1 00:01:54,615 --> 00:01:57,535 CAPSTONE INDUSTRIES NIEUWE VICEVOORZITTER VAN ASSETBEHEER 2 00:02:17,137 --> 00:02:21,559 MOET JE VANDAAG SPREKEN ZEG MAAR WAAR. LUIDER IS BETER. 3 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 -Bedankt. -Minister. 4 00:02:35,656 --> 00:02:37,491 -Goedemorgen. -Minister. 5 00:02:38,409 --> 00:02:42,288 Ik heb mijn carrière gewijd aan het verminderen van slachtoffers 6 00:02:42,371 --> 00:02:45,541 en het verbeteren van geestelijke gezondheid in het leger. 7 00:02:45,624 --> 00:02:49,295 Maar terwijl we succes boeken met onze conventionele strijdkrachten, 8 00:02:49,378 --> 00:02:53,674 valt de fysieke en psychologische last op de speciale operatie-eenheden 9 00:02:53,757 --> 00:02:56,427 in een mate die onhoudbaar lijkt. 10 00:02:57,636 --> 00:03:00,764 We willen graag dat onze elitestrijders machines zijn. 11 00:03:01,265 --> 00:03:02,266 Dat zijn ze niet. 12 00:03:02,933 --> 00:03:07,438 We gaan ons begrotingsverzoek herzien voordat het naar kredieten gaat. 13 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 Herzien in welke hoedanigheid? 14 00:03:09,231 --> 00:03:13,527 Vermindering van levenslange aanstellingen voor onze speciale agenten. 15 00:03:14,111 --> 00:03:17,448 -Dus toeslagen herberekenen? -Nee, harde limieten. 16 00:03:17,531 --> 00:03:21,368 Verplicht pensioen. We kunnen ze niet helemaal opbranden. 17 00:03:21,452 --> 00:03:23,829 Er is minder bereidwilligheid. 18 00:03:23,913 --> 00:03:26,916 -En de financiële... -We vinden acceptabele niveaus. 19 00:03:27,416 --> 00:03:29,960 We zijn sinds juni bezig met de begroting. 20 00:03:30,044 --> 00:03:32,546 Suggereert u dat we dit in een paar dagen doen? 21 00:03:32,630 --> 00:03:36,592 Bel naar huis en zeg dat ze een paar avonden alleen zullen zijn. 22 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 Operators vechten hun hele leven voor ons, 23 00:03:39,470 --> 00:03:42,598 dus wij kunnen een weekend voor hen vechten. Kom op. 24 00:03:50,648 --> 00:03:52,816 Dit gaat over James Reece, niet? 25 00:03:53,692 --> 00:03:55,069 Hij is één datapunt. 26 00:04:37,903 --> 00:04:42,700 Als dit niet binnen 12 uur lukt, verslaat Buzzfeed ons en zetten ze ons voor gek. 27 00:04:42,783 --> 00:04:47,621 Ik heb nog een afspraak. Bedankt. Goed gedaan. 28 00:04:55,671 --> 00:04:57,172 Hoe konden ze dit missen? 29 00:04:57,256 --> 00:04:59,591 Ik sprak een zekere dr. Russell in Incirlik. 30 00:04:59,675 --> 00:05:03,345 Hij wilde meer testen, maar Reece ging zelf weg. 31 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 Naar de begrafenis. 32 00:05:05,305 --> 00:05:07,057 Heeft niemand dit gezien? 33 00:05:07,141 --> 00:05:09,351 Die man leidt een peloton 34 00:05:09,435 --> 00:05:12,646 en zijn medisch onderzoek is een optie? Dat is nalatigheid. 35 00:05:14,523 --> 00:05:16,150 Oké. Dus wat nu? 36 00:05:16,233 --> 00:05:18,610 Reece wil me spreken. Ik wil weten waarom. 37 00:05:18,694 --> 00:05:21,947 Ik heb vanavond sowieso iets om te publiceren. 38 00:05:22,031 --> 00:05:23,365 Ben je veilig? 39 00:05:23,949 --> 00:05:27,453 Ik was in Sirte toen ze voor Khaddafi kwamen. Dit lukt wel. 40 00:05:29,580 --> 00:05:31,123 Misschien ga ik met je mee. 41 00:05:31,707 --> 00:05:36,253 Dan zien of spreken we Reece nooit meer. Nee. Hij vertrouwt me. 42 00:06:54,832 --> 00:06:55,833 Ik wil die stoel. 43 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 Waarom wilde je afspreken? 44 00:07:08,387 --> 00:07:13,684 Heb je gehoord van Saul Agnon, een bedrijf dat Capstone Industries heet? 45 00:07:13,767 --> 00:07:15,686 Hoi. Willen jullie bestellen? 46 00:07:15,769 --> 00:07:19,690 Ja. Ik neem de mini bindsla en zeebaars. 47 00:07:19,773 --> 00:07:21,900 -Goed. -Voor mij niets. Bedankt. 48 00:07:21,984 --> 00:07:24,862 -Hij neemt de bucatini. -Goed. Komt eraan. 49 00:07:25,612 --> 00:07:26,947 Capstone Industries? 50 00:07:27,030 --> 00:07:29,908 Een bedrijf met een logo op hun website. 51 00:07:29,992 --> 00:07:32,202 Agnon is de vicevoorzitter van assetbeheer. 52 00:07:32,286 --> 00:07:36,039 Ik heb wat onderzoek gedaan. Al hun investeringen 53 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 zijn vaag. Carnival Cruise Lines, Planet Fitness, H&M... 54 00:07:40,043 --> 00:07:43,338 Zijn de financiers van Planet Fitness erbij betrokken? 55 00:07:43,422 --> 00:07:45,632 Luister even. Het punt is... 56 00:07:45,716 --> 00:07:49,803 Ze hebben een investeringspool van $60 miljard. 57 00:07:49,887 --> 00:07:52,723 Meer dan een public holding kan verantwoorden. 58 00:07:52,806 --> 00:07:54,474 Waar hebben ze de rest? 59 00:07:54,558 --> 00:07:56,393 Dat moeten we ontdekken. 60 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 En de Iraniërs? 