти ведеш війну… 242 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 - Розумію. - У Лос-Анджелесі… 243 00:25:02,001 --> 00:25:04,670 Запевняю тебе, ніхто про тебе не знає. 244 00:25:06,214 --> 00:25:07,882 Усе гаразд. Вона — ресурс. 245 00:25:09,592 --> 00:25:11,344 Довіряю їй до певної міри. 246 00:25:12,553 --> 00:25:13,888 Ти не зобов'язаний. 247 00:25:13,971 --> 00:25:17,433 - Якщо підеш, я зрозумію. - Пішов ти! Я не піду. 248 00:25:17,516 --> 00:25:19,936 Для мене це не зобов'язання, брате. 249 00:25:21,103 --> 00:25:24,190 Мені треба знати, що ми один одного прикриваємо. 250 00:25:24,273 --> 00:25:25,441 Завжди. 251 00:25:27,777 --> 00:25:29,153 Добре. 252 00:25:32,907 --> 00:25:34,075 Добре. 253 00:25:35,660 --> 00:25:37,745 Зрозуміло, що за тобою стежить 254 00:25:37,828 --> 00:25:40,623 купа людей, тож прошу тебе, зачаїся. 255 00:25:43,167 --> 00:25:46,295 - Про це я тобі кажу. - Відпочиваю. 256 00:25:46,379 --> 00:25:48,965 Якщо щось знайду, дам знати. 257 00:25:49,924 --> 00:25:52,301 Прийнято. Бене. 258 00:25:54,428 --> 00:25:58,808 Ти ж не підеш на турнір з гольфу вдягнений, як Великий Лебовські, еге ж? 259 00:25:58,891 --> 00:26:00,101 Я ненавиджу гольф. 260 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Промахнешся. 261 00:26:23,207 --> 00:26:24,500 Промахнеться. 262 00:26:26,419 --> 00:26:29,588 Лише погляньте, купує модний прототип Scotty Cameron 263 00:26:29,672 --> 00:26:31,590 і думає, що він йому допоможе. 264 00:26:32,758 --> 00:26:37,430 Ця людина — геній. Але я говорю йому: відчуття не купиш. 265 00:26:40,474 --> 00:26:42,643 Як долетіли? До вас добре ставилися? 266 00:26:42,768 --> 00:26:45,229 Подружилися зі стюардесою? 267 00:26:45,313 --> 00:26:50,192 Сумніваюся, що Еліас летів 13 годин, щоб поговорити про домагання до стюардес. 268 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 Мова не про домагання, 269 00:26:51,527 --> 00:26:55,990 а про природний магнетизм мати гроші Бога. 270 00:26:57,616 --> 00:27:01,203 М-ре Агноне, завжди можна посміятися. 271 00:27:01,287 --> 00:27:02,371 Я не жартую. 272 00:27:02,455 --> 00:27:07,043 Plano — одна з чотирьох компаній світу, здатних придбати компанію Майка. 273 00:27:07,126 --> 00:27:09,211 Ми укладемо угоду щодо Newbellum. 274 00:27:09,295 --> 00:27:11,589 Capstone Industries? Ви наступні. 275 00:27:11,672 --> 00:27:14,425 Чудово. Відомо, з ким ми в парі? 276 00:27:14,508 --> 00:27:16,302 Я просив про Брайсона Дешамбо. 277 00:27:16,385 --> 00:27:18,929 Ви зі Стівом Даві. 278 00:27:19,889 --> 00:27:21,140 Хто це в біса такий? 279 00:27:21,682 --> 00:27:25,102 Ні. Іди сюди, дозволь я тобі поясню. 280 00:27:29,023 --> 00:27:33,736 Перший удар для Capstone Industries робить Брайсон Дешамбо. 281 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 Ну все, друже. 282 00:28:06,102 --> 00:28:10,648 Не буду приховувати, ми серйозно обмірковували пропозицію шість років тому. 283 00:28:10,815 --> 00:28:12,024 Я гадки не мав. 284 00:28:12,108 --> 00:28:14,193 Ви завжди вражали своєю роботою. 