1 00:00:53,304 --> 00:00:55,514 LISTA ŚMIERCI 2 00:01:54,615 --> 00:01:57,535 Wiceprezes ds. zarządzania aktywami Capstone Industries 3 00:02:17,137 --> 00:02:21,559 SPOTKAJMY SIĘ DZIŚ. NAPISZ GDZIE. IM GŁOŚNIEJ, TYM LEPIEJ. 4 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 -Dziękuję. -Pani sekretarz. 5 00:02:35,656 --> 00:02:37,491 -Dzień dobry. -Pani sekretarz. 6 00:02:38,409 --> 00:02:42,288 Poświęciłam swoją karierę zmniejszaniu liczby ofiar 7 00:02:42,371 --> 00:02:45,541 i poprawie zdrowia psychicznego w siłach zbrojnych. 8 00:02:45,624 --> 00:02:49,295 Osiągamy w tej kwestii sukcesy w siłach konwencjonalnych, 9 00:02:49,378 --> 00:02:53,674 ale operatorzy specjalni nadal obciążeni są fizycznie i psychicznie 10 00:02:53,757 --> 00:02:56,427 w stopniu, którego nie da się wytrzymać. 11 00:02:57,636 --> 00:03:00,764 Chcielibyśmy, by nasi elitarni wojownicy byli maszynami, 12 00:03:01,265 --> 00:03:02,266 ale nimi nie są. 13 00:03:02,933 --> 00:03:07,438 Zanim oddamy komisji wniosek o budżet, przeprowadzimy jego restrukturyzację. 14 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 W jakim zakresie? 15 00:03:09,231 --> 00:03:13,527 Znaczące skrócenie trwania misji dla naszych operatorów specjalnych. 16 00:03:14,111 --> 00:03:17,448 -Zwiększymy zasiłki? -Mówię o mocnych ograniczeniach. 17 00:03:17,531 --> 00:03:21,368 O obowiązkowych emeryturach. Nie możemy przeciążać ich do granic. 18 00:03:21,452 --> 00:03:23,829 Zabraknie nam ludzi w gotowości. 19 00:03:23,913 --> 00:03:26,916 -A finansowe... -Znajdziemy akceptowalny kompromis. 20 00:03:27,416 --> 00:03:29,960 Nad budżetem pracujemy od czerwca. 21 00:03:30,044 --> 00:03:32,546 Mamy restrukturyzować go w ciągu kilku dni? 22 00:03:32,630 --> 00:03:36,592 Dajcie znać rodzinom, że przez kilka wieczorów radzą sobie same. 23 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 Ci operatorzy spędzają życie, walcząc dla nas, 24 00:03:39,470 --> 00:03:42,598 możemy zrezygnować z weekendu i zawalczyć o nich. Jazda! 25 00:03:50,648 --> 00:03:52,816 Chodzi o Jamesa Reece'a, prawda? 26 00:03:53,692 --> 00:03:55,069 Jest jednym punktem danych. 27 00:04:37,903 --> 00:04:42,700 Jak nie puścimy tego w ciągu 12 godzin, Buzzfeed nas pobije i upokorzy. 28 00:04:42,783 --> 00:04:47,621 Mam kolejne spotkanie. Dziękuję. Zajmij się tym. Dobra robota. Dziękuję. 29 00:04:55,671 --> 00:04:57,172 Jak mogli to przegapić? 30 00:04:57,256 --> 00:04:59,591 Rozmawiałam z dr. Russellem w Incirlik. 31 00:04:59,675 --> 00:05:03,345 Naciskał na dalsze badania, ale Reece wypisał się wbrew zaleceniom. 32 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 Musiał lecieć na pogrzeby. 33 00:05:05,305 --> 00:05:07,057 Nikt w marynarce tego nie widział? 34 00:05:07,141 --> 00:05:09,351 Gość dowodził plutonem, 35 00:05:09,435 --> 00:05:12,646 a nie zrobili mu badań. To zaniedbanie. 36 00:05:14,523 --> 00:05:16,150 Dobra. Co teraz? 37 00:05:16,233 --> 00:05:18,610 Reece chce się spotkać, chcę znać powód. 38 00:05:18,694 --> 00:05:21,947 Tak czy inaczej, wieczorem coś ci podrzucę. 39 00:05:22,031 --> 00:05:23,365 Jesteś ostrożna? 40 00:05:23,949 --> 00:05:27,453 Byłam w Syrcie, jak przyszli po Kaddafiego. Dam radę. 41 00:05:29,580 --> 00:05:31,123 Mogę iść z tobą. 42 00:05:31,707 --> 00:05:36,253 Żeby Reece przestał się do nas odzywać? Nie. On mi ufa. 43 00:06:54,832 --> 00:06:55,833 Muszę tu usiąść. 44 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 Czemu chciałeś się spotkać? 45 00:07:08,387 --> 00:07:13,684 Słyszałaś o Saulu Agnonie z firmy Capstone Industries? 46 00:07:13,767 --> 00:07:15,686 Witam. Mogę przyjąć zamówienie? 47 00:07:15,769 --> 00:07:19,690 Tak. Poproszę sałatę i okonia. 48 00:07:19,773 --> 00:07:21,900 -Oczywiście. -Dla mnie nic. Dziękuję. 49 00:07:21,984 --> 00:07:24,862 -Dla niego bucatini. -Oczywiście. 50 00:07:25,612 --> 00:07:26,947 Capstone Industries? 51 00:07:27,030 --> 00:07:29,908 Na swojej stronie mają tylko logo. 52 00:07:29,992 --> 00:07:32,202 Agnon jest od zarządzania aktywami. 53 00:07:32,286 --> 00:07:36,039 Zrobiłem mały research. Wszystkie ich inwestycje rynkowe... 54 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 To głupoty. Carnival Cruise Lines, Planet Fitness, H&M... 55 00:07:40,043 --> 00:07:43,338 Czekaj. Zaangażowani są inwestorzy Planet Fitness? 56 00:07:43,422 --> 00:07:45,632 Posłuchaj. Chodzi o to, że... 57 00:07:45,716 --> 00:07:49,803 Mają pulę inwestycyjną w wysokości 60 miliardów dolarów. 58 00:07:49,887 --> 00:07:52,723 Więcej niż można rozliczyć w spółce holdingowej. 59 00:07:52,806 --> 00:07:54,474 Gdzie trzymają resztę? 60 00:07:54,558 --> 00:07:56,393 Tego musimy się dowiedzieć. 