61 00:08:00,814 --> 00:08:04,318 Het ging nooit om Kahani. Hij was aas. Dit... 62 00:08:04,401 --> 00:08:09,198 Dit is iets nationaals. Zakelijks. En het is niet voorbij. 63 00:08:14,494 --> 00:08:16,622 Waar komt dat spoor naar Capstone vandaan? 64 00:08:16,705 --> 00:08:18,624 -Niet belangrijk. -Wel. 65 00:08:18,707 --> 00:08:22,961 Als ik informatie verspreid, moet ik de bron kunnen vertrouwen. 66 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 Ik ben de bron. 67 00:08:31,678 --> 00:08:33,889 Ik moet je iets laten zien. 68 00:08:35,307 --> 00:08:37,559 Dit heb ik van de Engram Clinic. 69 00:08:38,143 --> 00:08:41,480 Ik wilde het pas laten zien als ik wat context had. 70 00:08:50,530 --> 00:08:52,074 Er is een tumor. 71 00:08:53,700 --> 00:08:55,953 Zo groot als een walnoot. 72 00:08:56,495 --> 00:09:00,415 Tussen de hippocampus en de amygdala. 73 00:09:00,832 --> 00:09:05,504 Ik heb een neuroloog gesproken. Zij zei dat de symptomen hoofdpijn, 74 00:09:05,587 --> 00:09:09,007 paranoia, geheugenverwarring... 75 00:09:13,929 --> 00:09:16,723 -Dat ben ik niet. -De tijd van jouw afspraak. 76 00:09:16,807 --> 00:09:21,019 -Heeft de NCIS je dit gegeven? -Nee. Holder zei er niets over. 77 00:09:21,103 --> 00:09:23,855 Ik weet vrij zeker dat alleen wij het weten. 78 00:09:24,314 --> 00:09:26,400 De neuroloog adviseerde biopsie. 79 00:09:26,483 --> 00:09:29,486 Zonder kun je geen nauwkeurige diagnose stellen. 80 00:09:29,569 --> 00:09:34,408 We weten allebei dat je verward bent geweest. 81 00:09:35,367 --> 00:09:39,496 Dat kun je niet verklaren met Jahan Kahani 82 00:09:39,579 --> 00:09:40,831 of met Capstone... 83 00:09:42,291 --> 00:09:45,961 Kijk in de spiegel. Een man met een pet en een zonnebril. 84 00:09:46,044 --> 00:09:50,048 -Zie je hem? -Nee. Alleen mensen die lunchen. 85 00:09:50,173 --> 00:09:51,258 We moeten gaan. Nu. 86 00:09:52,134 --> 00:09:54,678 Wacht. Reece. 87 00:09:55,470 --> 00:09:56,680 We zijn niet klaar... 88 00:10:05,689 --> 00:10:06,857 Reece. Wacht. 89 00:10:07,816 --> 00:10:09,609 Heb je je smartphone bij je? 90 00:10:09,693 --> 00:10:11,945 Nee. Alleen de prepaid. Wat is er? 91 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 Ze zien ons vanuit de lucht. 92 00:10:13,655 --> 00:10:15,490 Bedoel je een drone? 93 00:10:15,574 --> 00:10:20,287 De man die ik zag, is een operator. Hij is hier voor mij of voor jou. 94 00:10:20,370 --> 00:10:23,457 Er is niemand. Je verbeeldt je dingen. 95 00:10:23,540 --> 00:10:27,461 Ik deed een SDR om hier te komen. Je vindt me alleen met een UAV. Wacht. 96 00:10:30,505 --> 00:10:33,133 Dit is mijn auto. Stap in. 97 00:10:38,013 --> 00:10:39,222 Riem vast. 98 00:10:39,306 --> 00:10:43,685 Vluchten we omdat je denkt dat je een man met een zonnebril zag? 99 00:10:43,769 --> 00:10:45,103 We vluchten niet. 100 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 Hou je vast. 101 00:10:54,654 --> 00:10:55,781 Blijf hier. 102 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 Gaat het? Ik zag je niet. 103 00:11:44,162 --> 00:11:45,705 Lees dat. Open het. 104 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Een professioneel doelwitdossier. 105 00:11:51,878 --> 00:11:53,964 Denk je nog steeds dat ik gek ben? 106 00:12:22,159 --> 00:12:24,202 -We moeten naar de politie. -Nee. 107 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 -Die vent viel je op klaarlichte dag aan. -NCIS is gecompromitteerd. 108 00:12:28,498 --> 00:12:30,834 Misschien iemand van de politie. 109 00:12:30,917 --> 00:12:33,086 We moeten van de radar af. 110 00:12:43,972 --> 00:12:46,183 Kun je hiermee overweg? 111 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 -Ja. -Ik weet niet of ze jou zoeken. 112 00:12:49,936 --> 00:12:54,441 Hou je gedeisd tot dit overwaait. Kun je ergens heen? 113 00:12:56,526 --> 00:12:57,861 -Nou? -Ja. 114 00:13:06,745 --> 00:13:09,915 Sorry dat ik je hierbij betrok. Je ziet me niet meer. 115 00:13:10,790 --> 00:13:11,875 Reece. 116 00:13:14,669 --> 00:13:16,671 Geef me de info over Capstone. 117 00:13:17,380 --> 00:13:19,549 Als er een verband is, vind ik dat. 118 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 Je weet me te bereiken. 119 00:14:24,739 --> 00:14:25,824 Veilig. 120 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 Vooruit. 121 00:14:34,833 --> 00:14:36,001 Naar binnen. 122 00:14:40,130 --> 00:14:41,298 Na jou. 123 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Veilig. 124 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 Veilig. 125 00:14:55,895 --> 00:14:56,980 Schiet op. 126 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 Schiet op. 127 00:15:00,191 --> 00:15:01,234 Naar binnen. 