285 00:28:14,276 --> 00:28:15,694 Приємно це чути. 286 00:28:15,778 --> 00:28:18,572 Capstone втягнув нас у військові контракти, 287 00:28:18,656 --> 00:28:21,867 а я мав план щодо Newbellum. Якщо продаж відбудеться, 288 00:28:21,951 --> 00:28:26,163 - можемо вивчити оригінальний… - А він уже в піднесеному настрої. 289 00:28:27,415 --> 00:28:33,254 Що стосується мрійників, вони бачать безмежний спектр можливостей. 290 00:28:33,337 --> 00:28:36,424 Наше завдання, як партнерів і меценатів — 291 00:28:37,007 --> 00:28:39,760 трохи звузити цей діапазон. 292 00:28:40,469 --> 00:28:44,515 Щойно приєдналася Capstone і Стів став біля керма… 293 00:28:44,598 --> 00:28:46,892 Тому ми тут, чи не так? 294 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Мені подобається ваш нинішній курс, м-ре Тедеско. 295 00:28:52,481 --> 00:28:53,941 Авжеж. Ясно. 296 00:28:54,024 --> 00:28:56,110 Значить, Plano готова реагувати? 297 00:28:58,112 --> 00:29:02,783 М-ре Агноне, я вдячний вам за ваше завзяття, але це візит мав 298 00:29:02,867 --> 00:29:04,118 неофіційний характер. 299 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 Неофіційний? 300 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 Гаразд. Як щодо цього? 301 00:29:08,914 --> 00:29:11,208 Я зняв будинок на 16-й. 302 00:29:12,084 --> 00:29:14,295 Може, влаштуємо вечірній фуршет? 303 00:29:14,920 --> 00:29:16,422 Запросимо друзів, дівчат. 304 00:29:16,505 --> 00:29:19,717 У мене є пляшка арманьяку, який звалить вас з ніг. 305 00:29:20,509 --> 00:29:24,138 Я покажу вам новенькі цифри. Попаду в точку — чудово. 306 00:29:24,221 --> 00:29:26,599 Якщо ні — у нас завжди буде Брайсон. 307 00:29:29,935 --> 00:29:33,564 І де знаходиться цей ваш будинок? 308 00:30:19,652 --> 00:30:22,404 Так. Я його бачу. 309 00:30:24,198 --> 00:30:27,493 Як два пальці, брате. 310 00:30:28,327 --> 00:30:29,370 Так. 311 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 Вибачте. Алло? 312 00:30:55,938 --> 00:30:59,149 - Гей, Джорде, це я. - Кеті, я тобі дзвонив. 313 00:30:59,233 --> 00:31:00,484 Що сталося? 314 00:31:01,151 --> 00:31:04,446 - Вибач. Я загубила телефон. - Усе гаразд? 315 00:31:05,322 --> 00:31:07,992 Слухай, я помилялася щодо історії Ріса. 316 00:31:08,075 --> 00:31:10,869 - У всьому помилялася. - Тобто в усьому? 317 00:31:12,746 --> 00:31:15,666 Гадаю, мені треба поїхати з міста ненадовго. 318 00:31:15,749 --> 00:31:17,918 Я трохи перегоріла, розумієш? 319 00:31:18,002 --> 00:31:21,130 Ні, не розумію. Про що ти говориш? 320 00:31:22,089 --> 00:31:25,926 Ти вже поїхала, чи не так? Ти, бляха, кидаєш мене. 321 00:31:26,010 --> 00:31:27,803 Вибач. Ти був добрим до мене. 322 00:31:27,886 --> 00:31:31,307 Чорт забирай, Кеті. Так ти віддячуєш за мою довіру тобі? 323 00:31:49,491 --> 00:31:52,161 Ну, і які в нас успіхи? 