1 00:00:53,304 --> 00:00:55,514 СПИСОК СМЕРТНИКОВ 2 00:01:32,802 --> 00:01:38,307 СОЛ ЭГНОН 3 00:01:54,615 --> 00:01:57,535 НОВЫЙ ВП ПО УПРАВЛЕНИЮ АКТИВАМИ «КЭПСТОУН ИНДАСТРИЗ» 4 00:02:17,137 --> 00:02:21,559 НАДО ВСТРЕТИТЬСЯ СЕГОДНЯ. ВЫБЕРИ МЕСТО. ЧЕМ БОЛЬШЕ ШУМА, ТЕМ ЛУЧШЕ. 5 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 - Спасибо. - Госпожа министр. 6 00:02:35,656 --> 00:02:37,491 - Доброе утро. - Госпожа министр. 7 00:02:38,409 --> 00:02:42,288 Я посвятила свою карьеру сокращению численности жертв 8 00:02:42,371 --> 00:02:45,541 и улучшению психического здоровья наших солдат. 9 00:02:45,624 --> 00:02:49,295 Но при том, что с обычными войсками мы добиваемся успеха, 10 00:02:49,378 --> 00:02:53,674 физическая и психологическая нагрузка войск специального назначения дошла 11 00:02:53,757 --> 00:02:56,427 до непосильного уровня. 12 00:02:57,636 --> 00:03:00,764 Хоть мы и хотим, чтобы наши элитные бойцы были машинами, 13 00:03:01,265 --> 00:03:02,266 они люди. 14 00:03:02,933 --> 00:03:07,438 Мы пересмотрим нашу бюджетную заявку, прежде чем представить ее комитету. 15 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 Пересмотрим каким образом? 16 00:03:09,231 --> 00:03:13,527 Значительные сокращения пожизненных назначений нашим бойцам спецназа. 17 00:03:14,111 --> 00:03:17,448 - То есть перерасчет? - Нет, я говорю о максимальных мерах. 18 00:03:17,531 --> 00:03:21,368 Обязательные отставки. Нельзя истощать их до предела. 19 00:03:21,452 --> 00:03:23,829 Нам грозит значительное снижение готовности. 20 00:03:23,913 --> 00:03:26,916 - А финансовые... - Мы найдем компромисс. 21 00:03:27,416 --> 00:03:29,960 Мы работаем над бюджетом с июня. 22 00:03:30,044 --> 00:03:32,546 А вы хотите переделать его за пару дней. 23 00:03:32,630 --> 00:03:36,592 Позвоните родным, сообщите, что пару ночей они проведут без вас. 24 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 Бойцы всю жизнь сражаются за нас - 25 00:03:39,470 --> 00:03:42,598 мы пожертвуем выходными, чтобы сразиться за них. Вперед! 26 00:03:50,648 --> 00:03:52,816 Всё дело в Джеймсе Рисе, так? 27 00:03:53,692 --> 00:03:55,069 Он лишь один случай. 28 00:04:37,903 --> 00:04:42,700 Если не выпустим репортаж через 12 часов, «Баззфид» опередит и опозорит нас. 29 00:04:42,783 --> 00:04:47,621 У меня другая встреча. Спасибо. За дело. Ты молодец. Спасибо. Так. 30 00:04:55,671 --> 00:04:57,172 Как они могли упустить это? 31 00:04:57,256 --> 00:04:59,591 Я говорила с д-ром Расселом из Инджирлика. 32 00:04:59,675 --> 00:05:03,345 Он настоял на повторных анализах, но Рис выписался вопреки этому, 33 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 так как ему надо было на похороны. 34 00:05:05,305 --> 00:05:07,057 Никто во флоте этого не видел? 35 00:05:07,141 --> 00:05:09,351 Этот парень возглавляет отряд, 36 00:05:09,435 --> 00:05:12,646 при этом медосмотр необязателен? Какая халатность. 37 00:05:14,523 --> 00:05:16,150 Ладно. И что теперь? 38 00:05:16,233 --> 00:05:18,610 Рис попросил о встрече. Я хочу знать почему. 39 00:05:18,694 --> 00:05:21,947 Так или иначе у меня будет репортаж к вечеру. 40 00:05:22,031 --> 00:05:23,365 Ты осторожна? 41 00:05:23,949 --> 00:05:27,453 Я была в Сирте, когда взяли Каддафи. Я справлюсь. 42 00:05:29,580 --> 00:05:31,123 Может, пойти с тобой? 43 00:05:31,707 --> 00:05:36,253 И потерять Риса навсегда? Нет. Он доверяет мне. 44 00:06:54,832 --> 00:06:55,833 Уступи мне место. 45 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 Рис. Почему ты просил о встрече? 46 00:07:08,387 --> 00:07:13,684 Ты слышала о некоем Соле Эгноне из компании «Кэпстоун Индастриз»? 47 00:07:13,767 --> 00:07:15,686 Здравствуйте. Готовы заказать? 48 00:07:15,769 --> 00:07:19,690 Да, мне зеленый салат и полосатого окуня. 49 00:07:19,773 --> 00:07:21,900 - Конечно. - Я ничего не буду. Спасибо. 50 00:07:21,984 --> 00:07:24,862 - Ему - букатини. - Конечно. Сию минуту. 51 00:07:25,612 --> 00:07:26,947 «Кэпстоун Индастриз»? 52 00:07:27,030 --> 00:07:29,908 Компания из тех, у которых на сайте только логотип. 53 00:07:29,992 --> 00:07:32,202 Эгнон - вице-президент. 54 00:07:32,286 --> 00:07:36,039 Я сам немного покопался. Все их рыночные инвестиции... 55 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 для вида. Круизные компании, «Планета Фитнес», «Эйч энд Эм»... 56 00:07:40,043 --> 00:07:43,338 Постой. Теперь в дело вовлечены акционеры «Планеты Фитнес»? 57 00:07:43,422 --> 00:07:45,632 Послушай. Суть в том... 58 00:07:45,716 --> 00:07:49,803 Их инвестиционные фонды - 60 миллиардов. 59 00:07:49,887 --> 00:07:52,723 Больше, чем учтено в открытых компаниях. 60 00:07:52,806 --> 00:07:54,474 Где остальное? 61 00:07:54,558 --> 00:07:56,393 Это нам и надо узнать. 62 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 А иранцы? 