128 00:15:05,989 --> 00:15:07,282 Veilig. Laatste kamer. 129 00:15:07,365 --> 00:15:09,701 -Wat was dat, Hargrove? -Sir? 130 00:15:09,784 --> 00:15:12,621 Je staat voor de deur. Ga de kamer in. 131 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 Ik betaal je niet voor niets. 132 00:15:14,956 --> 00:15:17,208 Ik wil waarheidsgetrouwheid. Begrepen? 133 00:15:18,126 --> 00:15:20,670 Als je dat weer doet, kun je gaan. 134 00:15:27,761 --> 00:15:32,182 Nauwkeurigheid 83e percentiel. Snelheid 71e. 135 00:15:32,724 --> 00:15:34,392 Niet je beste, maar competitief. 136 00:15:34,476 --> 00:15:37,020 Ik zou geen vijandige strijder willen zijn. 137 00:15:37,729 --> 00:15:40,649 Man. Mijn reacties zijn nog slecht. 138 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 Wilt u het nog eens doen? 139 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Kon dat maar. Nee. 140 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Lunchpauze is voorbij. Kom. We gaan. 141 00:16:29,614 --> 00:16:30,490 Steve. 142 00:16:31,408 --> 00:16:33,243 -Om 14.00 uur met Janet. -Steve. 143 00:16:33,326 --> 00:16:37,038 Om 14.45, Al Khaleef. Om 15.30 uur het Repzion-bestuur. 144 00:16:37,122 --> 00:16:40,291 -Om 16.30 uur, Suri Ratnavanh... -Het is Ratanavanh. 145 00:16:40,375 --> 00:16:42,836 -Steve... -Heel even. Bel Gary Mathis... 146 00:16:42,919 --> 00:16:45,004 -We moeten praten. -Je moet wachten, Saul. 147 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 Zeg dat we afstoten. Laat ze tegen een muur schreeuwen. 148 00:17:08,611 --> 00:17:09,696 Laat hem binnen. 149 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Je zou in Santa Barbara moeten zijn. 150 00:17:23,501 --> 00:17:24,753 We hebben een probleem. 151 00:17:26,463 --> 00:17:28,798 Omdat je niet in Santa Barbara bent? 152 00:17:33,052 --> 00:17:35,972 -Wat voor probleem? -Het soort dat je niet hardop zegt 153 00:17:36,055 --> 00:17:40,018 -uit angst het in de rechtszaal te horen. -Hier zijn we veilig. 154 00:17:45,732 --> 00:17:46,775 Gordo is dood. 155 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 Reece niet. 156 00:17:49,611 --> 00:17:53,156 -Dat regel ik. -Dit had in Syrië moeten gebeuren. 157 00:17:53,239 --> 00:17:55,700 Nu hebben we die gek in Californië. 158 00:17:55,784 --> 00:17:58,286 Hij is geen gek, maar een SEAL-commandant. 159 00:17:58,369 --> 00:17:59,204 Heb respect. 160 00:18:03,750 --> 00:18:09,005 Dit is erg. Als Reece rondloopt en Holder gepraat heeft... 161 00:18:09,088 --> 00:18:11,508 -Holder wist niets bruikbaars. -Hij kende mij. 162 00:18:11,591 --> 00:18:13,259 Ik ben bruikbaar. 163 00:18:13,343 --> 00:18:16,471 Praat met Hargrove. Ik regel bewaking voor de reis. 164 00:18:16,554 --> 00:18:18,681 Ik ga niet naar Santa Barbara. 165 00:18:18,765 --> 00:18:22,435 -Mike Tedesco kan zijn bedrijf verkopen. -Mike is geen verkoper. 166 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 Hij heeft ambities. 167 00:18:25,814 --> 00:18:28,274 Het is tijd om je te concentreren, Saul. 168 00:18:29,234 --> 00:18:31,861 De Plano-deal moet plaatsvinden. 169 00:18:31,945 --> 00:18:35,740 Capstone heeft er te veel geld in gestoken. We moeten nu verkopen. 170 00:18:35,824 --> 00:18:40,370 Ik ben het zat om te wachten tot Elias Ryberg lef krijgt. Jij moet erheen. 171 00:18:42,038 --> 00:18:43,039 Jij sluit deals. 172 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Kurt, laat Janet komen. 173 00:19:46,978 --> 00:19:48,396 Kom naar bed. 174 00:19:49,898 --> 00:19:51,441 Dat kan niet. Ik heb huiswerk. 175 00:19:56,654 --> 00:20:00,700 Laat WARCOM je nu over vreugdevuren springen? 176 00:20:00,867 --> 00:20:03,870 Een zoroastrisch nieuwjaarsfeest. Noroez. 177 00:20:03,953 --> 00:20:06,623 Ik snap dat dat operationeel relevant is. 178 00:20:08,041 --> 00:20:10,710 Ze wijzen ons een SDF-eenheid toe. 179 00:20:11,336 --> 00:20:13,338 Ik moet Koerdistan bestuderen. 180 00:20:13,421 --> 00:20:14,547 Ze schopt. 181 00:20:15,590 --> 00:20:16,674 Echt? 182 00:20:19,260 --> 00:20:20,470 Ik... 183 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Papa's vechtersbaasje. 184 00:20:26,434 --> 00:20:29,020 Nee. Dat heeft ze van haar moeder. 185 00:20:32,440 --> 00:20:35,693 Als je niet weg kunt, komt het goed. 186 00:20:35,777 --> 00:20:38,154 Mijn ouders komen helpen. 187 00:20:42,200 --> 00:20:44,869 Als ik wel terugkom, ga ik gewoon vissen. 188 00:20:47,413 --> 00:20:51,834 Ik zorg gewoon dat ik thuis ben. 189 00:20:53,336 --> 00:20:55,421 Ik hou de hele tijd je hand vast. 190 00:20:55,505 --> 00:20:59,926 Ik ben het enige meisje met een doula die zo uit de woestijn komt. 191 00:21:07,767 --> 00:21:09,018 O, nee. 192 00:21:21,030 --> 00:21:22,740 Komt het goed met hem? 193 00:21:22,824 --> 00:21:24,492 Ja. Het komt goed. 194 00:21:24,575 --> 00:21:27,662 Hij is geschrokken. Hij vliegt terug naar zijn familie. 