324 00:31:52,745 --> 00:31:55,914 Добре попрацювали. Усе вийде. 325 00:32:02,796 --> 00:32:04,757 Я не наймала тебе за обережність. 326 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Це опустить нас на п'ять рівнів. 327 00:32:15,017 --> 00:32:16,143 Так і є. 328 00:32:18,562 --> 00:32:24,360 Хтось скаже, що нерозумно скорочувати ресурси в односторонньому порядку. 329 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 Вважаєш, що це нерозумно? 330 00:32:32,493 --> 00:32:34,703 Лоррейн, вам лишилося чотири місяці. 331 00:32:34,995 --> 00:32:37,956 І комітет навряд чи його пропустить. 332 00:32:38,499 --> 00:32:40,501 Хочете закінчити програшем? 333 00:32:43,128 --> 00:32:46,757 Тоді зберемо голоси. Це перемога для половини палати. 334 00:32:46,840 --> 00:32:50,219 Гадаєте, наші контрагенти побачать в цьому перемогу? 335 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 Хочеш переконати мене 336 00:32:52,054 --> 00:32:55,307 - зглянутися на особливі інтереси? - Вони мають владу. 337 00:32:55,391 --> 00:32:57,142 А це означає, що мають вплив. 338 00:32:58,268 --> 00:32:59,895 Ваш спадок — недоторканий. 339 00:32:59,978 --> 00:33:03,565 - Без стримуючих факторів. - Гей. 340 00:33:03,649 --> 00:33:04,900 Це мій спадок. 341 00:33:06,610 --> 00:33:09,238 Залишити все в стані кращому, ніж воно було. 342 00:34:00,289 --> 00:34:04,543 Так. Тут щось відбувається. Подумав, ви захочете знати. 343 00:34:30,194 --> 00:34:34,072 Привіт, солоденький. Я Рейвен. 344 00:34:36,241 --> 00:34:37,910 Скласти тобі компанію? 345 00:34:37,993 --> 00:34:41,163 Привіт, Рейвен. Склади. 346 00:34:45,876 --> 00:34:47,628 Я бачила, коли ти прийшов. 347 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Моя дівчина Саша хотіла до тебе підійти, 348 00:34:51,173 --> 00:34:54,343 а я наполягла, що ти весь мій. 349 00:34:54,426 --> 00:34:55,594 Так і сказала? 350 00:34:57,721 --> 00:35:02,643 Що скажеш, може усамітнимося, вип'ємо? 351 00:35:03,268 --> 00:35:05,103 Може, посидимо тут і поговоримо? 352 00:35:06,355 --> 00:35:07,731 Я люблю розмовляти. 353 00:35:11,527 --> 00:35:13,070 Про що поговоримо? 354 00:35:13,862 --> 00:35:16,782 Я сподіваюся відірватися. Допоможеш мені з цим? 355 00:35:21,995 --> 00:35:23,121 Ти коп? 356 00:35:25,165 --> 00:35:26,166 Ні. 357 00:35:27,000 --> 00:35:31,755 - Ти мусиш сказати мені, якщо так. - Невпевнений, що мушу. Але ні, не коп. 358 00:35:36,093 --> 00:35:39,638 Можу влаштувати. Що саме хочеться? 359 00:35:39,721 --> 00:35:41,765 - У мене голова болить. - Справді? 360 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 - Сильно? - Дуже сильно. 361 00:35:48,438 --> 00:35:51,900 У діджея є кілька пластин метадону. Гадаєш, допоможе? 362 00:35:53,694 --> 00:35:55,362 Гадаю, допоможе. 