61 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 A co z Irańczykami? 62 00:08:00,814 --> 00:08:04,318 Nigdy nie chodziło o Kahaniego, był tylko przynętą. 63 00:08:04,401 --> 00:08:09,198 To sprawa wewnętrzna, korporacyjna. I to jeszcze nie koniec. 64 00:08:14,494 --> 00:08:16,622 Skąd ten trop na Capstone? 65 00:08:16,705 --> 00:08:18,624 -Nieważne. -Ważne. 66 00:08:18,707 --> 00:08:22,961 Muszę wiedzieć, że to zaufane źródło. 67 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 Ja jestem źródłem. 68 00:08:31,678 --> 00:08:33,889 Muszę ci coś pokazać. 69 00:08:35,307 --> 00:08:37,559 Wyciągnęłam to z kliniki Engram. 70 00:08:38,143 --> 00:08:41,480 Nie chciałam ci tego pokazywać bez kontekstu. 71 00:08:50,530 --> 00:08:52,074 To guz, Reece... 72 00:08:53,700 --> 00:08:55,953 Wielkości orzecha włoskiego. 73 00:08:56,495 --> 00:09:00,415 Jest na węźle między hipokampem a ciałem migdałowatym. 74 00:09:00,832 --> 00:09:05,504 Rozmawiałam z neurologiem. Objawy obejmują bóle głowy, 75 00:09:05,587 --> 00:09:09,007 paranoję, zaburzenia pamięci... 76 00:09:13,929 --> 00:09:16,723 -To nie ja. -Data zgadza się z twoim przyjazdem. 77 00:09:16,807 --> 00:09:21,019 -NCIS ci to dało? -Nie. Holder o tym nawet nie wspomniał. 78 00:09:21,103 --> 00:09:23,855 Jestem prawie pewna, że tylko my o tym wiemy. 79 00:09:24,314 --> 00:09:26,400 Neurolog zalecił biopsję. 80 00:09:26,483 --> 00:09:29,486 Bez niej nie ma możliwości dokładnej diagnozy. 81 00:09:29,569 --> 00:09:34,408 Oboje wiemy, że miałeś symptomy konfabulacji. 82 00:09:35,367 --> 00:09:39,496 To nie jest coś, co można wyjaśnić Jahanem Kahanim 83 00:09:39,579 --> 00:09:40,831 czy Capstone... 84 00:09:42,291 --> 00:09:45,961 Spójrz w lustro z tyłu. Jest tam facet w czapce i okularach. 85 00:09:46,044 --> 00:09:50,048 -Widzisz go? -Nie, tylko jacyś ludzie kończą lunch. 86 00:09:50,173 --> 00:09:51,258 Musimy iść. Teraz! 87 00:09:52,134 --> 00:09:54,678 Czekaj! Reece! 88 00:09:55,470 --> 00:09:56,680 Nie skończyliśmy... 89 00:10:05,689 --> 00:10:06,857 Reece. Czekaj! 90 00:10:07,816 --> 00:10:09,609 Przyniosłaś smartfon? 91 00:10:09,693 --> 00:10:11,945 Nie. Tylko ten na kartę. Co się dzieje? 92 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 Mają oczy na niebie. 93 00:10:13,655 --> 00:10:15,490 Czyli drona? 94 00:10:15,574 --> 00:10:20,287 Ten facet nim sterował. Przyszedł po mnie... albo po ciebie. 95 00:10:20,370 --> 00:10:23,457 Reece, nikogo tam nie ma. Wyobraźnia cię zwodzi. 96 00:10:23,540 --> 00:10:27,461 Mogli mnie zlokalizować tylko bezzałogowym aparatem latającym. Stój. 97 00:10:30,505 --> 00:10:33,133 To mój wóz. Wsiadaj! 98 00:10:38,013 --> 00:10:39,222 Zapnij pasy. 99 00:10:39,306 --> 00:10:43,685 Wybacz, uciekamy, bo myślisz, że widziałeś faceta w okularach? 100 00:10:43,769 --> 00:10:45,103 Nie uciekamy. 101 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 Trzymaj się. 102 00:10:54,654 --> 00:10:55,781 Zostań tutaj. 103 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 Wszystko OK? Nie zauważyłem cię. 104 00:11:44,162 --> 00:11:45,705 Przeczytaj to. Otwórz to! 105 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 To profesjonalny folder z celem. 106 00:11:51,878 --> 00:11:53,964 Nadal myślisz, że tracę rozum? 107 00:12:22,159 --> 00:12:24,202 -Musimy powiedzieć policji. -Nie. 108 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 -Facet zaatakował cię w biały dzień. -NCIS jest spalone. 109 00:12:28,498 --> 00:12:30,834 Możliwe, że policja też. 110 00:12:30,917 --> 00:12:33,086 Musimy zniknąć z radaru. 111 00:12:43,972 --> 00:12:46,183 Wiesz, jak go używać? 112 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 -Tak. -Nie wiem, czy ciebie też ścigają. 113 00:12:49,936 --> 00:12:54,441 Musisz się ukryć, aż to się nie wyjaśni. Masz dokąd iść? 114 00:12:56,526 --> 00:12:57,861 -Masz? -Tak. 115 00:13:06,745 --> 00:13:09,915 Wybacz, że cię w to wplątałem. Więcej mnie nie zobaczysz. 116 00:13:10,790 --> 00:13:11,875 Reece. 117 00:13:14,669 --> 00:13:16,671 Daj mi to, co masz na Capstone. 118 00:13:17,380 --> 00:13:19,549 Jeśli istnieje związek z tobą, znajdę go. 119 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 Wiesz, jak do mnie dotrzeć. 120 00:14:24,739 --> 00:14:25,824 Pusto! 121 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 Rzucaj! 122 00:14:34,833 --> 00:14:36,001 Wchodzić! 123 00:14:40,130 --> 00:14:41,298 Za tobą. 124 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Pusto! 125 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 Pusto! 126 00:14:55,895 --> 00:14:56,980 Ruszać się! 127 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 Ruchy! 128 00:15:00,191 --> 00:15:01,234 Wchodzić! 129 00:15:05,989 --> 00:15:07,282 Pusto! Ostatni pokój. 