195 00:21:49,892 --> 00:21:50,727 Voor jou. 196 00:21:52,437 --> 00:21:53,438 -Bedankt. -Ja. 197 00:21:56,190 --> 00:21:58,818 Ik zie dat je voor de bruidssuite bent gegaan. 198 00:22:01,654 --> 00:22:05,116 Je had gelijk. NCIS heeft een opsporingsbevel uitgegeven. 199 00:22:05,199 --> 00:22:08,119 Als ik jou was, zou ik niet gauw naar huis gaan. 200 00:22:08,202 --> 00:22:12,457 En je schutter in LA. Hij is herkend als Adrian Gordonis. 201 00:22:12,540 --> 00:22:16,377 Voormalig MARSOC, of Raiders, of hoe ze zichzelf ook noemen. 202 00:22:16,461 --> 00:22:18,546 Hij ging werken met Talos Tactical. 203 00:22:19,422 --> 00:22:21,507 Ik heb niet met ze te maken gehad, 204 00:22:21,591 --> 00:22:24,761 maar we kunnen zeggen dat ze geen moreel besef hebben. 205 00:22:24,844 --> 00:22:27,472 Jezus. Haal even adem. 206 00:22:28,723 --> 00:22:31,851 Die burrito ontsnapt echt niet. 207 00:22:31,934 --> 00:22:33,895 Ik heb mijn bucatini niet gekregen. 208 00:22:33,978 --> 00:22:38,107 -Ik weet niet wat dat betekent. -Bedankt voor de burrito. 209 00:22:38,191 --> 00:22:39,859 -Geen dank. -Bedankt. 210 00:22:54,540 --> 00:22:59,087 Luce had talent, hè? 211 00:22:59,587 --> 00:23:04,175 Ja. Ze kon ook zingen. En een barréakkoord. 212 00:23:09,222 --> 00:23:11,224 Ze was me er een. 213 00:23:21,275 --> 00:23:25,196 Ik weet echt niet meer wanneer ze deze tekening heeft gemaakt. 214 00:23:25,279 --> 00:23:27,448 Ik herinner me vorige week niet eens. 215 00:23:29,200 --> 00:23:31,619 Het was de ochtend voor Syrië, denk ik. 216 00:23:32,995 --> 00:23:35,957 En er was een vogel. 217 00:23:37,166 --> 00:23:41,129 Een spreeuw vloog tegen het raam. Hij was dood. 218 00:23:41,212 --> 00:23:43,631 Je geheugen werkt perfect. 219 00:23:43,714 --> 00:23:46,759 Maar voor de helft. De andere helft... 220 00:23:46,843 --> 00:23:48,845 Die is verward. 221 00:23:52,557 --> 00:23:54,892 Vermengd met andere herinneringen. 222 00:23:56,144 --> 00:23:58,479 Alsof je door een caleidoscoop kijkt. 223 00:23:59,856 --> 00:24:04,569 Je bent aangevallen. Heb je die hoofdpijn nog? 224 00:24:09,490 --> 00:24:10,575 Nee. 225 00:24:14,912 --> 00:24:17,165 -Heb je het doelwitdossier gezien? -Ja. 226 00:24:18,875 --> 00:24:24,046 Hij ziet eruit als een eikel. 227 00:24:24,130 --> 00:24:25,756 Heb je zijn hondje gezien? 228 00:24:27,508 --> 00:24:31,053 Ik bedoel dat het me geen mastermind lijkt. 229 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 Dat denk ik ook niet. 230 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Ik duik in Capstone. 231 00:24:35,433 --> 00:24:38,561 Ja. Maar ik heb al iemand die eraan werkt. 232 00:24:39,061 --> 00:24:43,482 Een journalist. Ze kan me helpen met het onderzoek zonder verdacht te zijn. 233 00:24:43,566 --> 00:24:44,567 Een journaliste? 234 00:24:45,276 --> 00:24:46,277 Ja. 235 00:24:47,111 --> 00:24:48,779 Goed om te weten. 236 00:24:50,323 --> 00:24:52,200 -Weet ze dat je hier bent? -Nee. 237 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 -Weet ze dat ik hier ben? -Nee. 238 00:24:54,076 --> 00:24:57,705 Je bent niet de enige die gevaar loopt. Ik ben van de CIA. 239 00:24:57,830 --> 00:25:00,124 Als bekend wordt dat je oorlog voert... 240 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 -Ik snap het. -...in LA... 241 00:25:02,001 --> 00:25:04,670 Ik zeg dat je veilig bent. Beloofd. 242 00:25:06,214 --> 00:25:07,882 Je bent oké. Ze is een aanwinst. 243 00:25:09,592 --> 00:25:11,344 Ik weet in welke categorie ze zit. 244 00:25:12,553 --> 00:25:13,888 Het is geen verplichting. 245 00:25:13,971 --> 00:25:17,433 -Als je moet gaan, snap ik dat. -Val dood. Dat doe ik niet. 246 00:25:17,516 --> 00:25:19,936 Dit is geen verplichting voor me. 247 00:25:21,103 --> 00:25:24,190 Ik moet weten dat we elkaar steunen. Meer niet. 248 00:25:24,273 --> 00:25:25,441 Altijd. 249 00:25:27,777 --> 00:25:29,153 Oké. 250 00:25:32,907 --> 00:25:34,075 Oké. 251 00:25:35,660 --> 00:25:37,745 Er zijn nu duidelijk veel mensen 252 00:25:37,828 --> 00:25:40,623 die je volgen, dus hou je gedeisd. Alsjeblieft. 253 00:25:43,167 --> 00:25:46,295 -Dat bedoel ik. -Ik chill. 254 00:25:46,379 --> 00:25:48,965 Als ik iets vind, bel ik je. 255 00:25:49,924 --> 00:25:52,301 Begrepen. Ben. 256 00:25:54,428 --> 00:25:58,808 Je gaat toch niet naar het golftoernooi verkleed als Big Lebowski? 257 00:25:58,891 --> 00:26:00,101 Ik haat golf. 258 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Je gaat missen. 259 00:26:23,207 --> 00:26:24,500 Hij gaat missen. 260 00:26:26,419 --> 00:26:29,588 Kijk hem. Hij koopt zo'n chique putter 261 00:26:29,672 --> 00:26:31,590 en denkt dat hij beter speelt. 