363 00:35:56,905 --> 00:36:01,201 За пластину $100, і це дуже хороша ціна. Спеціально для тебе. 364 00:36:02,035 --> 00:36:03,078 Для мене? 365 00:36:12,921 --> 00:36:14,548 Дякую. Нікуди не йди. 366 00:36:22,973 --> 00:36:26,894 З днем народження, Донні 367 00:36:26,977 --> 00:36:31,607 З днем народження тебе 368 00:36:32,524 --> 00:36:34,776 Ну ж бо, босе. Що ти робиш? 369 00:36:34,860 --> 00:36:36,945 - Ну ж бо, босе. Давай. - Ходи сюди. 370 00:36:37,779 --> 00:36:39,823 Ну ж бо. Ходи сюди, Рісе. 371 00:36:40,616 --> 00:36:43,118 Гей, пупсику. Усе гаразд? 372 00:36:48,248 --> 00:36:49,499 Спогади нахлинули. 373 00:36:52,961 --> 00:36:55,756 Це допоможе тобі про них забути. 374 00:37:15,859 --> 00:37:19,279 Тобі ніколи не подобалися такі завдання у відрядженні. 375 00:37:26,161 --> 00:37:27,621 Там були правила. 376 00:37:27,955 --> 00:37:29,831 Так. Дуже багато правил. 377 00:37:40,759 --> 00:37:43,011 Після того, як ти пішов, усе змінилося. 378 00:37:46,014 --> 00:37:48,767 Знаєш, я хотів пройтися. 379 00:37:49,518 --> 00:37:53,355 Ти й підрозділ — ви там, як квіти на перегною. 380 00:37:53,438 --> 00:37:56,942 Нікуди ти не збирався, і я точно тобі був не потрібний. 381 00:38:02,614 --> 00:38:05,409 Невпевнений, що це правда, враховуючи обставини. 382 00:38:07,744 --> 00:38:10,956 Гей. Дозволь, я розберуся. 383 00:38:15,627 --> 00:38:19,673 І позбавити себе такого задоволення? 384 00:38:23,343 --> 00:38:24,386 Ну… 385 00:38:25,095 --> 00:38:27,431 Хтось матиме пекельну ніч. 386 00:38:29,766 --> 00:38:31,977 - Будь ласка, леді. - Дякую. 387 00:38:33,520 --> 00:38:35,939 Ні. Кажу вам, 388 00:38:36,023 --> 00:38:41,111 таких смачних суші ви ще ніколи не їли. 389 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 Не кажіть дурниць. 390 00:38:43,238 --> 00:38:45,657 Це справжнє одкровення. 391 00:38:46,158 --> 00:38:50,120 Хочете поговорити про найкращі? Ви були в Sukiyabashi Jiro? 392 00:38:50,203 --> 00:38:54,958 О, не докучайте мені з Дзіро. З ним усе гаразд. Він хороший. Байдуже. 393 00:38:55,042 --> 00:38:57,753 Стів знайшов цього Таіші. 394 00:38:57,836 --> 00:39:00,505 Ми привезли малого з Хоккайдо. 395 00:39:00,589 --> 00:39:04,176 Кажу вам, він спілкується з рибою. 396 00:39:04,259 --> 00:39:07,763 Він виходить на пірс і шепоче щось скумбрії 397 00:39:07,846 --> 00:39:11,266 й тунцю. Не знаю, що вони там кажуть. Може, щось на кшталт: 398 00:39:11,349 --> 00:39:13,310 злови мене, я смачна. 399 00:39:15,270 --> 00:39:17,397 Схоже, варто скуштувати. 400 00:39:17,481 --> 00:39:20,358 Точно. Я домовлюся. На коли? 401 00:39:23,779 --> 00:39:27,199 Треба перевірити графік, поговорити з радою. 402 00:39:27,282 --> 00:39:29,826 До біса вашу раду. Я вас запрошую. 403 00:39:30,368 --> 00:39:31,703 Соле, не треба. 404 00:39:35,540 --> 00:39:36,625 Уже пізно. 405 00:39:36,708 --> 00:39:40,545 Хай би як мені не було весело, але в мене вранці рейс. 406 00:39:43,673 --> 00:39:46,134 Еліасе, ми вже танцюємо кілька місяців. 