130 00:15:07,365 --> 00:15:09,701 -Kurwa, co to było, Hargrove? -Sir? 131 00:15:09,784 --> 00:15:12,621 Byłeś przy drzwiach, powinieneś sprawdzić pokój. 132 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 Nie płacę ci za miłe towarzystwo. 133 00:15:14,956 --> 00:15:17,208 Potrzebuję pozorów rzeczywistości. 134 00:15:18,126 --> 00:15:20,670 Jeszcze jedna taka wpadka i znikasz. 135 00:15:27,761 --> 00:15:32,182 Dokładność 83. percentyli, prędkość 71. 136 00:15:32,724 --> 00:15:34,392 Żaden rekord, ale i tak ambitnie. 137 00:15:34,476 --> 00:15:37,020 Nie chciałabym być twoim wrogiem. 138 00:15:37,729 --> 00:15:40,649 Moje reakcje wciąż są do dupy. 139 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 Przećwiczymy to jeszcze raz? 140 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Niestety nie mogę. 141 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Przerwa na lunch się skończyła. Chodźmy. 142 00:16:29,614 --> 00:16:30,490 Steve! 143 00:16:31,408 --> 00:16:33,243 -Janet Lansing o 14. -Steve! 144 00:16:33,326 --> 00:16:37,038 Al Khaleef o 14:45. Zarząd Repzion o 15:30. 145 00:16:37,122 --> 00:16:40,291 -Suri Ratnavanh o 16:30... -Odwołaj Ratanavanha. 146 00:16:40,375 --> 00:16:42,836 -Steve... -Zaraz. Dzwoń do Gary'ego Mathisa... 147 00:16:42,919 --> 00:16:45,004 -Musimy porozmawiać. -Zaraz, Saul. 148 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 Powiedz im, że się sprzedajemy. Niech krzyczą sobie do ściany. 149 00:17:08,611 --> 00:17:09,696 Wpuśćcie go. 150 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Powinieneś być w Santa Barbara. 151 00:17:23,501 --> 00:17:24,753 Mamy problem. 152 00:17:26,463 --> 00:17:28,798 Taki, że nie jesteś w Santa Barbara? 153 00:17:33,052 --> 00:17:35,972 -Jaki problem? -Taki, o którym nie mówisz na głos, 154 00:17:36,055 --> 00:17:40,018 -by nie usłyszeć tego kiedyś w sądzie. -Tu jesteśmy bezpieczni. 155 00:17:45,732 --> 00:17:46,775 Gordo nie żyje. 156 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 Reece żyje. 157 00:17:49,611 --> 00:17:53,156 -Zajmę się tym. -To miało być załatwione w Syrii. 158 00:17:53,239 --> 00:17:55,700 Teraz ten psychol jest w Kalifornii... 159 00:17:55,784 --> 00:17:58,286 To nie psychol, tylko komandor SEAL. 160 00:17:58,369 --> 00:17:59,204 Trochę szacunku. 161 00:18:03,750 --> 00:18:09,005 Nie jest dobrze, Steve. Jeśli Holder coś zdradził... 162 00:18:09,088 --> 00:18:11,508 -Nic nie wiedział. -Wiedział o mnie. 163 00:18:11,591 --> 00:18:13,259 Mógł to wykorzystać. 164 00:18:13,343 --> 00:18:16,471 Porozmawiaj z Hargrove'em. Ustalcie szczegóły podróży. 165 00:18:16,554 --> 00:18:18,681 Nie jadę do Santa Barbara. 166 00:18:18,765 --> 00:18:22,435 -Mike Tedesco może sprzedać własną firmę. -Nie jest sprzedawcą. 167 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 Ma aspiracje. 168 00:18:25,814 --> 00:18:28,274 Słuchaj, czas się skupić, Saul. 169 00:18:29,234 --> 00:18:31,861 Plano musi się udać. Po prostu musi. 170 00:18:31,945 --> 00:18:35,740 Capstone utopiło za dużo pieniędzy i nadszedł czas na sprzedaż. 171 00:18:35,824 --> 00:18:40,370 Nie będę czekał, aż Elias Ryberg wyhoduje sobie jaja. Potrzebuję cię. 172 00:18:42,038 --> 00:18:43,039 Załatwisz to. 173 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Kurt, przyślij Janet. 174 00:19:46,978 --> 00:19:48,396 Powinieneś iść do łóżka. 175 00:19:49,898 --> 00:19:51,441 Nie mogę. Mam robotę. 176 00:19:56,654 --> 00:20:00,700 WARCOM kazało ci skakać przez ognisko? 177 00:20:00,867 --> 00:20:03,870 Tak świętują Nowy Rok, Nowruz, w zaratusztrianizmie. 178 00:20:03,953 --> 00:20:06,623 Widzę, że to ma znaczenie operacyjne. 179 00:20:08,041 --> 00:20:10,710 Przypisali nas do Syryjskich Sił Obronnych. 180 00:20:11,336 --> 00:20:13,338 Muszę poczytać o Kurdystanie. 181 00:20:13,421 --> 00:20:14,547 Kopie. 182 00:20:15,590 --> 00:20:16,674 Tak? 183 00:20:19,260 --> 00:20:20,470 Nie... 184 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Twardzielka tatusia. 185 00:20:26,434 --> 00:20:29,020 To akurat ma po mamusi. 186 00:20:32,440 --> 00:20:35,693 Jeśli tam utkniesz, nic mi nie będzie. 187 00:20:35,777 --> 00:20:38,154 Rodzice przyjadą mi pomóc. 188 00:20:42,200 --> 00:20:44,869 Więc jak wrócę, to po prostu pojadę na ryby. 189 00:20:47,413 --> 00:20:51,834 Nawet jeśli będę musiał ukraść samolot, przylecę do domu. Zdążę. 190 00:20:53,336 --> 00:20:55,421 Będę trzymać cię za rękę. 191 00:20:55,505 --> 00:20:59,926 Będę jedyną dziewczyną z doulą prosto z Bliskiego Wschodu. 192 00:21:07,767 --> 00:21:09,018 O nie. 193 00:21:21,030 --> 00:21:22,740 Nic jej nie będzie, tato? 194 00:21:22,824 --> 00:21:24,492 Nie. Nic jej nie jest. 195 00:21:24,575 --> 00:21:27,662 Jest w szoku. Poleci z powrotem do swojej rodziny. 