262 00:26:32,758 --> 00:26:37,430 Hij is een genie. Maar ik blijf zeggen dat je gevoel niet kunt kopen. 263 00:26:40,474 --> 00:26:42,643 Hoe was je vlucht? 264 00:26:42,768 --> 00:26:45,229 Vriendschap gesloten met een leuke stewardess? 265 00:26:45,313 --> 00:26:50,192 Elias vloog vast geen 13 uur om over het lastigvallen van stewardessen te praten. 266 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 Niet lastigvallen, 267 00:26:51,527 --> 00:26:55,990 maar over de natuurlijke aantrekkingskracht van veel geld. 268 00:26:57,616 --> 00:27:01,203 Mr. Agnon. Altijd lachen. 269 00:27:01,287 --> 00:27:02,371 Het is geen grapje. 270 00:27:02,455 --> 00:27:07,043 Plano was een van de vier bedrijven die Mikes bedrijf konden kopen. 271 00:27:07,126 --> 00:27:09,211 We geven een goede deal voor Newbellum. 272 00:27:09,295 --> 00:27:11,589 Capstone Industries. U speelt. 273 00:27:11,672 --> 00:27:14,425 Mooi. Met wie speel ik? 274 00:27:14,508 --> 00:27:16,302 Ik vroeg om Bryson DeChambeau. 275 00:27:16,385 --> 00:27:18,929 U speelt met Steve Davie. 276 00:27:19,889 --> 00:27:21,140 Wie is dat? 277 00:27:21,682 --> 00:27:25,102 Nee. Kom mee. Ik leg u iets uit. 278 00:27:29,023 --> 00:27:33,736 Op de tee voor Capstone Industries: Bryson DeChambeau. 279 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 Goed zo, vriend. 280 00:28:06,102 --> 00:28:10,648 Ik geef toe dat we zes jaar terug serieus een aanbod hebben overwogen. 281 00:28:10,815 --> 00:28:12,024 Ik had geen idee. 282 00:28:12,108 --> 00:28:14,193 Je werk is zeer indrukwekkend. 283 00:28:14,276 --> 00:28:15,694 Bedankt. 284 00:28:15,778 --> 00:28:18,572 Voor Capstone militaire contracten voor ons aannam, 285 00:28:18,656 --> 00:28:21,867 had ik een ander plan voor Newbellum. Als de verkoop doorgaat, 286 00:28:21,951 --> 00:28:26,163 -kunnen we dat misschien... -Hij wordt weer enthousiast. 287 00:28:27,415 --> 00:28:33,254 Het punt met visionairs is dat ze eindeloze mogelijkheden zien. 288 00:28:33,337 --> 00:28:36,424 Onze taak als partners 289 00:28:37,007 --> 00:28:39,760 is dat een beetje te verkleinen. 290 00:28:40,469 --> 00:28:44,515 Toen Capstone aan boord kwam en Steve de leiding had... 291 00:28:44,598 --> 00:28:46,892 Daarom zijn we hier, nietwaar? 292 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Ik geef de voorkeur aan de huidige oriëntatie. 293 00:28:52,481 --> 00:28:53,941 Natuurlijk. Oké. 294 00:28:54,024 --> 00:28:56,110 Betekent dat dat Plano er klaar voor is? 295 00:28:58,112 --> 00:29:02,783 Ik waardeer je vasthoudendheid, maar dit was 296 00:29:02,867 --> 00:29:04,118 een sociaal bezoekje. 297 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 Sociaal? 298 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 Wat dacht je hiervan? 299 00:29:08,914 --> 00:29:11,208 Ik heb een huis gehuurd. 300 00:29:12,084 --> 00:29:14,295 Zal ik een avondje organiseren? 301 00:29:14,920 --> 00:29:16,422 Ik bel wat vrienden, meisjes. 302 00:29:16,505 --> 00:29:19,717 Ik heb een geweldige fles Bas-Armagnac. 303 00:29:20,509 --> 00:29:24,138 Ik kom met wat cijfers. Als ik in de buurt zit, prima. 304 00:29:24,221 --> 00:29:26,599 Anders hebben we altijd Bryson nog. 305 00:29:29,935 --> 00:29:33,564 Waar is dat huis? 306 00:30:19,652 --> 00:30:22,404 Ja. Ik zie hem. 307 00:30:24,198 --> 00:30:27,493 Het wordt makkelijk. 308 00:30:28,327 --> 00:30:29,370 Ja. 309 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 Pardon. Hallo? 310 00:30:55,938 --> 00:30:59,149 -Hé, Jord. Met mij. -Katie. Ik heb je gebeld. 311 00:30:59,233 --> 00:31:00,484 Wat is er gebeurd? 312 00:31:01,151 --> 00:31:04,446 -Sorry. Ik ben mijn telefoon kwijt. -Gaat het? 313 00:31:05,322 --> 00:31:07,992 Ik had het mis met het Reece-verhaal. 314 00:31:08,075 --> 00:31:10,869 -Helemaal mis. -Hoezo helemaal mis? 315 00:31:12,746 --> 00:31:15,666 Ik moet even de stad uit. 316 00:31:15,749 --> 00:31:17,918 Ik ben gewoon moe. Snap je? 317 00:31:18,002 --> 00:31:21,130 Nee, ik snap het niet. Waar heb je het over? 318 00:31:22,089 --> 00:31:25,926 Je doet dit, hè? Je laat me in de steek. 319 00:31:26,010 --> 00:31:27,803 Sorry. Je was goed voor me. 320 00:31:27,886 --> 00:31:31,307 Verdomme. Krijg ik dit terug voor mijn vertrouwen in je? 321 00:31:49,491 --> 00:31:52,161 Hoe gaat het hier? 322 00:31:52,745 --> 00:31:55,914 Dit is goed werk. We komen er wel. 323 00:32:02,796 --> 00:32:04,757 Ik heb je niet aangenomen om te niksen. 324 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Dit werpt ons vele jaren terug. 325 00:32:15,017 --> 00:32:16,143 Dat klopt. 326 00:32:18,562 --> 00:32:24,360 Sommigen zouden het onverstandig vinden om middelen eenzijdig af te schaffen. 