407 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Ти хочеш гольф — граємо в гольф. Хочеш рибу… 408 00:39:52,057 --> 00:39:55,894 Але ми дісталися тієї точки, коли я повинен змусити тебе 409 00:39:55,977 --> 00:39:58,480 або срати, або злізти з горщика. 410 00:39:59,147 --> 00:40:01,608 Plano купує Newbellum, чи ні? 411 00:40:07,447 --> 00:40:09,282 Я зв'яжуся з нашими фахівцями. 412 00:40:09,991 --> 00:40:13,620 Скажіть м-ру Хорну, я підготую пропозицію на ранок. 413 00:40:14,996 --> 00:40:16,123 На добраніч. 414 00:40:26,550 --> 00:40:28,260 Це було занадто. 415 00:40:28,343 --> 00:40:32,139 До Еліаса Рюберга треба ставитися з повагою, а не зі зневагою. 416 00:40:36,476 --> 00:40:41,106 Ти хоча б уявляєш, скільки грошей я зараз для тебе заробив? 417 00:40:41,189 --> 00:40:45,777 Господи, Майку, ти маєш дякувати мені. 418 00:40:49,698 --> 00:40:53,994 Так, люди, можна хвилинку вашої уваги? 419 00:40:55,537 --> 00:40:56,913 Ідіть в дупу. 420 00:40:58,123 --> 00:41:01,877 Я серйозно. Розходьтеся. Йдіть додому. 421 00:41:02,669 --> 00:41:04,171 - Серйозно? - Так. 422 00:42:12,197 --> 00:42:16,826 Ми заробили багато грошей сьогодні, друзяко. 423 00:42:16,952 --> 00:42:18,620 Хто моя дівчинка? 424 00:43:41,911 --> 00:43:45,749 THE DIAMONDS — «LITTLE DARLIN» УЛЮБЛЕНА ПІСНЯ АМЕРИКИ 425 00:44:53,817 --> 00:44:54,901 Ось і він. 426 00:45:19,467 --> 00:45:22,262 - Вибач за пакет на голові, Соле… - Будь ласка! 427 00:45:22,387 --> 00:45:26,641 Слухай, пакети на голові — 428 00:45:26,766 --> 00:45:29,727 я теж не люблю такі методи, ясно? 429 00:45:30,979 --> 00:45:33,898 Допоможіть! 430 00:45:34,065 --> 00:45:38,153 Допоможіть, хто-небудь! 431 00:45:40,822 --> 00:45:44,951 Допоможіть! 432 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Допоможіть! 433 00:45:53,376 --> 00:45:54,461 Закінчив? 434 00:46:10,393 --> 00:46:12,896 Чому Capstone Industries хоче мене вбити? 435 00:46:15,940 --> 00:46:20,278 - Не знаю, про що ти говориш. - Не бреши мені. 436 00:46:20,361 --> 00:46:21,237 Я не брешу. 437 00:46:21,321 --> 00:46:23,114 Присягаюся на могилі матері. 438 00:46:23,198 --> 00:46:25,742 Це якось пов'язано з пухлиною? 439 00:46:26,826 --> 00:46:29,037 - Що? - Пухлина в моїй голові, Соле. 440 00:46:29,120 --> 00:46:30,997 У тебе пухлина в мозку? 441 00:46:31,956 --> 00:46:35,126 Чорт забирай, розв'яжи мене. Я нічого не зробив. 442 00:46:47,222 --> 00:46:50,099 Я бачив, як люди витримують жахливі речі: 443 00:46:52,185 --> 00:46:55,647 біль і приниження. 444 00:46:58,566 --> 00:47:01,361 Ти навіть уявити собі таке не можеш. 445 00:47:02,362 --> 00:47:04,197 І вони мовчали. 446 00:47:04,280 --> 00:47:09,118 Бо ті люди в щось вірили, мали мету, яка була більшою за них. 447 00:47:09,202 --> 00:47:13,623 Справа, через яку вони скоріше помруть з виском, 448 00:47:13,706 --> 00:47:15,375 ніж продадуться. 449 00:47:18,419 --> 00:47:20,838 Це не про тебе, Соле, чи не так? 450 00:47:20,922 --> 00:47:23,675 Ти не маєш віри. Ти той, 451 00:47:23,758 --> 00:47:27,762 хто через дупу опинився у світі, якого не розумієш. 