196 00:21:49,892 --> 00:21:50,727 Trzymaj. 197 00:21:52,437 --> 00:21:53,438 -Dziękuję. -Luz. 198 00:21:56,190 --> 00:21:58,818 Widzę, że wybrałeś apartament dla nowożeńców. 199 00:22:01,654 --> 00:22:05,116 Miałeś rację, NCIS cię szuka. 200 00:22:05,199 --> 00:22:08,119 Na twoim miejscu na razie nie wracałbym do domu. 201 00:22:08,202 --> 00:22:12,457 Miejscowi zidentyfikowali twojego strzelca. To Adrian Gordonis. 202 00:22:12,540 --> 00:22:16,377 Były MARSOC czy Raiders, czy jak oni się tam nazywają. 203 00:22:16,461 --> 00:22:18,546 Teraz pracował dla Talos Tactical. 204 00:22:19,422 --> 00:22:21,507 Nie miałem z nimi do czynienia... 205 00:22:21,591 --> 00:22:24,761 Ale można śmiało powiedzieć, że moralnego kompasu nie mają. 206 00:22:24,844 --> 00:22:27,472 Jezu, kurwa! Nie zapomnij oddychać. 207 00:22:28,723 --> 00:22:31,851 To burrito nigdzie się nie wybiera. 208 00:22:31,934 --> 00:22:33,895 Nie dostałem mojego bucatini. 209 00:22:33,978 --> 00:22:38,107 -Nie wiem, co to znaczy. -Że dziękuję ci za to burrito. 210 00:22:38,191 --> 00:22:39,859 -Nie ma za co. -Dziękuję. 211 00:22:54,540 --> 00:22:59,087 Luce. Miała talent, co? 212 00:22:59,587 --> 00:23:04,175 Tak. Potrafiła też śpiewać. I trzymać chwyt barowy. 213 00:23:09,222 --> 00:23:11,224 Tak, była wspaniała. 214 00:23:21,275 --> 00:23:25,196 Zabij mnie, ale nie pamiętam dnia, w którym narysowała ten obrazek. 215 00:23:25,279 --> 00:23:27,448 Ja nie pamiętam ostatniej niedzieli. 216 00:23:29,200 --> 00:23:31,619 To był poranek przed Syrią. Chyba. 217 00:23:32,995 --> 00:23:35,957 W drzwi uderzył ptak. 218 00:23:37,166 --> 00:23:41,129 Może szpak, uderzył w szybę i się zabił. 219 00:23:41,212 --> 00:23:43,631 Wygląda na to, że pamięć masz w porządku. 220 00:23:43,714 --> 00:23:46,759 Ale tylko w połowie. Pozostałe części... 221 00:23:46,843 --> 00:23:48,845 są zajebiście pomieszane. 222 00:23:52,557 --> 00:23:54,892 Zmieszane z innymi wspomnieniami. 223 00:23:56,144 --> 00:23:58,479 Jakbyś patrzył przez kalejdoskop. 224 00:23:59,856 --> 00:24:04,569 Człowieku, dostałeś porządnie w łeb. Nadal masz te bóle głowy? 225 00:24:09,490 --> 00:24:10,575 Nie. 226 00:24:14,912 --> 00:24:17,165 -Widziałeś folder z celem? -Tak. 227 00:24:18,875 --> 00:24:24,046 Tak. Wygląda na dupka. 228 00:24:24,130 --> 00:24:25,756 Widziałeś jego pieska? 229 00:24:27,508 --> 00:24:31,053 Nie wygląda mi na mózg tej operacji. 230 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 Zgadzam się. 231 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Przyjrzę się Capstone. 232 00:24:35,433 --> 00:24:38,561 Moglibyśmy. Ale już ktoś nad tym pracuje. 233 00:24:39,061 --> 00:24:43,482 Dziennikarka. Pomoże mi zrobić research bez wzbudzania podejrzeń. 234 00:24:43,566 --> 00:24:44,567 Dziennikarka? 235 00:24:45,276 --> 00:24:46,277 Tak. 236 00:24:47,111 --> 00:24:48,779 Dobrze wiedzieć. 237 00:24:50,323 --> 00:24:52,200 -Wie, że tu jesteś? -Nie. 238 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 -A wie, że ja tu jestem? -Nie. 239 00:24:54,076 --> 00:24:57,705 Wiesz, że nie jesteś jedynym zagrożonym. Że jestem z CIA. 240 00:24:57,830 --> 00:25:00,124 Jak dowiedzą się, że prowadzisz wojnę… 241 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 -Rozumiem. -Na ulicach LA... 242 00:25:02,001 --> 00:25:04,670 Mówię ci, nic ci nie grozi. Obiecuję. 243 00:25:06,214 --> 00:25:07,882 Spokojnie. Ona nam się przyda. 244 00:25:09,592 --> 00:25:11,344 Wiem, w jakiej jest kategorii. 245 00:25:12,553 --> 00:25:13,888 Nie jesteś mi nic winien. 246 00:25:13,971 --> 00:25:17,433 -Jeśli odejdziesz, zrozumiem. -Pierdol się! Nie odejdę. 247 00:25:17,516 --> 00:25:19,936 Nie robię tego, bo jestem ci coś winien. 248 00:25:21,103 --> 00:25:24,190 Muszę tylko wiedzieć, że możemy na siebie liczyć. 249 00:25:24,273 --> 00:25:25,441 Zawsze. 250 00:25:27,777 --> 00:25:29,153 W porządku. 251 00:25:35,660 --> 00:25:37,745 Mnóstwo ludzi cię teraz szuka, 252 00:25:37,828 --> 00:25:40,623 więc nie możesz się wychylać. Proszę. 253 00:25:43,167 --> 00:25:46,295 -O tym właśnie mówię. -Odpoczywam. 254 00:25:46,379 --> 00:25:48,965 Jeśli coś znajdę, dam ci znać. 255 00:25:49,924 --> 00:25:52,301 Przyjąłem. Ben. 256 00:25:54,428 --> 00:25:58,808 Chyba nie idziesz na turniej golfowy ubrany jak Big Lebowski? 257 00:25:58,891 --> 00:26:00,101 Kurwa, nienawidzę golfa. 258 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Nie trafisz. 259 00:26:23,207 --> 00:26:24,500 Nie trafi. 260 00:26:26,419 --> 00:26:29,588 Proszę na niego spojrzeć. Kupił sobie luksusowy kij 261 00:26:29,672 --> 00:26:31,590 i myśli, że to mu pomoże. 