327 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 Vind jij het onverstandig? 328 00:32:32,493 --> 00:32:34,703 Lorraine, je hebt nog vier maanden. 329 00:32:34,995 --> 00:32:37,956 En dit wordt misschien niet goedgekeurd. 330 00:32:38,499 --> 00:32:40,501 Wil je eindigen met een verlies? 331 00:32:43,128 --> 00:32:46,757 Dan zorgen we voor stemmen. Een overwinning voor de halve kamer. 332 00:32:46,840 --> 00:32:50,219 Zullen onze contractanten het als een overwinning zien? 333 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 Wil je echt dat ik 334 00:32:52,054 --> 00:32:55,307 -medelijden heb met speciale belangen? -Ze hebben macht. 335 00:32:55,391 --> 00:32:57,142 Dus ze hebben inspraak. 336 00:32:58,268 --> 00:32:59,895 Je nalatenschap is intact 337 00:32:59,978 --> 00:33:03,565 -als je geen tegenwind creëert. -Hé. 338 00:33:03,649 --> 00:33:04,900 Dit is mijn nalatenschap. 339 00:33:06,610 --> 00:33:09,238 Dingen beter achterlaten dan hoe ik ze vond. 340 00:34:00,289 --> 00:34:04,543 Ja. Er gebeurt hier iets. Ik dacht dat je dat wilde weten. 341 00:34:30,194 --> 00:34:34,072 Hé, schat. Ik ben Raven. 342 00:34:36,241 --> 00:34:37,910 Wil je wat gezelschap? 343 00:34:37,993 --> 00:34:41,163 Hoi, Raven. Eigenlijk wel. 344 00:34:45,876 --> 00:34:47,628 Ik zag je binnenkomen. 345 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Mijn vriendin Sasha wilde komen, 346 00:34:51,173 --> 00:34:54,343 maar ik zei: 'Nee, hij is van mij.' 347 00:34:54,426 --> 00:34:55,594 Zei je dat? 348 00:34:57,721 --> 00:35:02,643 Zullen we achterin samen wat gaan drinken? 349 00:35:03,268 --> 00:35:05,103 Waarom praten we hier niet? 350 00:35:06,355 --> 00:35:07,731 Ik praat graag. 351 00:35:11,527 --> 00:35:13,070 Waar praten we over? 352 00:35:13,862 --> 00:35:16,782 Ik wil feesten. Kun je me helpen? 353 00:35:21,995 --> 00:35:23,121 Ben je een agent? 354 00:35:25,165 --> 00:35:26,166 Nee. 355 00:35:27,000 --> 00:35:31,755 -Dat moet je me vertellen. -Dat is vast niet waar. Maar, nee. 356 00:35:36,093 --> 00:35:39,638 Ik kan iets regelen. Wat zoek je precies? 357 00:35:39,721 --> 00:35:41,765 -Ik heb hoofdpijn. -Ja? 358 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 -Hoe erg? -Heel erg. 359 00:35:48,438 --> 00:35:51,900 De dj heeft methadon. Is dat voldoende? 360 00:35:53,694 --> 00:35:55,362 Ik denk het wel. 361 00:35:56,905 --> 00:36:01,201 Honderd dollar per stuk en dat is een goede prijs voor jou. 362 00:36:02,035 --> 00:36:03,078 Alleen voor mij? 363 00:36:12,921 --> 00:36:14,548 Bedankt, schat. Wacht hier. 364 00:36:32,524 --> 00:36:34,776 Kom op, baas. Wat doe je? 365 00:36:34,860 --> 00:36:36,945 -Kom op, baas. -We gaan. 366 00:36:37,779 --> 00:36:39,823 We gaan. Kom hier, Reece. 367 00:36:40,616 --> 00:36:43,118 Hé, schat. Alles goed? 368 00:36:48,248 --> 00:36:49,499 Ik herinner me dingen. 369 00:36:52,961 --> 00:36:55,756 Dit zal je helpen vergeten. 370 00:37:15,859 --> 00:37:19,279 Dit soort werk vond je aan het front niets. 371 00:37:26,161 --> 00:37:27,621 Daar hadden we regels. 372 00:37:27,955 --> 00:37:29,831 Ja. Te veel. 373 00:37:40,759 --> 00:37:43,011 Het was niet meer hetzelfde na jouw vertrek. 374 00:37:46,014 --> 00:37:48,767 Ik dacht ook aan vertrekken. 375 00:37:49,518 --> 00:37:53,355 Jij en de Teams zijn het enige mooie. 376 00:37:53,438 --> 00:37:56,942 Je ging nergens heen en je had mij zeker niet nodig. 377 00:38:02,614 --> 00:38:05,409 Ik weet niet of dat klopt, gezien de situatie. 378 00:38:07,744 --> 00:38:10,956 Laat mij dit doen. 379 00:38:15,627 --> 00:38:19,673 Wat? Jou alle lol laten hebben? 380 00:38:23,343 --> 00:38:24,386 Nou... 381 00:38:25,095 --> 00:38:27,431 Iemand krijgt een geweldige avond. 382 00:38:29,766 --> 00:38:31,977 -Alsjeblieft. -Bedankt. 383 00:38:33,520 --> 00:38:35,939 Nee. Ik zeg je 384 00:38:36,023 --> 00:38:41,111 dat het de beste sushi ooit is. 385 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 Doe niet zo belachelijk. 386 00:38:43,238 --> 00:38:45,657 Het is echt een openbaring. 387 00:38:46,158 --> 00:38:50,120 Wil je praten over het beste? Ben je in Sukiyabashi Jiro geweest? 388 00:38:50,203 --> 00:38:54,958 Hou toch op. Hij is goed. Wat dan ook. 389 00:38:55,042 --> 00:38:57,753 Maar Steve heeft Taishi gevonden. 390 00:38:57,836 --> 00:39:00,505 We lieten hem overkomen uit Hokkaido. 391 00:39:00,589 --> 00:39:04,176 Die vent praat met vis. 392 00:39:04,259 --> 00:39:07,763 Hij loopt de pier op en fluistert tegen de makrelen 393 00:39:07,846 --> 00:39:11,266 en de tonijnen. Ik weet niet wat ze zeggen, maar vast iets als: 394 00:39:11,349 --> 00:39:13,310 'Kies mij. Ik ben heerlijk.' 