452 00:47:27,845 --> 00:47:32,392 Ти не хочеш за це помирати, Соле. 453 00:47:33,268 --> 00:47:34,602 Тож розказуй. 454 00:47:36,729 --> 00:47:41,776 Він… Він нічого мені не розказує. 455 00:47:41,859 --> 00:47:44,404 - Хто? - Це ізоляція даних. 456 00:47:45,405 --> 00:47:47,490 Конспірація. Така, як у вас. 457 00:47:47,574 --> 00:47:50,410 - Він отримує від цього задоволення. - Хто? 458 00:47:54,289 --> 00:47:57,166 Стів. Хорн. 459 00:47:58,418 --> 00:48:03,506 Стів Хорн. Ось і маємо. Попий. 460 00:48:13,099 --> 00:48:14,183 Продовжуй. 461 00:48:14,309 --> 00:48:16,436 Стів — візіонер. Він… 462 00:48:17,145 --> 00:48:20,815 Він заробив статки на технологіях, потім венчурний капітал. 463 00:48:21,482 --> 00:48:26,279 Він розуміється на людях, ринках, війні. 464 00:48:29,407 --> 00:48:34,329 Я лише придаток, посередник. Вирішую проблеми. 465 00:48:36,748 --> 00:48:39,500 Як Стів влаштовує засідки в Сирії? 466 00:48:39,584 --> 00:48:44,088 Стів скрізь має друзів. Привілеї мільярдера. 467 00:48:44,213 --> 00:48:47,342 - Яка була його мета? - Мій відділ цим не займається. 468 00:48:47,425 --> 00:48:50,887 Але йдеться про так званий 469 00:48:53,097 --> 00:48:55,725 проєкт RD4895. 470 00:48:56,392 --> 00:48:57,435 Що це? 471 00:48:57,518 --> 00:49:02,690 RD4895. Кажу вам, я не знаю, про що він. 472 00:49:04,400 --> 00:49:08,404 Знаю лише, що він коштує купу грошей. 473 00:49:10,948 --> 00:49:12,200 Цього замало. 474 00:49:14,702 --> 00:49:19,207 Ні, ну ж бо! Годі! Слухай, чуваче, кажу тобі, 475 00:49:19,332 --> 00:49:22,835 я нічого не знаю! Я ніхто! Ти ж сам казав, 476 00:49:22,919 --> 00:49:24,545 я ніхто! 477 00:49:35,098 --> 00:49:36,099 Гаразд. 478 00:49:36,724 --> 00:49:38,267 Гаразд, я тобі вірю. 479 00:49:39,727 --> 00:49:43,731 Кажеш, що Стів Хорн замовляє музику, а ти в нього на побігеньках. 480 00:49:43,815 --> 00:49:45,024 - Так! - Справді? 481 00:49:45,108 --> 00:49:47,652 - Так, саме так! - Ти нічого не вирішуєш. 482 00:49:47,735 --> 00:49:51,197 - Ти не хотів, щоб так усе склалося. - Присягаюся. 483 00:49:51,948 --> 00:49:55,201 Кому ти наказав убити мою сім'ю? 484 00:50:04,877 --> 00:50:07,422 - Попий ще. - Я хочу додому. 485 00:50:12,802 --> 00:50:14,345 Я поставив тобі запитання. 486 00:50:27,024 --> 00:50:29,277 Є адвокат з Jackson Hole, 487 00:50:29,360 --> 00:50:31,028 Маркус Бойкін. 488 00:50:31,112 --> 00:50:36,367 Він торгує нафтою на чорному ринку в усьому світі, включаючи Мексику. 489 00:50:36,451 --> 00:50:37,452 Мексику? 490 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 Бойкін найняв найманців. 491 00:50:44,417 --> 00:50:46,586 Вбивця, де його знайти? 492 00:50:46,669 --> 00:50:49,172 - У клятій Мексиці, я ж сказав. - Точніше. 493 00:50:49,255 --> 00:50:53,426 «За якою адресою знайти найманого вбивцю»? На хрін про таке запитувати? 