63 00:08:00,814 --> 00:08:04,318 Кахани не играл роли - он был наживкой. Это... 64 00:08:04,401 --> 00:08:09,198 Это нечто внутреннее, связанное с корпорациями. И ничего не закончилось. 65 00:08:14,494 --> 00:08:16,622 Откуда наводка на «Кэпстоун»? 66 00:08:16,705 --> 00:08:18,624 - Неважно. - Важно. 67 00:08:18,707 --> 00:08:22,961 Если я опубликую информацию, я должна доверять источнику. 68 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 Источник - я. 69 00:08:31,678 --> 00:08:33,889 Я должна тебе кое-что показать. 70 00:08:35,307 --> 00:08:37,559 Я взяла это из клиники Энграм. 71 00:08:38,143 --> 00:08:41,480 Не хотела показывать тебе сканы вне контекста. 72 00:08:50,530 --> 00:08:52,074 Это опухоль, Рис... 73 00:08:53,700 --> 00:08:55,953 Она размером с грецкий орех, 74 00:08:56,495 --> 00:09:00,415 на узле между гиппокампом и миндалевидным телом. 75 00:09:00,832 --> 00:09:05,504 Я говорила с неврологом. Она говорила, симптомы включают мигрени, 76 00:09:05,587 --> 00:09:09,007 паранойю... спутанность воспоминаний... 77 00:09:13,929 --> 00:09:16,723 - Это не я. - Время совпадает с твоим прибытием. 78 00:09:16,807 --> 00:09:21,019 - Тебе это дали в угрозыске флота? - Нет. Холдер не упоминал о них. 79 00:09:21,103 --> 00:09:23,855 Уверена, об этом знаем только мы. 80 00:09:24,314 --> 00:09:26,400 Невролог порекомендовала биопсию. 81 00:09:26,483 --> 00:09:29,486 Без нее точный диагноз поставить невозможно. 82 00:09:29,569 --> 00:09:34,408 И мы оба знаем, что у тебя были эпизоды ложных воспоминаний. 83 00:09:35,367 --> 00:09:39,496 Этого не объяснить Джаханом Кахани 84 00:09:39,579 --> 00:09:40,831 или «Кэпстоун»... 85 00:09:42,291 --> 00:09:45,961 Посмотри в зеркало. Там мужик в кепке и темных очках. 86 00:09:46,044 --> 00:09:50,048 - Ты его видишь? - Нет, вижу людей, доедающих обед. 87 00:09:50,173 --> 00:09:51,258 Надо идти. Сейчас же! 88 00:09:52,134 --> 00:09:54,678 Постой! Рис! Эй! 89 00:09:55,470 --> 00:09:56,680 Мы не договорили... 90 00:10:05,689 --> 00:10:06,857 Рис. Постой! 91 00:10:07,816 --> 00:10:09,609 Смартфон с тобой? 92 00:10:09,693 --> 00:10:11,945 Нет. Только одноразовый. Что происходит? 93 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 У них глаза в небе. 94 00:10:13,655 --> 00:10:15,490 То есть дрон? 95 00:10:15,574 --> 00:10:20,287 Человек, которого я видел, - оператор. Он следит либо за мной... либо за тобой. 96 00:10:20,370 --> 00:10:23,457 Рис, там никого нет. У тебя воображение разыгралось. 97 00:10:23,540 --> 00:10:27,461 Я приехал, используя РПО. Найти меня можно только с беспилотника. Стой. 98 00:10:30,505 --> 00:10:33,133 Это моя тачка. Садись! 99 00:10:38,013 --> 00:10:39,222 Пристегнись. 100 00:10:39,306 --> 00:10:43,685 Прости. Мы убегаем только потому, что ты якобы видел типа в очках? 101 00:10:43,769 --> 00:10:45,103 Мы не убегаем. 102 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 Держись. 103 00:10:54,654 --> 00:10:55,781 Сиди тут. 104 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 Вы целы? Я вас не заметил. 105 00:11:44,162 --> 00:11:45,705 Прочти это. Открой! 106 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Это профессиональное досье для киллера. 107 00:11:51,878 --> 00:11:53,964 Всё еще думаешь, что я схожу с ума? 108 00:12:22,159 --> 00:12:24,202 - Сообщим в полицию. - Никаких копов. 109 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 - Он напал на тебя средь бела дня. - СУ флота коррумпировано. 110 00:12:28,498 --> 00:12:30,834 Может, частично и полиция. Неизвестно. 111 00:12:30,917 --> 00:12:33,086 Надо залечь на дно. 112 00:12:43,972 --> 00:12:46,183 Умеешь стрелять? 113 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 - Да. - Неизвестно, нужна ли им и ты. 114 00:12:49,936 --> 00:12:54,441 Спрячься, пока всё это не рассосется. Тебе есть куда уехать? 115 00:12:56,526 --> 00:12:57,861 - Есть? - Да. 116 00:13:06,745 --> 00:13:09,915 Прости, что впутал тебя. Больше ты меня не увидишь. 117 00:13:10,790 --> 00:13:11,875 Рис. 118 00:13:14,669 --> 00:13:16,671 Дай мне свои материалы на «Кэпстоун». 119 00:13:17,380 --> 00:13:19,549 Я найду их связь с тобой, если она есть. 120 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 Ты знаешь, как мне писать. 121 00:14:24,739 --> 00:14:25,824 Чисто! 122 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 Взрываем. 123 00:14:34,833 --> 00:14:36,001 Заходи! 124 00:14:40,130 --> 00:14:41,298 За тобой. 125 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Чисто! 126 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 Чисто! 127 00:14:55,895 --> 00:14:56,980 Живее! 128 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 Пошли! 129 00:15:00,191 --> 00:15:01,234 Заходи! 130 00:15:05,989 --> 00:15:07,282 Чисто! Последнее место. 