395 00:39:15,270 --> 00:39:17,397 Dat klinkt als iets wat ik moet proberen. 396 00:39:17,481 --> 00:39:20,358 Juist. Ik zal reserveren. Wanneer? 397 00:39:23,779 --> 00:39:27,199 Dat weet ik niet. Ik moet met mijn bestuur praten. 398 00:39:27,282 --> 00:39:29,826 Laat je bestuur barsten. Ik vraag het jou. 399 00:39:30,368 --> 00:39:31,703 Saul. Niet doen. 400 00:39:35,540 --> 00:39:36,625 Het is laat. 401 00:39:36,708 --> 00:39:40,545 Het was heel leuk, maar ik heb morgenochtend een vlucht. 402 00:39:43,673 --> 00:39:46,134 Elias, we draaien er al maanden omheen. 403 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Je wilt golfen, we gaan golfen. Je wilt vis... 404 00:39:52,057 --> 00:39:55,894 Maar we hebben het punt bereikt waarop ik je moet dwingen 405 00:39:55,977 --> 00:39:58,480 een keuze te maken. 406 00:39:59,147 --> 00:40:01,608 Wil Plano Newbellum of niet? 407 00:40:07,447 --> 00:40:09,282 Ik bel mijn acquisitieteam. 408 00:40:09,991 --> 00:40:13,620 Zeg tegen Mr. Horn dat ik morgenochtend een voorstel heb. 409 00:40:14,996 --> 00:40:16,123 Fijne avond. 410 00:40:26,550 --> 00:40:28,260 Dat was ongepast. 411 00:40:28,343 --> 00:40:32,139 Een man als Elias Ryberg behandel je met respect, niet met minachting. 412 00:40:36,476 --> 00:40:41,106 Heb je enig idee hoeveel geld ik net voor je heb verdiend? 413 00:40:41,189 --> 00:40:45,777 Jezus, Mike. Je zou me moeten bedanken. 414 00:40:49,698 --> 00:40:53,994 Mensen. Mag ik even jullie aandacht? 415 00:40:55,537 --> 00:40:56,913 Oprotten. 416 00:40:58,123 --> 00:41:01,877 Ik meen het. Ga naar huis. Iedereen. 417 00:41:02,669 --> 00:41:04,171 -Serieus? -Ja. 418 00:42:12,197 --> 00:42:16,826 Ja. We hebben vandaag veel geld verdiend. 419 00:42:16,952 --> 00:42:18,620 Wie is mijn schatje? 420 00:43:41,911 --> 00:43:45,749 'LITTLE DARLIN' AMERIKA'S LIEVELINGSNUMMER 421 00:44:53,817 --> 00:44:54,901 Daar is hij. 422 00:45:19,467 --> 00:45:22,262 -Dat gedoe met de zak... -Alsjeblieft. 423 00:45:22,387 --> 00:45:26,641 Luister... Dat gedoe met de zak was 424 00:45:26,766 --> 00:45:29,727 voor ons allebei onaangenaam. 425 00:45:30,979 --> 00:45:33,898 Help me. 426 00:45:34,065 --> 00:45:38,153 Laat iemand me helpen. 427 00:45:40,822 --> 00:45:44,951 Help me. Iemand. 428 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Help. 429 00:45:53,376 --> 00:45:54,461 Klaar? 430 00:46:10,393 --> 00:46:12,896 Waarom wil Capstone Industries me dood hebben? 431 00:46:15,940 --> 00:46:20,278 -Ik weet niet wat je bedoelt. -Lieg niet tegen me. 432 00:46:20,361 --> 00:46:21,237 Ik lieg niet. 433 00:46:21,321 --> 00:46:23,114 Ik zweer het op mijn moeders graf. 434 00:46:23,198 --> 00:46:25,742 Heeft het iets met de tumor te maken? 435 00:46:26,826 --> 00:46:29,037 -Wat? -De tumor in mijn hoofd, Saul. 436 00:46:29,120 --> 00:46:30,997 Heb je een hersentumor? 437 00:46:31,956 --> 00:46:35,126 Maak me verdomme los. Ik heb niets gedaan. 438 00:46:47,222 --> 00:46:50,099 Ik heb mensen vreselijke dingen zien doorstaan. 439 00:46:52,185 --> 00:46:55,647 Pijn en aftakeling. 440 00:46:58,566 --> 00:47:01,361 Zo erg dat jij je het niet kunt voorstellen. 441 00:47:02,362 --> 00:47:04,197 En ze hielden hun mond. 442 00:47:04,280 --> 00:47:09,118 Omdat die mannen ergens in geloofden, een groter doel hadden. 443 00:47:09,202 --> 00:47:13,623 Een zaak waar ze liever voor zouden sterven 444 00:47:13,706 --> 00:47:15,375 dan hem verraden. 445 00:47:18,419 --> 00:47:20,838 Maar zo ben jij niet, hè? 446 00:47:20,922 --> 00:47:23,675 Jij gelooft niet echt. Je bent gewoon een man 447 00:47:23,758 --> 00:47:27,762 die een wereld binnenviel die hij niet begrijpt. 448 00:47:27,845 --> 00:47:32,392 Hier wil je niet voor sterven. 449 00:47:33,268 --> 00:47:34,602 Dus vertel. 450 00:47:36,729 --> 00:47:41,776 Hij vertelt... Hij vertelt me niets. 451 00:47:41,859 --> 00:47:44,404 -Wie? -Het is gegevensisolatie. 452 00:47:45,405 --> 00:47:47,490 Compartimentering. Net als jullie. 453 00:47:47,574 --> 00:47:50,410 -Dat windt hem op. -Wie windt dat op? 454 00:47:54,289 --> 00:47:57,166 Steve Horn. 455 00:47:58,418 --> 00:48:03,506 Steve Horn. Alsjeblieft. Een slokje. 456 00:48:13,099 --> 00:48:14,183 Ga verder. 457 00:48:14,309 --> 00:48:16,436 Steve is een visionair. Hij... 458 00:48:17,145 --> 00:48:20,815 Hij verdiende een fortuin in tech en stapte over naar durfkapitaal. 459 00:48:21,482 --> 00:48:26,279 Hij begrijpt mensen, markten, oorlog. 460 00:48:29,407 --> 00:48:34,329 Ik ben een aanhangsel. Een tussenpersoon. Ik los dingen op. 461 00:48:36,748 --> 00:48:39,500 Hoe voert Steve een hinderlaag uit in Syrië? 