262 00:26:32,758 --> 00:26:37,430 Gość jest geniuszem. Ale stale mu powtarzam, wyczucia nie kupi. 263 00:26:40,474 --> 00:26:42,643 Jak lot? Dobrze pana traktowali? 264 00:26:42,768 --> 00:26:45,229 Zaprzyjaźnił się pan ze stewardesą? 265 00:26:45,313 --> 00:26:50,192 Wątpię, by Elias leciał 13 godzin, żeby rozmawiać o molestowaniu stewardes. 266 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 To nie molestowanie, 267 00:26:51,527 --> 00:26:55,990 tylko magnetyzm, jaki daje posiadanie takiej forsy. 268 00:26:57,616 --> 00:27:01,203 Panie Agnon. Humor pana nie opuszcza. 269 00:27:01,287 --> 00:27:02,371 Nie żartuję. 270 00:27:02,455 --> 00:27:07,043 Plano jest jedną z czterech firm na Ziemi, które mogą kupić firmę Mike'a. 271 00:27:07,126 --> 00:27:09,211 Zbijemy interes na Newbellum. 272 00:27:09,295 --> 00:27:11,589 Capstone Industries? Zapraszam do alei. 273 00:27:11,672 --> 00:27:14,425 Świetnie. Wiemy, z kim gramy? 274 00:27:14,508 --> 00:27:16,302 Prosiłem o Brysona DeChambeau. 275 00:27:16,385 --> 00:27:18,929 Jest pan ze Steve'em Davie. 276 00:27:19,889 --> 00:27:21,140 Kto to, kurwa, jest? 277 00:27:21,682 --> 00:27:25,102 Nie. Pozwól, że coś ci wyjaśnię. 278 00:27:29,023 --> 00:27:33,736 Grę przeciwko Capstone Industries rozpoczyna Bryson DeChambeau. 279 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 Nieźle, kolego. 280 00:28:06,102 --> 00:28:10,648 Nie wstydzę się przyznać, sześć lat temu poważnie rozważaliśmy ofertę. 281 00:28:10,815 --> 00:28:12,024 Nie miałem pojęcia. 282 00:28:12,108 --> 00:28:14,193 Pana praca zawsze była imponująca. 283 00:28:14,276 --> 00:28:15,694 Naprawdę to doceniam. 284 00:28:15,778 --> 00:28:18,572 Zanim Capstone wciągnęło nas w kontrakty wojskowe, 285 00:28:18,656 --> 00:28:21,867 miałem inny plan dla Newbellum. Jak sprzedaż się uda, 286 00:28:21,951 --> 00:28:26,163 -moglibyśmy rozważyć... -Proszę, jak się ekscytuje. 287 00:28:27,415 --> 00:28:33,254 Wizjonerzy zawsze widzą nieskończone spektrum możliwości. 288 00:28:33,337 --> 00:28:36,424 Naszym zadaniem jako partnerów czy patronów 289 00:28:37,007 --> 00:28:39,760 było zawężanie perspektyw, choć trochę. 290 00:28:40,469 --> 00:28:44,515 Gdy Capstone weszło na pokład, gdy Steve zaczął sterować statkiem... 291 00:28:44,598 --> 00:28:46,892 Dlatego tu jesteśmy, prawda? 292 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Wolę pański obecny kurs, panie Tedesco. 293 00:28:52,481 --> 00:28:53,941 Oczywiście. 294 00:28:54,024 --> 00:28:56,110 Plano jest gotowe złożyć kontrofertę? 295 00:28:58,112 --> 00:29:02,783 Panie Agnon, doceniam pana wytrwałość. Ale to była w zamierzeniu 296 00:29:02,867 --> 00:29:04,118 wizyta towarzyska. 297 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 Towarzyska? 298 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 Jasne. To co pan na to? 299 00:29:08,914 --> 00:29:11,208 Wynająłem dom przy 16. dołku. 300 00:29:12,084 --> 00:29:14,295 Może zorganizuję wieczorem spotkanie? 301 00:29:14,920 --> 00:29:16,422 Znajomi, dziewczyny. 302 00:29:16,505 --> 00:29:19,717 Mam butelkę Bas-Armagnac, która was powali. 303 00:29:20,509 --> 00:29:24,138 Zaproponuję jakąś kwotę. Jeśli coś z tego będzie, świetnie. 304 00:29:24,221 --> 00:29:26,599 Jeśli nie, zawsze mamy Brysona. 305 00:29:29,935 --> 00:29:33,564 Gdzie jest ten dom? 306 00:30:19,652 --> 00:30:22,404 Tak, mam go na oku. 307 00:30:24,198 --> 00:30:27,493 Łatwizna, bracie. 308 00:30:28,327 --> 00:30:29,370 Tak. 309 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 Przepraszam. Halo? 310 00:30:55,938 --> 00:30:59,149 -Jord, to ja. -Katie, dzwoniłem do ciebie. 311 00:30:59,233 --> 00:31:00,484 Co się stało? 312 00:31:01,151 --> 00:31:04,446 -Przepraszam. Zgubiłam telefon. -Wszystko w porządku? 313 00:31:05,322 --> 00:31:07,992 Myliłam się co do Reece'a. 314 00:31:08,075 --> 00:31:10,869 -Całkowicie. -Jak to? 315 00:31:12,746 --> 00:31:15,666 Muszę na trochę wyjechać z miasta. 316 00:31:15,749 --> 00:31:17,918 Jestem trochę wypalona, wiesz? 317 00:31:18,002 --> 00:31:21,130 Nie, nie wiem. O czym ty mówisz? 318 00:31:22,089 --> 00:31:25,926 Zrobisz to? Kurwa, zostawisz mnie? 319 00:31:26,010 --> 00:31:27,803 Wybacz. Dobry z ciebie facet. 320 00:31:27,886 --> 00:31:31,307 Cholera, Katie. Tak mi się odpłacasz za to, że ci zaufałem? 321 00:31:49,491 --> 00:31:52,161 Jak ci idzie? 322 00:31:52,745 --> 00:31:55,914 Dobra robota. Uda nam się. 323 00:32:02,796 --> 00:32:04,757 Co się tak skradasz? 324 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Stracimy przez to poparcie. 325 00:32:15,017 --> 00:32:16,143 Zgadza się. 326 00:32:18,562 --> 00:32:24,360 Niektórzy powiedzieliby, że zmniejszanie zasobów jest nierozsądne. 