131 00:15:07,365 --> 00:15:09,701 - Что, блин, это было, Харгроув? - Сэр? 132 00:15:09,784 --> 00:15:12,621 Ты был у двери. Надо было зачистить комнату. 133 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 Я не за дрочерство тебе плачу. 134 00:15:14,956 --> 00:15:17,208 Мне нужна достоверность, понимаешь? 135 00:15:18,126 --> 00:15:20,670 Еще раз выкинешь такое - вылетишь на хрен. 136 00:15:27,761 --> 00:15:32,182 Точность - 83/100, скорость 71. 137 00:15:32,724 --> 00:15:34,392 Не блеск, но конкурентоспособно. 138 00:15:34,476 --> 00:15:37,020 Я бы не хотела быть на стороне врага. 139 00:15:37,729 --> 00:15:40,649 Чувак. Моя реакция всё еще - оторви и выбрось. 140 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 Еще раз, сэр? 141 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Хотелось бы, но нет. 142 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Перерыв на обед окончен. Пойдемте. 143 00:15:56,331 --> 00:16:00,627 «КЭПСТОУН ИНДАСТРИЗ» 144 00:16:29,614 --> 00:16:30,490 Стив! 145 00:16:31,408 --> 00:16:33,243 - Джанет Лэнсинг - в 14:00. - Стив! 146 00:16:33,326 --> 00:16:37,038 Аль-Халиф - в 14:45, правление «Репсиона» - 15:30, 147 00:16:37,122 --> 00:16:40,291 - 16:30 - Сури Ратнаван... - Ратанаван. Отмени. 148 00:16:40,375 --> 00:16:42,836 - Стив... - Минуту. Позвони Гэри Мэтису... 149 00:16:42,919 --> 00:16:45,004 - Надо поговорить. - Я велел подождать. 150 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 Скажи им, мы отзываем инвестиции. Пусть орут сколько хотят. 151 00:17:08,611 --> 00:17:09,696 Впустите его. 152 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Ты должен быть в Санта-Барбаре. 153 00:17:23,501 --> 00:17:24,753 У нас ЧП. 154 00:17:26,463 --> 00:17:28,798 То, что ты не в Санта-Барбаре? 155 00:17:33,052 --> 00:17:35,972 - Какое ЧП? - Такое, о котором не говорят вслух, 156 00:17:36,055 --> 00:17:40,018 - чтобы потом не услышать запись в суде. - Здесь жучков нет. 157 00:17:45,732 --> 00:17:46,775 Гордо мертв. 158 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 Рис - жив. 159 00:17:49,611 --> 00:17:53,156 - Я разберусь. - Разобраться надо было в Сирии, 160 00:17:53,239 --> 00:17:55,700 а теперь этот псих - в Калифорнии... 161 00:17:55,784 --> 00:17:58,286 Он не псих. Он коммандер спецназа морпехов. 162 00:17:58,369 --> 00:17:59,204 Прояви уважение. 163 00:18:03,750 --> 00:18:09,005 Это плохо, Стив. Если Рис жив, а Холдер проболтался... 164 00:18:09,088 --> 00:18:11,508 - У него не было важной инфы. - Он знал меня. 165 00:18:11,591 --> 00:18:13,259 Я - важная инфа. 166 00:18:13,343 --> 00:18:16,471 Поговори с Харгроувом. Я дам тебе охрану на поездку. 167 00:18:16,554 --> 00:18:18,681 Я не поеду в Санта-Барбару, чувак. 168 00:18:18,765 --> 00:18:22,435 - Пусть Майк Тедеско сам продает фирму. - Майк не продавец. 169 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 У него устремления. 170 00:18:25,814 --> 00:18:28,274 Послушай, Сол, пора сосредоточиться. 171 00:18:29,234 --> 00:18:31,861 Сделка с «Плано» должна состояться. Должна. 172 00:18:31,945 --> 00:18:35,740 «Кэпстоун» вложила в нее слишком много. Время продавать пришло. 173 00:18:35,824 --> 00:18:40,370 Мне надоело ждать, пока Элиас Райберг отрастит яйца. Ты мне нужен там, ясно? 174 00:18:42,038 --> 00:18:43,039 Ты мой переговорщик. 175 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Курт, впусти Джанет. 176 00:19:46,978 --> 00:19:48,396 Иди спать. 177 00:19:49,898 --> 00:19:51,441 Не могу. Работа на дом. 178 00:19:56,654 --> 00:20:00,700 Штаб теперь заставляет тебя прыгать через костры? 179 00:20:00,867 --> 00:20:03,870 Это зороастрийский праздник нового года. Новруз. 180 00:20:03,953 --> 00:20:06,623 Понимаю, какое оперативное значение это имеет. 181 00:20:08,041 --> 00:20:10,710 Нас объединили с армией обороны Сирии. 182 00:20:11,336 --> 00:20:13,338 Надо проштудировать всё о Курдистане. 183 00:20:13,421 --> 00:20:14,547 Она толкается. 184 00:20:15,590 --> 00:20:16,674 Правда? 185 00:20:19,260 --> 00:20:20,470 Я не... 186 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Папина воительница. 187 00:20:26,434 --> 00:20:29,020 Нет. Она в маму такая боевая. 188 00:20:32,440 --> 00:20:35,693 Если ты там надолго застрянешь, я не пропаду. 189 00:20:35,777 --> 00:20:38,154 Мама с папой приедут помочь. 190 00:20:42,200 --> 00:20:44,869 Если вернусь - просто пойду на рыбалку. 191 00:20:47,413 --> 00:20:51,834 Даже если придется угнать самолет, я прилечу домой. И буду рядом. 192 00:20:53,336 --> 00:20:55,421 Буду держать тебя за руку все роды. 193 00:20:55,505 --> 00:20:59,926 Думаю, я буду единственной роженицей с повитухой с Ближнего Востока. 194 00:21:07,767 --> 00:21:09,018 О нет. 195 00:21:21,030 --> 00:21:22,740 Она поправится, папочка? 196 00:21:22,824 --> 00:21:24,492 Да. С ней всё будет хорошо. 197 00:21:24,575 --> 00:21:27,662 Ее оглушило. Она вернется к семье. 198 00:21:49,892 --> 00:21:50,727 Вот, это тебе. 199 00:21:52,437 --> 00:21:53,438 - Спасибо. - Ага. 200 00:21:56,190 --> 00:21:58,818 Вижу, ты разорился на люкс. 201 00:22:01,654 --> 00:22:05,116 Так. Ты был прав. Вчера тебя объявили в розыск. 202 00:22:05,199 --> 00:22:08,119 На твоем месте я не совался бы домой в ближайшие дни. 203 00:22:08,202 --> 00:22:12,457 Да. Твой стрелок в Лос-Анджелесе. Местные опознали его. Адриан Гордонис. 204 00:22:12,540 --> 00:22:16,377 Был в штабе спецназа морпехов, или с «Мародерами», или как там их. 205 00:22:16,461 --> 00:22:18,546 Ушел в частную фирму «Талос Тактикал». 206 00:22:19,422 --> 00:22:21,507 Я не имел с ними дела напрямую... 207 00:22:21,591 --> 00:22:24,761 Но с уверенностью скажу, что высокоморальными их не назовешь. 208 00:22:24,844 --> 00:22:27,472 Блин! Выдохни, а? 209 00:22:28,723 --> 00:22:31,851 Буррито никуда от тебя не сбежит, брат. 210 00:22:31,934 --> 00:22:33,895 Я так и не поел букатини. 211 00:22:33,978 --> 00:22:38,107 - Я не знаю, что это. - Это значит «спасибо за буррито». 212 00:22:38,191 --> 00:22:39,859 - Пожалуйста. - Спасибо. 213 00:22:54,540 --> 00:22:59,087 Люси. Талантливая была девочка. 214 00:22:59,587 --> 00:23:04,175 Да. И пела красиво. И на гитаре играла. 215 00:23:09,222 --> 00:23:11,224 Да, она была особенная, брат. 216 00:23:21,275 --> 00:23:25,196 Никак не вспомню день, когда она нарисовала эту картинку. 217 00:23:25,279 --> 00:23:27,448 Брат, я прошлого воскресенья не помню. 218 00:23:29,200 --> 00:23:31,619 Утром перед моим отлетом в Сирию. Кажется. 219 00:23:32,995 --> 00:23:35,957 И еще была птица. 220 00:23:37,166 --> 00:23:41,129 Скворец, наверное. Он врезался в окно. Убился. 221 00:23:41,212 --> 00:23:43,631 Похоже, память у тебя четко работает. 222 00:23:43,714 --> 00:23:46,759 Я помню, но только наполовину. Остальное... 223 00:23:46,843 --> 00:23:48,845 Чёрт, всё спутано. 224 00:23:52,557 --> 00:23:54,892 Смешано с другими воспоминаниями. Будто... 225 00:23:56,144 --> 00:23:58,479 В калейдоскоп смотришь. 226 00:23:59,856 --> 00:24:04,569 У тебя ведь было такое потрясение. Голова еще болит? 227 00:24:09,490 --> 00:24:10,575 Нет. 228 00:24:14,912 --> 00:24:17,165 - Видел досье для киллера? - Да. 229 00:24:18,875 --> 00:24:24,046 Да. С виду он - отъявленная сволочь. 230 00:24:24,130 --> 00:24:25,756 Видел его мелкую псину? 231 00:24:27,508 --> 00:24:31,053 Я хочу сказать, не похож он на мастера злодейских планов. 232 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 Я тоже так думаю. 233 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Займусь «Кэпстоун» вплотную. 234 00:24:35,433 --> 00:24:38,561 Можно. Но мой человек уже работает над этим. 235 00:24:39,061 --> 00:24:43,482 Журналистка. Она поможет мне вести расследование, не вызывая подозрений. 236 00:24:43,566 --> 00:24:44,567 Писака? 237 00:24:45,276 --> 00:24:46,277 Да. 238 00:24:47,111 --> 00:24:48,779 Спасибо, что сказал. 239 00:24:50,323 --> 00:24:52,200 - Она знает, что ты тут? - Нет. 240 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 - Она знает, что тут я? - Нет. 241 00:24:54,076 --> 00:24:57,705 Ты знаешь, что рискуешь не ты один. И что я из ЦРУ. 242 00:24:57,830 --> 00:25:00,124 Если узнают, что ты развязал войну... 243 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 - Понимаю. - В Лос-Анджелесе... 244 00:25:02,001 --> 00:25:04,670 Говорю тебе, ты в безопасности. Слово даю. 245 00:25:06,214 --> 00:25:07,882 Спокойно. Она ценный кадр. 246 00:25:09,592 --> 00:25:11,344 Я знаю, как ее категоризировать. 247 00:25:12,553 --> 00:25:13,888 Ты не обязан помогать. 248 00:25:13,971 --> 00:25:17,433 - Если откажешься - я пойму. - Иди ты! Я не откажусь. 249 00:25:17,516 --> 00:25:19,936 Это не бремя для меня, брат. 250 00:25:21,103 --> 00:25:24,190 Я должен знать, что мы друг за друга горой. Вот и всё. 251 00:25:24,273 --> 00:25:25,441 Всегда. 252 00:25:27,777 --> 00:25:29,153 Ладно. 253 00:25:32,907 --> 00:25:34,075 Ладно. 254 00:25:35,660 --> 00:25:37,745 Сейчас тебя явно выслеживает 255 00:25:37,828 --> 00:25:40,623 куча народу, так что не высовывайся. Прошу. 256 00:25:43,167 --> 00:25:46,295 - Я как раз об этом. - Я на расслабоне. 257 00:25:46,379 --> 00:25:48,965 Узнаю что-нибудь - наберу тебя. 258 00:25:49,924 --> 00:25:52,301 Понял. Бен. 259 00:25:54,428 --> 00:25:58,808 Ты же не пойдешь на турнир по гольфу одетый как Большой Лебовски, да? 260 00:25:58,891 --> 00:26:00,101 Ненавижу гольф, на хрен. 261 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Промажете. 262 00:26:23,207 --> 00:26:24,500 Он промажет. 263 00:26:26,419 --> 00:26:29,588 Фу-ты ну-ты, купил дорогой прототип «Скотти Кэмерон» 264 00:26:29,672 --> 00:26:31,590 и думает, что будет лучше играть. 265 00:26:32,758 --> 00:26:37,430 Он гений, знаете ли. Но я ему всё повторяю: чутье не купишь. 266 00:26:40,474 --> 00:26:42,643 Вас ублажили во время полета? 267 00:26:42,768 --> 00:26:45,229 Подружились с кокеткой-стюардессой? 268 00:26:45,313 --> 00:26:50,192 Вряд ли Элиас летел 13 часов ради беседы о приставаниях к бортпроводницам. 269 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 Я не о приставаниях, 270 00:26:51,527 --> 00:26:55,990 я о том, как женщин естественно привлекают большие деньги. 271 00:26:57,616 --> 00:27:01,203 М-р Эгнон. Вечный шутник. 272 00:27:01,287 --> 00:27:02,371 Я не шучу. 273 00:27:02,455 --> 00:27:07,043 «Плано» - одна из четырех компаний, способных купить фирму Майка. 274 00:27:07,126 --> 00:27:09,211 Мы предложим вам скидку на «Ньюбеллум». 275 00:27:09,295 --> 00:27:11,589 «Кэпстоун Индастриз»? Ваша очередь. 276 00:27:11,672 --> 00:27:14,425 Отлично. Мы знаем, с кем мы в паре? 277 00:27:14,508 --> 00:27:16,302 Я требовал Брайсона Дешамбо. 278 00:27:16,385 --> 00:27:18,929 Вы со Стивом Дэйви. 279 00:27:19,889 --> 00:27:21,140 Это еще кто, блин? 280 00:27:21,682 --> 00:27:25,102 Нет. Иди сюда, я тебе кое-что объясню. 281 00:27:29,023 --> 00:27:33,736 Теперь за «Кэпстоун Индастриз» первый удар делает Брайсон Дешамбо. 282 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 Вот так, дружище. 283 00:28:06,102 --> 00:28:10,648 Мне не стыдно признаться, что шесть лет назад мы рассматривали одно предложение. 284 00:28:10,815 --> 00:28:12,024 Я понятия не имел. 285 00:28:12,108 --> 00:28:14,193 Ваша работа впечатляет. 286 00:28:14,276 --> 00:28:15,694 Спасибо. 287 00:28:15,778 --> 00:28:18,572 До того как «Кэпстоун» дала нам военные контракты, 288 00:28:18,656 --> 00:28:21,867 у меня был план для «Ньюбеллума», и если продажа состоится, 289 00:28:21,951 --> 00:28:26,163 - мы вернемся к первоначальному... - Смотри-ка, он весь в волнении. 290 00:28:27,415 --> 00:28:33,254 Провидцы интересны тем, что видят бесконечный спектр возможностей. 291 00:28:33,337 --> 00:28:36,424 Наша работа как партнеров и клиентов - 292 00:28:37,007 --> 00:28:39,760 немного сузить этот диапазон. 293 00:28:40,469 --> 00:28:44,515 Как только «Кэпстоун» вошла в дело и у кормила встал Стив... 294 00:28:44,598 --> 00:28:46,892 Поэтому мы здесь, не так ли? 295 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Мне нравится ваш нынешний курс, м-р Тедеско. 296 00:28:52,481 --> 00:28:53,941 Конечно. Да. 297 00:28:54,024 --> 00:28:56,110 То есть «Плано» готова дать больше? 298 00:28:58,112 --> 00:29:02,783 М-р Эгнон, я ценю вашу настойчивость. Но это по сути своей 299 00:29:02,867 --> 00:29:04,118 неофициальный визит. 300 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 Неофициальный? 301 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 Ладно. Как вам такое предложение? 302 00:29:08,914 --> 00:29:11,208 Я снял дом на 16-й. 303 00:29:12,084 --> 00:29:14,295 Давайте я устрою сегодня суаре. 304 00:29:14,920 --> 00:29:16,422 Позову друзей, девочек. 305 00:29:16,505 --> 00:29:19,717 У меня есть арманьяк, от которого вы будете в восторге. 306 00:29:20,509 --> 00:29:24,138 Предложу вам пару цифр. Если попаду в диапазон - отлично. 307 00:29:24,221 --> 00:29:26,599 Если нет - у нас всегда остается Брайсон. 308 00:29:29,935 --> 00:29:33,564 Где, говорите, этот дом? 309 00:30:19,652 --> 00:30:22,404 Да. Я его вижу. 310 00:30:24,198 --> 00:30:27,493 Легкотня, брат. Проще простого. 311 00:30:28,327 --> 00:30:29,370 Да. 312 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 Извините, ребята. Алло? 313 00:30:55,938 --> 00:30:59,149 - Привет, Джордан, это я. - Кейти, я тебе звонил. 314 00:30:59,233 --> 00:31:00,484 Что случилось? 315 00:31:01,151 --> 00:31:04,446 - Да. Прости. Телефон потеряла. - Ты в порядке? 316 00:31:05,322 --> 00:31:07,992 Послушай, я ошиблась с Рисом. 317 00:31:08,075 --> 00:31:10,869 - Я кругом ошиблась. - То есть - кругом ошиблась? 318 00:31:12,746 --> 00:31:15,666 Мне надо уехать из города ненадолго. 319 00:31:15,749 --> 00:31:17,918 Я перегорела, понимаешь? 320 00:31:18,002 --> 00:31:21,130 Нет, не понимаю. О чём ты? 321 00:31:22,089 --> 00:31:25,926 Ты меня бросаешь, да? Ты уходишь с работы, верно? 322 00:31:26,010 --> 00:31:27,803 Прости. Ты был добр ко мне. 323 00:31:27,886 --> 00:31:31,307 Проклятье, Кейти. Это моя награда за доверие к тебе? 324 00:31:49,491 --> 00:31:52,161 Как у нас тут дела? 325 00:31:52,745 --> 00:31:55,914 Отличная работа. Мы справимся. 326 00:32:02,796 --> 00:32:04,757 Не надо миндальничать. 327 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Это снизит наш рейтинг до 05. 328 00:32:15,017 --> 00:32:16,143 Верно. 329 00:32:18,562 --> 00:32:24,360 Некоторые скажут, что неразумно односторонне урезать ресурсы. 330 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 А ты считаешь это неразумным? 331 00:32:32,493 --> 00:32:34,703 Лоррейн, тебе осталось четыре месяца. 332 00:32:34,995 --> 00:32:37,956 И, если честно, комитет может не принять бюджет. 333 00:32:38,499 --> 00:32:40,501 Ты правда хочешь закончить на провале? 334 00:32:43,128 --> 00:32:46,757 Установим политику голосования. Это победа для половины палаты. 335 00:32:46,840 --> 00:32:50,219 А наши подрядчики? Думаешь, для них это тоже победа? 336 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 Пытаешься убедить меня, 337 00:32:52,054 --> 00:32:55,307 - что я должна жалеть привилегированных? - У них власть. 338 00:32:55,391 --> 00:32:57,142 А значит, у них право голоса. 339 00:32:58,268 --> 00:32:59,895 Твое наследие не пострадает, 340 00:32:59,978 --> 00:33:03,565 - если не наживешь противников. - Послушай. 341 00:33:03,649 --> 00:33:04,900 Вот мое наследие. 342 00:33:06,610 --> 00:33:09,238 После меня будет лучше, чем до меня. 343 00:33:50,404 --> 00:33:52,406 «КРИПТЕКС» 344 00:34:00,289 --> 00:34:04,543 Да. Тут кое-что происходит. Я подумал, вам надо об этом знать. 345 00:34:30,194 --> 00:34:34,072 Привет, сладкий. Я Рэйвен. 346 00:34:36,241 --> 00:34:37,910 Хочешь пообщаться? 347 00:34:37,993 --> 00:34:41,163 Привет, Рэйвен. Вообще-то, хочу. 348 00:34:45,876 --> 00:34:47,628 Знаешь, я видела, как ты вошел. 349 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Моя подруга Саша хотела подойти, 350 00:34:51,173 --> 00:34:54,343 но я сказала: «Нет, он мой». 351 00:34:54,426 --> 00:34:55,594 Ты так сказала? 352 00:34:57,721 --> 00:35:02,643 Может, пойдем в комнату и выпьем наедине? 353 00:35:03,268 --> 00:35:05,103 Давай посидим и поговорим тут. 354 00:35:06,355 --> 00:35:07,731 Я обожаю разговаривать. 355 00:35:11,527 --> 00:35:13,070 О чём пойдет речь? 356 00:35:13,862 --> 00:35:16,782 Я хочу оторваться. Поможешь? 357 00:35:21,995 --> 00:35:23,121 Ты коп? 358 00:35:25,165 --> 00:35:26,166 Нет. 359 00:35:27,000 --> 00:35:31,755 - Ты обязан сказать, если ты коп. - Не думаю, что обязан. Но я не коп. 360 00:35:36,093 --> 00:35:39,638 Я тебе подсоблю. Что именно ищешь? 361 00:35:39,721 --> 00:35:41,765 - У меня мигрени. - Да? 362 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 - Сильные? - Очень. 363 00:35:48,438 --> 00:35:51,900 У диджея есть метадон. Сойдет? 364 00:35:53,694 --> 00:35:55,362 Сойдет. 365 00:35:56,905 --> 00:36:01,201 Сто баксов за пластинку. Для тебя - со скидкой. 366 00:36:02,035 --> 00:36:03,078 Только для меня? 367 00:36:12,921 --> 00:36:14,548 Спасибо, детка. Жди тут. 368 00:36:22,973 --> 00:36:26,894 С днем рождения, Донни 369 00:36:26,977 --> 00:36:31,607 С днем рожденья тебя 370 00:36:32,524 --> 00:36:34,776 Иди к нам, босс. Что копаешься? 371 00:36:34,860 --> 00:36:36,945 - Ну же, босс. - Вперед. 372 00:36:37,779 --> 00:36:39,823 Вперед. Иди сюда, Рис. 373 00:36:40,616 --> 00:36:43,118 Привет, милый. Всё в порядке? 374 00:36:48,248 --> 00:36:49,499 Просто вспоминаю кое-что. 375 00:36:52,961 --> 00:36:55,756 Ну, это поможет тебе всё забыть. 376 00:37:15,859 --> 00:37:19,279 Надо сказать, ты не любил такую работу на службе. 377 00:37:26,161 --> 00:37:27,621 На службе были правила. 378 00:37:27,955 --> 00:37:29,831 Да. Слишком много правил. 379 00:37:40,759 --> 00:37:43,011 После твоего ухода всё изменилось. 380 00:37:46,014 --> 00:37:48,767 Знаешь, я... Я тоже думал уйти. 381 00:37:49,518 --> 00:37:53,355 Вы, спецкоманды, как цветы в грязи, брат. 382 00:37:53,438 --> 00:37:56,942 Ты никуда не ушел бы, и я уж точно не был тебе нужен. 383 00:38:02,614 --> 00:38:05,409 Не думаю, что это правда, учитывая все факторы. 384 00:38:07,744 --> 00:38:10,956 Эй. Давай я это возьму. 385 00:38:15,627 --> 00:38:19,673 Что? Всё веселье - одному тебе? 386 00:38:23,343 --> 00:38:24,386 Ну... 387 00:38:25,095 --> 00:38:27,431 У кого-то будет чертовски отвязная ночка. 388 00:38:29,766 --> 00:38:31,977 - Прошу, дамы. - Спасибо. 389 00:38:33,520 --> 00:38:35,939 Нет-нет. Говорю вам, 390 00:38:36,023 --> 00:38:41,111 это лучшие суши, что вы попробуете в жизни. 391 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 Не смешите меня. Прошу вас. 392 00:38:43,238 --> 00:38:45,657 Это, блин, откровение, вот что это такое. 393 00:38:46,158 --> 00:38:50,120 Хотите поговорить о лучших суши? Вы бывали у Сукиябаси Дзиро? 394 00:38:50,203 --> 00:38:54,958 Ой, не втирайте мне про Дзиро. Он хорош. Неплох. Пофиг. 395 00:38:55,042 --> 00:38:57,753 Стив нашел этого парня - Таиси. 396 00:38:57,836 --> 00:39:00,505 Мы привезли паренька с Хоккайдо. 397 00:39:00,589 --> 00:39:04,176 Говорю вам, он говорит на рыбьем языке. 398 00:39:04,259 --> 00:39:07,763 Идет на пирс и начинает нашептывать что-то макрели 399 00:39:07,846 --> 00:39:11,266 и ставриде. Не знаю, что они отвечают. 400 00:39:11,349 --> 00:39:13,310 Наверное: «Выбери меня, я вкусная». 401 00:39:15,270 --> 00:39:17,397 Похоже, я должен попробовать эти суши. 402 00:39:17,481 --> 00:39:20,358 Отлично. Я забронирую столик. Когда? 403 00:39:23,779 --> 00:39:27,199 У меня нет временных рамок. Я должен поговорить с правлением. 404 00:39:27,282 --> 00:39:29,826 На хрен ваше правление. Я спрашиваю вас. 405 00:39:30,368 --> 00:39:31,703 Сол. Не надо. 406 00:39:35,540 --> 00:39:36,625 Уже поздно. 407 00:39:36,708 --> 00:39:40,545 И хоть вечер был приятным, у меня утром самолет. 408 00:39:43,673 --> 00:39:46,134 Элиас, мы давно ходим вокруг да около. 409 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Хотите гольф - мы играем. Хотите рыбу... 410 00:39:52,057 --> 00:39:55,894 Но мы дошли до точки, друг мой, когда я должен побудить вас 411 00:39:55,977 --> 00:39:58,480 или делать дело, или дать работать другим. 412 00:39:59,147 --> 00:40:01,608 Хочет «Плано» «Ньюбеллум» или нет? 413 00:40:07,447 --> 00:40:09,282 Я позвоню своей команде закупок. 414 00:40:09,991 --> 00:40:13,620 Скажите м-ру Хорну, что утром я предложу цену. 415 00:40:14,996 --> 00:40:16,123 Доброй ночи. 416 00:40:26,550 --> 00:40:28,260 Это было грубо. 417 00:40:28,343 --> 00:40:32,139 Людей вроде Элиаса Райберга надо уважать, а не презирать. 418 00:40:36,476 --> 00:40:41,106 Ты хоть представляешь, сколько денег я тебе только что заработал? 419 00:40:41,189 --> 00:40:45,777 Господи, Майк, ты должен благодарить меня. 420 00:40:49,698 --> 00:40:53,994 Так, друзья, можно минуту вашего внимания? 421 00:40:55,537 --> 00:40:56,913 Валите на хрен отсюда. 422 00:40:58,123 --> 00:41:01,877 Я серьезно. Вы свое дело сделали - валите по домам. Все пошли вон. 423 00:41:02,669 --> 00:41:04,171 - Серьезно? - Да. 424 00:42:12,197 --> 00:42:16,826 Да, мы сегодня заработали кучу денег, дружок. 425 00:42:16,952 --> 00:42:18,620 Кто мой малыш? 426 00:43:41,911 --> 00:43:45,749 «ДАЙМОНДС» - «LITTLE DARLIN'» ЛЮБИМАЯ ПЕСНЯ АМЕРИКИ 427 00:44:53,817 --> 00:44:54,901 Вот и он. 428 00:45:19,467 --> 00:45:22,262 - Прости за пакет, Сол... - Прошу! 429 00:45:22,387 --> 00:45:26,641 Послушай. Это дело с пакетом... 430 00:45:26,766 --> 00:45:29,727 было неприятным для нас обоих. 431 00:45:30,979 --> 00:45:33,898 Помогите! 432 00:45:34,065 --> 00:45:38,153 Кто-нибудь! Прошу! Помогите! На помощь... 433 00:45:40,822 --> 00:45:44,951 Помогите! Кто-нибудь! Помогите! 434 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Помогите! 435 00:45:53,376 --> 00:45:54,461 Закончил? 436 00:46:10,393 --> 00:46:12,896 Почему «Кэпстоун» хочет моей смерти? 437 00:46:15,940 --> 00:46:20,278 - Не понимаю, о чём ты. - Не лги мне, блин. 438 00:46:20,361 --> 00:46:21,237 Я не лгу. 439 00:46:21,321 --> 00:46:23,114 Клянусь могилой матери. 440 00:46:23,198 --> 00:46:25,742 Это как-то связано с опухолью? 441 00:46:26,826 --> 00:46:29,037 - Что? - С опухолью в моей голове, Сол. 442 00:46:29,120 --> 00:46:30,997 У тебя опухоль мозга? 443 00:46:31,956 --> 00:46:35,126 Чёрт возьми, развяжи меня. Я ничего не делал. 444 00:46:47,222 --> 00:46:50,099 Я видел, как мужчины выносят ужасные пытки, Сол. 445 00:46:52,185 --> 00:46:55,647 Боль и унижение. 446 00:46:58,566 --> 00:47:01,361 Каких ты и представить не можешь. 447 00:47:02,362 --> 00:47:04,197 И они молчали. 448 00:47:04,280 --> 00:47:09,118 Ведь эти мужчины верили во что-то. У них была цель важнее их самих. 449 00:47:09,202 --> 00:47:13,623 Правое дело, за которое они умерли бы в муках, 450 00:47:13,706 --> 00:47:15,375 но не продались бы врагу. 451 00:47:18,419 --> 00:47:20,838 Но это не твой случай, да, Сол? 452 00:47:20,922 --> 00:47:23,675 Ты не истинно верующий. Ты простой мужик, 453 00:47:23,758 --> 00:47:27,762 ввалился задницей вперед в мир, которого не понимает. 454 00:47:27,845 --> 00:47:32,392 Ты не хочешь за это умирать, Сол. 455 00:47:33,268 --> 00:47:34,602 Так что скажи мне. 456 00:47:36,729 --> 00:47:41,776 Он не... Он ничего мне не рассказывает. 457 00:47:41,859 --> 00:47:44,404 - Кто? - Изоляция данных. 458 00:47:45,405 --> 00:47:47,490 Необходимое знание. Как и у вас. 459 00:47:47,574 --> 00:47:50,410 - Он от этого торчит. - Кто от этого торчит? 460 00:47:54,289 --> 00:47:57,166 Стив. Хорн. 461 00:47:58,418 --> 00:48:03,506 Стив Хорн. Вот так. Попей водички. 462 00:48:13,099 --> 00:48:14,183 Продолжай. 463 00:48:14,309 --> 00:48:16,436 Стив - провидец. Он... 464 00:48:17,145 --> 00:48:20,815 Он сделал состояние на технологиях и занялся венчурным капиталом. 465 00:48:21,482 --> 00:48:26,279 Он понимает людей, рынки, войну. 466 00:48:29,407 --> 00:48:34,329 Я просто придаток. Посредник. Я решаю вопросы. 467 00:48:36,748 --> 00:48:39,500 Как Стив организовал засаду в Сирии? 468 00:48:39,584 --> 00:48:44,088 У Стива повсюду друзья. Преимущества миллиардера. 469 00:48:44,213 --> 00:48:47,342 - Какова его цель? - Это не мой отдел, 470 00:48:47,425 --> 00:48:50,887 но всё дело в чём-то под названием... 471 00:48:53,097 --> 00:48:55,725 проект РД4895. 472 00:48:56,392 --> 00:48:57,435 Что это? 473 00:48:57,518 --> 00:49:02,690 РД4895. Я же говорю, я не знаю, что это. 474 00:49:04,400 --> 00:49:08,404 Знаю только, что он стоит много денег. 475 00:49:10,948 --> 00:49:12,200 Этого мало. 476 00:49:14,702 --> 00:49:19,207 Нет! Постой! Послушай, я говорю тебе, 477 00:49:19,332 --> 00:49:22,835 что ничего не знаю! Я простой мужик! Ты сам сказал, 478 00:49:22,919 --> 00:49:24,545 что я простой мужик, блин! 479 00:49:35,098 --> 00:49:36,099 Ладно. 480 00:49:36,724 --> 00:49:38,267 Ладно, я тебе верю. 481 00:49:39,727 --> 00:49:43,731 Ты сказал, что командует Стив Хорн, а ты у него мальчик на побегушках. 482 00:49:43,815 --> 00:49:45,024 - Да! - Правильно? 483 00:49:45,108 --> 00:49:47,652 - Да, верно! - Ты не принимаешь решений. 484 00:49:47,735 --> 00:49:51,197 - Ты не хотел, чтобы это всё случалось. - Клянусь богом. 485 00:49:51,948 --> 00:49:55,201 Кого ты послал убить моих родных? 486 00:50:04,877 --> 00:50:07,422 - Выпей еще. - Я хочу домой. 487 00:50:12,802 --> 00:50:14,345 Я задал тебе вопрос. 488 00:50:27,024 --> 00:50:29,277 Есть юрист в Джексон-Хоул. 489 00:50:29,360 --> 00:50:31,028 Маркус Бойкин. 490 00:50:31,112 --> 00:50:36,367 Он торгует сырой нефтью на черном рынке по всему миру, в том числе в Мексике. 491 00:50:36,451 --> 00:50:37,452 В Мексике? 492 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 Бойкин нанял киллеров. 493 00:50:44,417 --> 00:50:46,586 Где мне найти киллера? 494 00:50:46,669 --> 00:50:49,172 - В Мексике, я же сказал. - Конкретнее. 495 00:50:49,255 --> 00:50:53,426 «Какой у киллера адрес?» Такое ведь не спросишь, блин! 496 00:50:53,509 --> 00:50:54,635 Бойкин в курсе? 497 00:50:54,719 --> 00:50:56,471 Бойкин ни хрена не знает. 498 00:50:56,554 --> 00:51:02,518 Знает номера счетов киллеров, которые ни хрена не умеют. 499 00:51:04,437 --> 00:51:06,439 Он еще бесполезнее, чем я. 500 00:51:12,028 --> 00:51:15,615 На службе любят повторять, что мы воюем ради свободы. 501 00:51:15,698 --> 00:51:18,284 Но на самом деле, Сол, 502 00:51:19,285 --> 00:51:22,079 в этом мире есть зло. 503 00:51:24,373 --> 00:51:27,627 Мы смотрим злу в глаза, потому что люди трусливы. 504 00:51:27,710 --> 00:51:29,629 Такая у нас работа. Мы ее делаем. 505 00:51:29,712 --> 00:51:33,132 Вам надо только платить налоги и не путаться у нас под ногами. 506 00:51:33,216 --> 00:51:35,468 Но ты, Сол, 507 00:51:36,636 --> 00:51:40,515 и Стив Хорн, и «Кэпстоун Индастриз» - 508 00:51:42,517 --> 00:51:44,727 вам хотелось поиграть в войнушку. 509 00:51:45,770 --> 00:51:48,815 Теперь вы на поле боя. 510 00:51:52,819 --> 00:51:55,404 Это коктейль с метадоном, Сол. 511 00:51:56,030 --> 00:51:59,534 Ты умрешь без боли. Тебе повезло. 512 00:52:00,701 --> 00:52:02,328 Ты этого не заслуживаешь. 513 00:53:10,813 --> 00:53:11,898 РИС СООБЩЕНИЕ 514 00:53:11,981 --> 00:53:15,943 «КЭПСТОУН» - ПРОЕКТ РД4895 БЕРЕГИ СЕБЯ 515 00:53:35,588 --> 00:53:39,675 ПРОЕКТ РД4895 516 00:54:10,623 --> 00:54:13,292 Мы искали жилье на озере Тахо, я говорил? 517 00:54:14,168 --> 00:54:16,003 Домик на западном берегу. 518 00:54:17,338 --> 00:54:21,008 У Лорен был план. Она хотела тренировать спортсменов в горах. 519 00:54:21,759 --> 00:54:25,137 А Люси хотела жить там, где видны все звезды. 520 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 Это всё, чего они хотели. 521 00:54:33,354 --> 00:54:36,315 Мертвыми они ничего не получат. 522 00:54:37,942 --> 00:54:42,863 Они получили тьму ради какого-то корпоративного проекта. 523 00:54:42,947 --> 00:54:43,990 СТИВ ХОРН 524 00:54:45,366 --> 00:54:47,994 Вот почему мои жена и дочь погибли. 525 00:54:49,745 --> 00:54:51,247 Вот чего я не понимаю. 526 00:54:52,790 --> 00:54:55,126 Почему они убили девочек? 527 00:54:58,504 --> 00:55:00,506 Заказное убийство подняло бы волну. 528 00:55:03,175 --> 00:55:06,053 А тут ветеран сходит с ума, убивает своих родных, 529 00:55:06,137 --> 00:55:08,556 убивает врачей, убивает себя. 530 00:55:08,639 --> 00:55:12,893 Люди и глазом не моргают. Им нужна была удобоваримая история. 531 00:55:14,645 --> 00:55:17,481 Стив Хорн живет в Сан-Франциско. 532 00:55:18,024 --> 00:55:21,986 Голова змеи. Он скажет мне правду про РД4895. 533 00:55:22,820 --> 00:55:25,489 А Бойкин приведет нас к киллеру. 534 00:55:26,282 --> 00:55:28,492 К тому, кто убил Лорен и Люси. 535 00:55:28,576 --> 00:55:31,954 Так. Ответы или кровь? 536 00:55:33,998 --> 00:55:35,166 Выбор стрелка. 537 00:55:40,963 --> 00:55:42,006 Кровь. 538 00:57:36,537 --> 00:57:38,539 Перевод субтитров: Анастасия Страту 539 00:57:38,622 --> 00:57:40,624 Креативный супервайзер Владимир Фадеев