494 00:50:53,509 --> 00:50:54,635 Бойкін знає? 495 00:50:54,719 --> 00:50:56,471 Ні хріна Бойкін не знає. 496 00:50:56,554 --> 00:51:02,518 Він знає, куди переказувати гроші для клятих некомпетентних кілерів. 497 00:51:04,437 --> 00:51:06,439 З нього користі менше, ніж з мене. 498 00:51:12,028 --> 00:51:15,615 Відрядження. Вони люблять казати, що ми боремося за свободу. 499 00:51:15,698 --> 00:51:18,284 А насправді, Соле, 500 00:51:19,285 --> 00:51:22,079 у цьому світі є лихо. 501 00:51:24,373 --> 00:51:27,627 Ми дивимося йому в очі, бо люди бояться. 502 00:51:27,710 --> 00:51:29,629 Це наша робота. І ми її робимо. 503 00:51:29,712 --> 00:51:33,132 Усе, що ви маєте робити, — платити податки й не втручатися. 504 00:51:33,216 --> 00:51:35,468 Але ти, Соле, 505 00:51:36,636 --> 00:51:40,515 Стів Хорн, Capstone Industries — 506 00:51:42,517 --> 00:51:44,727 ви лізете в бій. 507 00:51:45,770 --> 00:51:48,815 Ви на полі бою. 508 00:51:52,819 --> 00:51:55,404 Це метадоновий коктейль, Соле. 509 00:51:56,030 --> 00:51:59,534 Ти помреш тихо. Тобі пощастило. 510 00:52:00,701 --> 00:52:02,328 Це більше, ніж ти заслуговуєш. 511 00:53:10,813 --> 00:53:11,898 РІС — ПОВІДОМЛЕННЯ 512 00:53:11,981 --> 00:53:15,943 CAPSTONE ПРОЄКТ RD4895… БЕРЕЖИ СЕБЕ 513 00:53:35,588 --> 00:53:39,675 Проєкт RD4895 514 00:54:10,623 --> 00:54:13,292 Ми шукаємо щось на озері Тахо? 515 00:54:14,168 --> 00:54:16,003 Хатинку на західному узбережжі. 516 00:54:17,338 --> 00:54:21,008 Це був план Лорен. Збиралася тренувати спортсменів на висоті. 517 00:54:21,759 --> 00:54:25,137 Люсі хотіла жити там, де можна бачити багато зірок. 518 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 Саме так. Вони цього хотіли. 519 00:54:33,354 --> 00:54:36,315 Вони померли й нічого не отримали. 520 00:54:37,942 --> 00:54:42,863 Вони у темряві через якийсь корпоративний проєкт. 521 00:54:42,947 --> 00:54:43,990 СТІВ ХОРН 522 00:54:45,366 --> 00:54:47,994 Ось чому моя дружина й донька мали померти. 523 00:54:49,745 --> 00:54:51,247 Цього я не розумію. 524 00:54:52,790 --> 00:54:55,126 Навіщо вони вплутали в це дівчат? 525 00:54:58,504 --> 00:55:00,506 Вбивство порушує спокій. 526 00:55:03,175 --> 00:55:06,053 Ветеран війни втрачає розум, вбиває родину, 527 00:55:06,137 --> 00:55:08,556 вбиває лікарів, накладає на себе руки. 528 00:55:08,639 --> 00:55:12,893 Люди не вагаються. Їм потрібно зробити з цього шоу. 529 00:55:14,645 --> 00:55:17,481 Стів Хорн, він у Сан-Франциско. 530 00:55:18,024 --> 00:55:21,986 Голова зміїного кодла. Він може розказати мені правду про RD4895. 531 00:55:22,820 --> 00:55:25,489 Але Бойкін — наш шлях до вбивці. 532 00:55:26,282 --> 00:55:28,492 Того, що вбив Лорен і Люсі. 533 00:55:28,576 --> 00:55:31,954 Гаразд. Відповіді або кров. 534 00:55:33,998 --> 00:55:35,166 На вибір стрілка. 535 00:55:40,963 --> 00:55:42,006 Кров. 536 00:57:36,537 --> 00:57:38,539 Переклад субтитрів: Олена Гердова 537 00:57:38,622 --> 00:57:40,624 Творчий керівник Юрій Лаховський