327 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 A co ty byś powiedział? 328 00:32:32,493 --> 00:32:34,703 Lorraine, zostały ci cztery miesiące. 329 00:32:34,995 --> 00:32:37,956 A komisja może tego nie zatwierdzić. 330 00:32:38,499 --> 00:32:40,501 Chcesz zakończyć przegraną? 331 00:32:43,128 --> 00:32:46,757 Zbierzemy głosy. To wygrana dla połowy izby. 332 00:32:46,840 --> 00:32:50,219 A co z kontrahentami? Myślisz, że uznają to za wygraną? 333 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 Mam się użalać 334 00:32:52,054 --> 00:32:55,307 -nad grupą nacisku? -Mają władzę. 335 00:32:55,391 --> 00:32:57,142 Więc ich głos się liczy. 336 00:32:58,268 --> 00:32:59,895 Twoja spuścizna jest trwała, 337 00:32:59,978 --> 00:33:03,565 nie masz przeciwników. 338 00:33:03,649 --> 00:33:04,900 To moja spuścizna. 339 00:33:06,610 --> 00:33:09,238 Odchodzę zostawiając po sobie coś lepszego. 340 00:34:00,289 --> 00:34:04,543 Coś się kroi. Pomyślałem, że chciałbyś wiedzieć. 341 00:34:30,194 --> 00:34:34,072 Cześć, kochanie. Jestem Raven. 342 00:34:36,241 --> 00:34:37,910 Szukasz towarzystwa? 343 00:34:37,993 --> 00:34:41,163 Cześć, Raven. Owszem, szukam. 344 00:34:45,876 --> 00:34:47,628 Widziałam, jak wchodzisz. 345 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Moja koleżanka Sasha chciała tu podejść, 346 00:34:51,173 --> 00:34:54,343 ale powiedziałam jej, że jesteś mój. 347 00:34:54,426 --> 00:34:55,594 Tak powiedziałaś? 348 00:34:57,721 --> 00:35:02,643 A może pójdziemy na tyły i napijemy się na osobności? 349 00:35:03,268 --> 00:35:05,103 A może porozmawiamy tutaj? 350 00:35:06,355 --> 00:35:07,731 Uwielbiam rozmawiać. 351 00:35:11,527 --> 00:35:13,070 O czym porozmawiamy? 352 00:35:13,862 --> 00:35:16,782 Mam ochotę na imprezę. Mogłabyś mi pomóc? 353 00:35:21,995 --> 00:35:23,121 Jesteś gliną? 354 00:35:25,165 --> 00:35:26,166 Nie. 355 00:35:27,000 --> 00:35:31,755 -Musisz mi powiedzieć, jeśli jesteś. -Nie wiem, czy to prawda. Ale nie jestem. 356 00:35:36,093 --> 00:35:39,638 Mogę ci coś załatwić. Czego potrzebujesz? 357 00:35:39,721 --> 00:35:41,765 -Mam bóle głowy. -Tak? 358 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 -Jak silne? -Naprawdę silne. 359 00:35:48,438 --> 00:35:51,900 DJ ma metadon. To ci pasuje? 360 00:35:53,694 --> 00:35:55,362 Myślę, że tak. 361 00:35:56,905 --> 00:36:01,201 100 dolarów za sztukę. Dobra cena specjalnie dla ciebie. 362 00:36:02,035 --> 00:36:03,078 Tylko dla mnie? 363 00:36:12,921 --> 00:36:14,548 Dzięki. Nie ruszaj się. 364 00:36:22,973 --> 00:36:26,894 Sto lat, sto lat, Donny 365 00:36:26,977 --> 00:36:31,607 Niech żyje nam 366 00:36:32,524 --> 00:36:34,776 Chodź tu, szefie. Co tam robisz? 367 00:36:34,860 --> 00:36:36,945 -Chodź, szefie. -No dalej. 368 00:36:37,779 --> 00:36:39,823 Dawaj. Chodź tu, Reece. 369 00:36:40,616 --> 00:36:43,118 Hej, kochanie. Wszystko w porządku? 370 00:36:48,248 --> 00:36:49,499 Tylko sobie wspominam. 371 00:36:52,961 --> 00:36:55,756 To pomoże ci zapomnieć. 372 00:37:15,859 --> 00:37:19,279 Na misji nie lubiłeś takiej roboty. 373 00:37:26,161 --> 00:37:27,621 Mieliśmy tam zasady. 374 00:37:27,955 --> 00:37:29,831 Tak. Aż za dużo. 375 00:37:40,759 --> 00:37:43,011 Po twoim odejściu było inaczej. 376 00:37:46,014 --> 00:37:48,767 Też myślałem, żeby odejść. 377 00:37:49,518 --> 00:37:53,355 Dobraliście się z komandosami jak w korcu maku. 378 00:37:53,438 --> 00:37:56,942 Nie odszedłbyś. A już na pewno nie potrzebowałeś mnie. 379 00:38:02,614 --> 00:38:05,409 W tych okolicznościach nie byłbym taki pewien. 380 00:38:07,744 --> 00:38:10,956 Daj mi się tym zająć. 381 00:38:15,627 --> 00:38:19,673 Co? Nie tylko ty chcesz się zabawić. 382 00:38:23,343 --> 00:38:24,386 No cóż... 383 00:38:25,095 --> 00:38:27,431 Kogoś na pewno czeka nie lada zabawa. 384 00:38:29,766 --> 00:38:31,977 -Proszę bardzo. -Dziękujemy. 385 00:38:33,520 --> 00:38:35,939 Nie. Mówię panu, 386 00:38:36,023 --> 00:38:41,111 to najlepsze sushi, jakie jadł pan w życiu. 387 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 Niech mnie pan nie rozśmiesza. 388 00:38:43,238 --> 00:38:45,657 Jest jak objawienie. 389 00:38:46,158 --> 00:38:50,120 Chce pan rozmawiać o najlepszych? A był pan u Sukiyabashiego Jiro? 390 00:38:50,203 --> 00:38:54,958 Niech pan da spokój z Jiro. Jest w porządku. Całkiem niezły, OK. 391 00:38:55,042 --> 00:38:57,753 Ale Steve znalazł tego faceta, Taishiego. 392 00:38:57,836 --> 00:39:00,505 Przywieźliśmy go z Hokkaido. 393 00:39:00,589 --> 00:39:04,176 Mówię wam, ten pieprzony koleś mówi językiem ryb. 394 00:39:04,259 --> 00:39:07,763 Idzie na molo, zaczyna szeptać do makreli 395 00:39:07,846 --> 00:39:11,266 i tuńczyków. Nie wiem, co mówią, pewnie coś w stylu: 396 00:39:11,349 --> 00:39:13,310 „Wybierz mnie, jestem pyszna”. 