462 00:48:39,584 --> 00:48:44,088 Steve heeft overal vrienden. Voordelen van miljardair zijn. 463 00:48:44,213 --> 00:48:47,342 -Wat was zijn doel? -Dat is niet mijn afdeling, 464 00:48:47,425 --> 00:48:50,887 maar het gaat allemaal om iets genaamd 465 00:48:53,097 --> 00:48:55,725 project RD4895. 466 00:48:56,392 --> 00:48:57,435 Wat is dat? 467 00:48:57,518 --> 00:49:02,690 RD4895. Maar ik weet niet wat het is. 468 00:49:04,400 --> 00:49:08,404 Ik weet alleen dat het veel geld waard is. 469 00:49:10,948 --> 00:49:12,200 Niet goed genoeg. 470 00:49:14,702 --> 00:49:19,207 Nee, kom op. Luister. Ik zeg het toch. 471 00:49:19,332 --> 00:49:22,835 Ik weet niets. Ik ben maar een man. Dat zei je zelf. 472 00:49:22,919 --> 00:49:24,545 Ik ben maar een man. 473 00:49:35,098 --> 00:49:36,099 Oké. 474 00:49:36,724 --> 00:49:38,267 Ik geloof je. 475 00:49:39,727 --> 00:49:43,731 Steve Horn is de baas en jij bent zijn loopjongen. 476 00:49:43,815 --> 00:49:45,024 -Ja. -Toch? 477 00:49:45,108 --> 00:49:47,652 -Ja. -Jij neemt geen beslissingen. 478 00:49:47,735 --> 00:49:51,197 -Je wilde niet dat dit gebeurde. -Ik zweer het. 479 00:49:51,948 --> 00:49:55,201 Wie heb je gestuurd om mijn gezin te vermoorden? 480 00:50:04,877 --> 00:50:07,422 -Neem nog wat. -Ik wil naar huis. 481 00:50:12,802 --> 00:50:14,345 Ik vroeg je iets. 482 00:50:27,024 --> 00:50:29,277 Er is een advocaat uit Jackson Hole. 483 00:50:29,360 --> 00:50:31,028 Marcus Boykin. 484 00:50:31,112 --> 00:50:36,367 Hij handelt op de zwarte markt over de hele wereld, inclusief Mexico. 485 00:50:36,451 --> 00:50:37,452 Mexico? 486 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 Boykin huurde sicarios in. 487 00:50:44,417 --> 00:50:46,586 Waar vind ik de schutter? 488 00:50:46,669 --> 00:50:49,172 -In Mexico. Dat zei ik. -Wees specifiek. 489 00:50:49,255 --> 00:50:53,426 'Het adres van de sicario?' Dat vraag je niet. 490 00:50:53,509 --> 00:50:54,635 Weet Boykin het? 491 00:50:54,719 --> 00:50:56,471 Boykin weet niets. 492 00:50:56,554 --> 00:51:02,518 Hij kent banknummers van incompetente huurmoordenaars. 493 00:51:04,437 --> 00:51:06,439 Hij is nuttelozer dan ik. 494 00:51:12,028 --> 00:51:15,615 Aan het front zeggen ze dat wat we doen voor vrijheid is. 495 00:51:15,698 --> 00:51:18,284 Maar de waarheid is 496 00:51:19,285 --> 00:51:22,079 dat er kwaad is op deze wereld. 497 00:51:24,373 --> 00:51:27,627 Wij staan er oog in oog mee, want mensen hebben het lef niet. 498 00:51:27,710 --> 00:51:29,629 Dat is het werk. Wij doen het. 499 00:51:29,712 --> 00:51:33,132 Je moet alleen belasting betalen en uit onze buurt blijven. 500 00:51:33,216 --> 00:51:35,468 Maar jij, Saul, 501 00:51:36,636 --> 00:51:40,515 Steve Horn, Capstone Industries, 502 00:51:42,517 --> 00:51:44,727 jullie wilden meedoen aan de strijd. 503 00:51:45,770 --> 00:51:48,815 Nu ben je op een slagveld. 504 00:51:52,819 --> 00:51:55,404 Dit is een methadoncocktail. 505 00:51:56,030 --> 00:51:59,534 Je krijgt een snelle dood. Je boft. 506 00:52:00,701 --> 00:52:02,328 Het is meer dan je verdient. 507 00:53:10,813 --> 00:53:11,898 REECE - BERICHT 508 00:53:11,981 --> 00:53:15,943 CAPSTONE PROJECT RD4895... DOE VOORZICHTIG 509 00:54:10,623 --> 00:54:13,292 We keken naar een huis in Tahoe. 510 00:54:14,168 --> 00:54:16,003 Aan de westelijke oever. 511 00:54:17,338 --> 00:54:21,008 Lauren had een plan. Ze wilde atleten op hoogte trainen. 512 00:54:21,759 --> 00:54:25,137 Lucy wilde ergens wonen waar ze alle sterren kon zien. 513 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 Dat is alles wat ze wilden. 514 00:54:33,354 --> 00:54:36,315 Dood, ze kregen niets. 515 00:54:37,942 --> 00:54:42,863 Ze kregen duisternis in dienst van een bedrijfsproject. 516 00:54:45,366 --> 00:54:47,994 Daarom moesten mijn vrouw en dochter sterven. 517 00:54:49,745 --> 00:54:51,247 Dit is wat ik niet snap. 518 00:54:52,790 --> 00:54:55,126 Waarom hebben ze hen erbij betrokken? 519 00:54:58,504 --> 00:55:00,506 Een moord zou voor golven zorgen. 520 00:55:03,175 --> 00:55:06,053 De veteraan wordt gek, vermoordt zijn gezin, 521 00:55:06,137 --> 00:55:08,556 vermoordt de artsen en zichzelf. 522 00:55:08,639 --> 00:55:12,893 Het laat mensen koud. Het moet makkelijk verteerbaar zijn. 523 00:55:14,645 --> 00:55:17,481 Steve Horn is in San Francisco. 524 00:55:18,024 --> 00:55:21,986 De leider. Hij kan me de waarheid vertellen over RD4895. 525 00:55:22,820 --> 00:55:25,489 Maar Boykin is onze weg naar de schutter. 526 00:55:26,282 --> 00:55:28,492 Degene die Lauren en Lucy heeft vermoord. 527 00:55:28,576 --> 00:55:31,954 Oké. Antwoorden of bloed. 528 00:55:33,998 --> 00:55:35,166 De schutter kiest. 529 00:55:40,963 --> 00:55:42,006 Bloed. 530 00:57:36,537 --> 00:57:38,539 Ondertiteld door: AC 531 00:57:38,622 --> 00:57:40,624 Creatief Supervisor Florus van Rooijen