397 00:39:15,270 --> 00:39:17,397 Muszę spróbować. 398 00:39:17,481 --> 00:39:20,358 Dobrze. Zrobię rezerwację. Kiedy? 399 00:39:23,779 --> 00:39:27,199 Nie mam harmonogramu. Muszę porozmawiać z moim zarządem. 400 00:39:27,282 --> 00:39:29,826 Pieprzyć zarząd. Pytam pana. 401 00:39:30,368 --> 00:39:31,703 Saul. Przestań. 402 00:39:35,540 --> 00:39:36,625 Jest późno. 403 00:39:36,708 --> 00:39:40,545 Dobrze się bawiłem, ale rano mam lot. 404 00:39:43,673 --> 00:39:46,134 Elias, tańczymy tak od miesięcy. 405 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Chcesz grać w golfa, gramy. Chcesz jeść ryby... 406 00:39:52,057 --> 00:39:55,894 Ale doszliśmy do punktu, przyjacielu, w którym muszę cię zmusić, 407 00:39:55,977 --> 00:39:58,480 byś podjął w końcu jakąś decyzję. 408 00:39:59,147 --> 00:40:01,608 Czy Plano chce kupić Newbellum czy nie? 409 00:40:07,447 --> 00:40:09,282 Zadzwonię do swoich ludzi. 410 00:40:09,991 --> 00:40:13,620 Powiedz panu Hornowi, że rano będę miał dla niego propozycję. 411 00:40:14,996 --> 00:40:16,123 Dobranoc. 412 00:40:26,550 --> 00:40:28,260 Przesadziłeś. 413 00:40:28,343 --> 00:40:32,139 Takiego człowieka należy traktować z szacunkiem, a nie z pogardą. 414 00:40:36,476 --> 00:40:41,106 Masz najmniejsze pojęcie, ile pieniędzy właśnie dla ciebie zarobiłem? 415 00:40:41,189 --> 00:40:45,777 Kurwa, Mike, powinieneś mi dziękować. 416 00:40:49,698 --> 00:40:53,994 Mogę prosić wszystkich o uwagę? 417 00:40:55,537 --> 00:40:56,913 Wypierdalać. 418 00:40:58,123 --> 00:41:01,877 Mówię poważnie. Idźcie do domu. Koniec imprezy. 419 00:41:02,669 --> 00:41:04,171 -Poważnie? -Tak. 420 00:42:12,197 --> 00:42:16,826 Zarobiliśmy dzisiaj dużo pieniędzy, kolego. 421 00:42:16,952 --> 00:42:18,620 Kto jest moim skarbem? 422 00:44:53,817 --> 00:44:54,901 Nareszcie. 423 00:45:19,467 --> 00:45:22,262 -Wybacz, ta akcja z foliówką, Saul... -Proszę! 424 00:45:22,387 --> 00:45:26,641 Słuchaj. Akcja z foliówką była... 425 00:45:26,766 --> 00:45:29,727 dla nas obu nieprzyjemna. 426 00:45:30,979 --> 00:45:33,898 Pomocy! 427 00:45:34,065 --> 00:45:38,153 Niech ktoś mi pomoże! Proszę! 428 00:45:40,822 --> 00:45:44,951 Pomocy! Pomóżcie mi! 429 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Pomocy! 430 00:45:53,376 --> 00:45:54,461 Skończyłeś? 431 00:46:10,393 --> 00:46:12,896 Czemu Capstone Industries chce mnie zabić? 432 00:46:15,940 --> 00:46:20,278 -Nie wiem, o czym mówisz. -Kurwa, nie kłam. 433 00:46:20,361 --> 00:46:21,237 Nie kłamię. 434 00:46:21,321 --> 00:46:23,114 Przysięgam na grób matki. 435 00:46:23,198 --> 00:46:25,742 Czy to ma coś wspólnego z guzem? 436 00:46:26,826 --> 00:46:29,037 -Co? -Z guzem w mojej głowie, Saul. 437 00:46:29,120 --> 00:46:30,997 Kurwa, masz guza mózgu? 438 00:46:31,956 --> 00:46:35,126 Cholera, rozwiąż mnie, ja nic nie zrobiłem. 439 00:46:47,222 --> 00:46:50,099 Widziałem, jak ludzie znosili okropne rzeczy. 440 00:46:52,185 --> 00:46:55,647 Ból i upokorzenie. 441 00:46:58,566 --> 00:47:01,361 Nawet sobie nie wyobrażasz. 442 00:47:02,362 --> 00:47:04,197 I nie puścili pary. 443 00:47:04,280 --> 00:47:09,118 Bo w coś wierzyli, mieli większy cel niż oni sami. 444 00:47:09,202 --> 00:47:13,623 Sprawę, za którą prędzej by umarli, 445 00:47:13,706 --> 00:47:15,375 niż się sprzedali. 446 00:47:18,419 --> 00:47:20,838 Ale ty taki nie jesteś, prawda, Saul? 447 00:47:20,922 --> 00:47:23,675 Nie jesteś prawdziwym wierzącym. Jesteś facetem, 448 00:47:23,758 --> 00:47:27,762 który potknął się i wpadł do świata, którego nie rozumie. 449 00:47:27,845 --> 00:47:32,392 Nie chcesz za to umrzeć, Saul. 450 00:47:33,268 --> 00:47:34,602 Więc powiedz mi. 451 00:47:36,729 --> 00:47:41,776 On nic mi nie mówi. 452 00:47:41,859 --> 00:47:44,404 -Kto? -To izolacja danych. 453 00:47:45,405 --> 00:47:47,490 Jesteśmy podzieleni. Tak jak wy. 454 00:47:47,574 --> 00:47:50,410 -On się tym jara. -Kto? 455 00:47:54,289 --> 00:47:57,166 Steve. Horn. 456 00:47:58,418 --> 00:48:03,506 Steve Horn. Proszę bardzo. Weź mały łyk. 457 00:48:13,099 --> 00:48:14,183 Mów dalej. 458 00:48:14,309 --> 00:48:16,436 Steve jest wizjonerem. On... 459 00:48:17,145 --> 00:48:20,815 Dorobił się fortuny w technologiach, potem przerzucił się na VC. 460 00:48:21,482 --> 00:48:26,279 Rozumie ludzi, rynki, wojnę. 461 00:48:29,407 --> 00:48:34,329 Jestem tylko dodatkiem. Pośrednikiem. Rozwiązuję problemy. 462 00:48:36,748 --> 00:48:39,500 Jak Steve przeprowadził zasadzkę w Syrii? 463 00:48:39,584 --> 00:48:44,088 Ma wszędzie przyjaciół. Korzyści z bycia miliarderem. 464 00:48:44,213 --> 00:48:47,342 -Jaki był jego cel? -To nie mój dział, 465 00:48:47,425 --> 00:48:50,887 ale chodzi o coś, co nazywa się... 466 00:48:53,097 --> 00:48:55,725 projekt RD4895. 467 00:48:56,392 --> 00:48:57,435 Co to jest? 468 00:48:57,518 --> 00:49:02,690 RD4895. Ale mówię ci, nie wiem, co to jest. 469 00:49:04,400 --> 00:49:08,404 Wiem tylko, że jest wart dużo pieniędzy. 470 00:49:10,948 --> 00:49:12,200 To mi nie wystarczy. 471 00:49:14,702 --> 00:49:19,207 Nie, proszę cię! Posłuchaj, mówię ci, 472 00:49:19,332 --> 00:49:22,835 nic nie wiem! Jestem nieistotnym gościem! Sam tak powiedziałeś. 473 00:49:22,919 --> 00:49:24,545 Jestem, kurwa, tylko facetem! 474 00:49:35,098 --> 00:49:36,099 W porządku. 475 00:49:36,724 --> 00:49:38,267 Wierzę ci. 476 00:49:39,727 --> 00:49:43,731 Steve Horn wszystkim rządzi, a ty jesteś jego chłopcem na posyłki. 477 00:49:43,815 --> 00:49:45,024 -Tak! -Zgadza się? 478 00:49:45,108 --> 00:49:47,652 -Właśnie tak! -Nie podejmujesz decyzji. 479 00:49:47,735 --> 00:49:51,197 -Nie chciałeś, by to się stało. -Przysięgam na Chrystusa. 480 00:49:51,948 --> 00:49:55,201 Kogo wysłałeś, żeby zabił moją rodzinę? 481 00:50:04,877 --> 00:50:07,422 -Napij się jeszcze. -Chcę wrócić do domu. 482 00:50:12,802 --> 00:50:14,345 Zadałem ci pytanie. 483 00:50:27,024 --> 00:50:29,277 Jest taki prawnik z Jackson Hole. 484 00:50:29,360 --> 00:50:31,028 Marcus Boykin. 485 00:50:31,112 --> 00:50:36,367 Handluje ropą na czarnym rynku na całym świecie, w tym w Meksyku. 486 00:50:36,451 --> 00:50:37,452 W Meksyku? 487 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 Boykin wynajął sicario. 488 00:50:44,417 --> 00:50:46,586 Cyngiel, który uciekł. Gdzie jest? 489 00:50:46,669 --> 00:50:49,172 -W Meksyku, już mówiłem. -Konkretnie. 490 00:50:49,255 --> 00:50:53,426 „Jaki jest adres sicario?” Kto zadaje takie pytania? 491 00:50:53,509 --> 00:50:54,635 Czy Boykin wie? 492 00:50:54,719 --> 00:50:56,471 Boykin gówno wie. 493 00:50:56,554 --> 00:51:02,518 Zna numery do jebanych, niekompetentnych zabójców. 494 00:51:04,437 --> 00:51:06,439 Jest bardziej bezużyteczny niż ja. 495 00:51:12,028 --> 00:51:15,615 Na misji mówią nam, że walczymy o wolność. 496 00:51:15,698 --> 00:51:18,284 Ale tak naprawdę chodzi o to, 497 00:51:19,285 --> 00:51:22,079 że na tym świecie jest zło. 498 00:51:24,373 --> 00:51:27,627 Patrzymy mu w oczy, bo zwykli ludzie nie mają jaj. 499 00:51:27,710 --> 00:51:29,629 To nasze zadanie. My to robimy. 500 00:51:29,712 --> 00:51:33,132 Oni muszą tylko płacić podatki i nie wchodzić nam w drogę. 501 00:51:33,216 --> 00:51:35,468 Ale ty, Saul, 502 00:51:36,636 --> 00:51:40,515 Steve Horn, Capstone Industries, 503 00:51:42,517 --> 00:51:44,727 chcieliście wziąć udział w boju. 504 00:51:45,770 --> 00:51:48,815 A teraz jesteś na polu bitwy. 505 00:51:52,819 --> 00:51:55,404 To koktajl metadonowy. 506 00:51:56,030 --> 00:51:59,534 Umrzesz po cichu. Jesteś szczęściarzem. 507 00:52:00,701 --> 00:52:02,328 Choć na to nie zasługujesz. 508 00:53:10,813 --> 00:53:11,898 REECE – WIADOMOŚĆ 509 00:53:11,981 --> 00:53:15,943 PROJEKT CAPSTONE RD4895... BĄDŹ OSTROŻNA 510 00:53:35,588 --> 00:53:39,675 Projekt RD4895 511 00:54:10,623 --> 00:54:13,292 Oglądaliśmy coś w Tahoe, mówiłem ci? 512 00:54:14,168 --> 00:54:16,003 Domek na zachodnim brzegu. 513 00:54:17,338 --> 00:54:21,008 Lauren miała plan. Chciała trenować sportowców na wysokości. 514 00:54:21,759 --> 00:54:25,137 Lucy chciała mieszkać gdzieś, gdzie widać gwiazdy. 515 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 Tylko tyle chciały. 516 00:54:33,354 --> 00:54:36,315 Ale nie żyją, więc nie dostały nic. 517 00:54:37,942 --> 00:54:42,863 Dostały ciemność w służbie jakiegoś korporacyjnego projektu. 518 00:54:45,366 --> 00:54:47,994 Dlatego moja żona i córka musiały umrzeć. 519 00:54:49,745 --> 00:54:51,247 Tego nie rozumiem. 520 00:54:52,790 --> 00:54:55,126 Dlaczego wciągnęli w to dziewczyny? 521 00:54:58,504 --> 00:55:00,506 Takie zabójstwo miałoby skutki. 522 00:55:03,175 --> 00:55:06,053 Weteran wariuje, zabija swoją rodzinę, 523 00:55:06,137 --> 00:55:08,556 zabija lekarzy i samego siebie. 524 00:55:08,639 --> 00:55:12,893 Nikogo to nie dziwi. To łatwiej zrozumieć. 525 00:55:14,645 --> 00:55:17,481 Steve Horn jest w San Francisco. 526 00:55:18,024 --> 00:55:21,986 Głowa węża. Powie mi prawdę o RD4895. 527 00:55:22,820 --> 00:55:25,489 Ale Boykin to nasza droga do cyngla. 528 00:55:26,282 --> 00:55:28,492 Tego, który zabił Lauren i Lucy. 529 00:55:28,576 --> 00:55:31,954 W porządku. Odpowiedzi albo krew. 530 00:55:33,998 --> 00:55:35,166 Wybór strzelca. 531 00:55:40,963 --> 00:55:42,006 Krew. 532 00:57:36,537 --> 00:57:38,539 Napisy: Anna Kurzajczyk 533 00:57:38,622 --> 00:57:40,624 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska