1 00:00:53,304 --> 00:00:55,514 DØDSLISTEN 2 00:01:54,615 --> 00:01:57,535 Capstone Industries med ny VP for kapitalforvaltning. 3 00:02:17,137 --> 00:02:21,559 MÅ MØTES I DAG, OPPGI STED. JO MER HØYLYTT, JO BEDRE 4 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 -Takk. -Statsråd. 5 00:02:35,656 --> 00:02:37,491 -God morgen. -Statsråd. 6 00:02:38,409 --> 00:02:42,288 Jeg viet karrieren til å redusere tap 7 00:02:42,371 --> 00:02:45,541 og forbedre mentalhelsen i de væpnede styrker. 8 00:02:45,624 --> 00:02:49,295 Men mens vi oppnår suksess med våre konvensjonelle styrker, 9 00:02:49,378 --> 00:02:53,674 faller den fysiske og psykologiske byrden på spesialstyrkene 10 00:02:53,757 --> 00:02:56,427 i en grad som føles uholdbar. 11 00:02:57,636 --> 00:03:00,764 Selv om vi vil at elitesoldatene våre skal være maskiner, 12 00:03:01,265 --> 00:03:02,266 er de ikke det. 13 00:03:02,933 --> 00:03:07,438 Vi skal revidere budsjettforespørselen før den går til bevilgning. 14 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 Revidere med hvilken myndighet? 15 00:03:09,231 --> 00:03:13,527 Reduksjon i livstidsutplasseringer for spesialoperatører. 16 00:03:14,111 --> 00:03:17,448 -Så ny utregning av tillegg? -Nei, jeg snakker om hard-cap. 17 00:03:17,531 --> 00:03:21,368 Obligatorisk pensjon. Kan ikke lenger brukes til det ikke er noe igjen. 18 00:03:21,452 --> 00:03:23,829 Det blir en stor reduksjon i beredskap. 19 00:03:23,913 --> 00:03:26,916 -Og den økonomiske... -Vi skal finne akseptable nivå. 20 00:03:27,416 --> 00:03:29,960 Vi har jobbet med budsjettet siden juni. 21 00:03:30,044 --> 00:03:32,546 Du foreslår at vi omstrukturerer på noen dager. 22 00:03:32,630 --> 00:03:36,592 Ring hjem, la familiene få vite at de kjører solo noen netter. 23 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 Operatørene tilbringer livet med å kjempe for oss, 24 00:03:39,470 --> 00:03:42,598 så vi kan ofre en helg for å kjempe for dem. Kom igjen! 25 00:03:50,648 --> 00:03:52,816 Dette handler om James Reece, ikke sant? 26 00:03:53,692 --> 00:03:55,069 Han er ett datapunkt. 27 00:04:37,903 --> 00:04:42,700 Får vi ikke dette inn de neste 12 timene, slår og ydmyker Buzzfeed oss. 28 00:04:42,783 --> 00:04:47,621 Jeg har et annet møte. Takk. Sett i gang. Bra jobbet. 29 00:04:55,671 --> 00:04:57,172 Hvordan kunne de overse dette? 30 00:04:57,256 --> 00:04:59,591 Jeg snakket med dr. Russell i Incirlik. 31 00:04:59,675 --> 00:05:03,345 Han presset på for mer testing, men Reece skrev seg ut mot anbefaling, 32 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 sa han måtte i begravelsene. 33 00:05:05,305 --> 00:05:07,057 Har ingen i Marinen sett dette? 34 00:05:07,141 --> 00:05:09,351 De fikk fyren til å lede en tropp, 35 00:05:09,435 --> 00:05:12,646 og legesjekken er valgfri? Det er forsømmelse. 36 00:05:14,523 --> 00:05:16,150 Så hva nå? 37 00:05:16,233 --> 00:05:18,610 Reece vil møtes. Jeg vil vite hvorfor. 38 00:05:18,694 --> 00:05:21,947 Uansett har jeg noe klart i kveld. 39 00:05:22,031 --> 00:05:23,365 Er du trygg? 40 00:05:23,949 --> 00:05:27,453 Jeg var i Sirte da de kom etter Gaddafi. Jeg fikser dette. 41 00:05:29,580 --> 00:05:31,123 Kanskje jeg skal bli med. 42 00:05:31,707 --> 00:05:36,253 Og vi verken ser eller hører fra Reece igjen? Nei. Han stoler på meg. 43 00:06:54,832 --> 00:06:55,833 Jeg trenger plassen. 44 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 Reece. Hvorfor ville du møte meg? 45 00:07:08,387 --> 00:07:13,684 Har du hørt om Saul Agnon, et selskap kalt Capstone Industries? 46 00:07:13,767 --> 00:07:15,686 Hei. Vil dere bestille? 47 00:07:15,769 --> 00:07:19,690 Ja. Jeg tar romanosalat og stripet havabbor. 48 00:07:19,773 --> 00:07:21,900 -Selvfølgelig. -Ingenting til meg. Takk. 49 00:07:21,984 --> 00:07:24,862 -Han tar bucatinien. -Selvfølgelig. Skal bli. 50 00:07:25,612 --> 00:07:26,947 Capstone Industries? 51 00:07:27,030 --> 00:07:29,908 Typen sted som bare har en logo på nettsiden. 52 00:07:29,992 --> 00:07:32,202 Agnon er VP for kapitalforvaltning. 53 00:07:32,286 --> 00:07:36,039 Jeg undersøkte litt selv. Markedsinvesteringene deres... 54 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 Uvesentlig. Carnival Cruise Lines, og Planet Fitness, H&M... 55 00:07:40,043 --> 00:07:43,338 Så nå er støttespillerne til Planet Fitness involvert? 56 00:07:43,422 --> 00:07:45,632 Bare hør her. Poenget er... 57 00:07:45,716 --> 00:07:49,803 De har 60 milliarder dollar å investere. 58 00:07:49,887 --> 00:07:52,723 Mer enn man kan gjøre rede for i offentlig holding. 59 00:07:52,806 --> 00:07:54,474 Hvor har de resten? 60 00:07:54,558 --> 00:07:56,393 Det er det vi må finne ut. 61 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Hva med iranerne? 62 00:08:00,814 --> 00:08:04,318 Det handlet aldri om Kahani, han var lokkemat. Dette... 63 00:08:04,401 --> 00:08:09,198 Dette er noe innenlands, et selskap. Og det er ikke over. 64 00:08:14,494 --> 00:08:16,622 Hvor er ledetråden om Capstone fra? 65 00:08:16,705 --> 00:08:18,624 -Uviktig. -Det er viktig. 66 00:08:18,707 --> 00:08:22,961 Hvis jeg skal bruke informasjon, må jeg vite om jeg kan stole på kilden. 67 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 Jeg er kilden. 68 00:08:31,678 --> 00:08:33,889 Det er noe jeg må vise deg. 69 00:08:35,307 --> 00:08:37,559 Jeg tok dette fra Engram-klinikken. 70 00:08:38,143 --> 00:08:41,480 Jeg ville ikke vise deg det før jeg hadde litt kontekst. 71 00:08:50,530 --> 00:08:52,074 Det er en svulst, Reece... 72 00:08:53,700 --> 00:08:55,953 Den er på størrelse med en valnøtt, 73 00:08:56,495 --> 00:09:00,415 mellom hippocampus og amygdala. 74 00:09:00,832 --> 00:09:05,504 Jeg snakket med en nevrolog. Symptomene kunne inkludere hodepine, 75 00:09:05,587 --> 00:09:09,007 paranoia... hukommelsesforvirring... 76 00:09:13,929 --> 00:09:16,723 -Ikke meg. -Den er tidsstemplet til din ankomst. 77 00:09:16,807 --> 00:09:21,019 -Ga NCIS deg dette? -Nei. Holder nevnte det ikke. 78 00:09:21,103 --> 00:09:23,855 Jeg er ganske sikker på at vi er de eneste som vet. 79 00:09:24,314 --> 00:09:26,400 Nevrologen anbefalte biopsi. 80 00:09:26,483 --> 00:09:29,486 Uten det er det umulig å diagnostisere. 81 00:09:29,569 --> 00:09:34,408 Og vi vet begge at du har hatt hukommelsesepisoder. 82 00:09:35,367 --> 00:09:39,496 Dette er ikke noe du kunne forklare med Jahan Kahani 83 00:09:39,579 --> 00:09:40,831 eller Capstone... 84 00:09:42,291 --> 00:09:45,961 Se i speilet bak deg. Det er en mann med kaps og solbriller. 85 00:09:46,044 --> 00:09:50,048 -Ser du ham? -Nei, bare noen som avslutter lunsjen. 86 00:09:50,173 --> 00:09:51,258 Vi må dra. Nå! 87 00:09:52,134 --> 00:09:54,678 Vent! Reece! Du! 88 00:09:55,470 --> 00:09:56,680 Vi er ikke ferdige... 89 00:10:05,689 --> 00:10:06,857 Reece. Vent! 90 00:10:07,816 --> 00:10:09,609 Hadde du med smarttelefon? 91 00:10:09,693 --> 00:10:11,945 Nei. Bare engangstelefonen. Hva skjer? 92 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 De har øyne i himmelen. 93 00:10:13,655 --> 00:10:15,490 Som en drone? 94 00:10:15,574 --> 00:10:20,287 Mannen jeg nettopp så, er operatør. Han er her for meg... eller for deg. 95 00:10:20,370 --> 00:10:23,457 Reece, det er ingen her. Du innbiller deg ting. 96 00:10:23,540 --> 00:10:27,461 Jeg kom hit via en SDR. De kan bare nå meg med en drone. 97 00:10:30,505 --> 00:10:33,133 Dette er min bil. Sett deg inn! 98 00:10:38,013 --> 00:10:39,222 Ta på deg beltet. 99 00:10:39,306 --> 00:10:43,685 Flykter vi fordi du tror du så en fyr med solbriller? 100 00:10:43,769 --> 00:10:45,103 Vi flykter ikke. 101 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 Vent. 102 00:10:54,654 --> 00:10:55,781 Bli her. 103 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 Går det bra? Så deg ikke. 104 00:11:44,162 --> 00:11:45,705 Les den. Åpne den! 105 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Det er en profesjonell målpakke. 106 00:11:51,878 --> 00:11:53,964 Tror du fortsatt jeg går fra forstanden? 107 00:12:22,159 --> 00:12:24,202 -Må varsle politiet. -Ikke noe politi. 108 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 -Han kom etter deg på høylys dag. -NCIS er kompromittert. 109 00:12:28,498 --> 00:12:30,834 Kanskje elementer i politiet. Umulig å si. 110 00:12:30,917 --> 00:12:33,086 Vi må gå under radaren. 111 00:12:43,972 --> 00:12:46,183 Kan du bruke en slik? 112 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 -Ja. -Kan ikke vite om du er etterlyst. 113 00:12:49,936 --> 00:12:54,441 Du må ligge lavt til dette går over. Har du et sted å dra? 114 00:12:56,526 --> 00:12:57,861 -Har du? -Ja. 115 00:13:06,745 --> 00:13:09,915 Beklager at jeg involverte deg. Du vil ikke se meg igjen. 116 00:13:10,790 --> 00:13:11,875 Reece. 117 00:13:14,669 --> 00:13:16,671 Gi meg det du har om Capstone. 118 00:13:17,380 --> 00:13:19,549 Jeg finner forbindelsen til deg og mennene. 119 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 Du vet hvordan du når meg. 120 00:14:24,739 --> 00:14:25,824 Sikret! 121 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 Spreng den. 122 00:14:34,833 --> 00:14:36,001 Gå inn! 123 00:14:40,130 --> 00:14:41,298 På deg. 124 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Sikret! 125 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 Sikret! 126 00:14:55,895 --> 00:14:56,980 Fort! 127 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 Fort! 128 00:15:00,191 --> 00:15:01,234 Gå inn! 129 00:15:05,989 --> 00:15:07,282 Sikret! Siste rommet. 130 00:15:07,365 --> 00:15:09,701 -Hva faen var det, Hargrove? -Unnskyld? 131 00:15:09,784 --> 00:15:12,621 Du er ved døra, du burde ha tatt rommet. 132 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 Jeg betaler deg ikke for å runke meg. 133 00:15:14,956 --> 00:15:17,208 Jeg trenger troverdighet, skjønner du? 134 00:15:18,126 --> 00:15:20,670 Gjør du det igjen, er du ute. 135 00:15:27,761 --> 00:15:32,182 Presisjonen var 83. persentil, hastighet 71. 136 00:15:32,724 --> 00:15:34,392 Ikke best, men konkurransedyktig. 137 00:15:34,476 --> 00:15:37,020 Ville ikke ønsket å kjempe for fienden. 138 00:15:37,729 --> 00:15:40,649 Du. Reaksjonene mine er elendige. 139 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 Vil du ta det igjen? 140 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Gid jeg kunne det. Nei. 141 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Lunsjpausen er over. Kom igjen. 142 00:16:29,614 --> 00:16:30,490 Steve! 143 00:16:31,408 --> 00:16:33,243 -Kl. 14.00 med Janet Lansing. -Steve! 144 00:16:33,326 --> 00:16:37,038 14.45, Al Khaleef. 15.30, Repzion-styret, 145 00:16:37,122 --> 00:16:40,291 -16.30, Suri Ratnavanh... -Ratanavanh. Dropp det. 146 00:16:40,375 --> 00:16:42,836 -Steve... -Et øyeblikk. Ring Gary Mathis... 147 00:16:42,919 --> 00:16:45,004 -Vi må snakke. -Jeg ba deg vente, Saul. 148 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 Si at vi avhender. Hvis de må skrike, finn en vegg. 149 00:17:08,611 --> 00:17:09,696 Send ham inn. 150 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Du skulle være i Santa Barbara. 151 00:17:23,501 --> 00:17:24,753 Vi har en situasjon. 152 00:17:26,463 --> 00:17:28,798 Er det derfor du ikke er i Santa Barbara? 153 00:17:33,052 --> 00:17:35,972 -Hvilken situasjon? -Den typen du ikke sier høyt 154 00:17:36,055 --> 00:17:40,018 -av frykt for å høre det i retten. -Vi er sikre her. 155 00:17:45,732 --> 00:17:46,775 Gordo er død. 156 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 Reece er ikke det. 157 00:17:49,611 --> 00:17:53,156 -Jeg skal ta meg av det. -Dette skulle blitt gjort i Syria, 158 00:17:53,239 --> 00:17:55,700 og nå har vi denne psykoen i California... 159 00:17:55,784 --> 00:17:58,286 Han er ikke psyko. Han er marinejeger. 160 00:17:58,369 --> 00:17:59,204 Ha litt respekt. 161 00:18:03,750 --> 00:18:09,005 Dette er ille, Steve. Reece er der ute, og Holder er et brudd... 162 00:18:09,088 --> 00:18:11,508 -Holder visste ikke noe nyttig. -Han kjente meg. 163 00:18:11,591 --> 00:18:13,259 Jeg er nyttig. 164 00:18:13,343 --> 00:18:16,471 Snakk med Hargrove. Jeg skal forberede turen. 165 00:18:16,554 --> 00:18:18,681 Jeg skal ikke til Santa Barbara. 166 00:18:18,765 --> 00:18:22,435 -Mike Tedesco kan selge sitt eget selskap. -Mike er ikke selger. 167 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 Han har aspirasjoner. 168 00:18:25,814 --> 00:18:28,274 Det er på tide å fokusere nå, Saul. 169 00:18:29,234 --> 00:18:31,861 Plano-avtalen må lykkes. 170 00:18:31,945 --> 00:18:35,740 Capstone har brukt for mye penger, og dette er tida for å selge. 171 00:18:35,824 --> 00:18:40,370 Lei av å vente på at Elias Ryberg skal få baller, og jeg trenger deg der. 172 00:18:42,038 --> 00:18:43,039 Du er min selger. 173 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Kurt, send Janet inn. 174 00:19:46,978 --> 00:19:48,396 Kom og legg deg. 175 00:19:49,898 --> 00:19:51,441 Jeg kan ikke. Jeg har lekser. 176 00:19:56,654 --> 00:20:00,700 Har WARCOM fått deg til å hoppe over bål nå? 177 00:20:00,867 --> 00:20:03,870 Det er en zoroastrisk nyttårsfeiring. Nowruz. 178 00:20:03,953 --> 00:20:06,623 Jeg kan se at det er relevant for operasjonen. 179 00:20:08,041 --> 00:20:10,710 Vi er koblet til en syrisk forsvarsstyrke. 180 00:20:11,336 --> 00:20:13,338 Må lære om Kurdistan. 181 00:20:13,421 --> 00:20:14,547 Hun sparker. 182 00:20:15,590 --> 00:20:16,674 Gjør hun? 183 00:20:19,260 --> 00:20:20,470 Jeg... 184 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Pappas lille tøffing. 185 00:20:26,434 --> 00:20:29,020 Nei. Hun har tøffheten fra mamma. 186 00:20:32,440 --> 00:20:35,693 Du vet at jeg klarer meg om du står fast der ute. 187 00:20:35,777 --> 00:20:38,154 Mora og faren min kommer for å hjelpe. 188 00:20:42,200 --> 00:20:44,869 Kommer jeg tilbake, vil jeg vel bare dra på fisketur. 189 00:20:47,413 --> 00:20:51,834 Selv om jeg må ta et fly, flyr jeg selv hjem. Jeg kommer. 190 00:20:53,336 --> 00:20:55,421 Skal holde deg i hånden hele veien. 191 00:20:55,505 --> 00:20:59,926 Jeg blir vel den eneste jenta med en doula rett fra sandkassa. 192 00:21:07,767 --> 00:21:09,018 Å nei. 193 00:21:21,030 --> 00:21:22,740 Vil det gå bra med henne, pappa? 194 00:21:22,824 --> 00:21:24,492 Ja. Alt i orden. 195 00:21:24,575 --> 00:21:27,662 Hun er lamslått. Hun skal fly tilbake til familien sin. 196 00:21:49,892 --> 00:21:50,727 Her. 197 00:21:52,437 --> 00:21:53,438 -Takk. -Ja. 198 00:21:56,190 --> 00:21:58,818 Jeg ser du har valgt brudesuiten. 199 00:22:01,654 --> 00:22:05,116 Du hadde rett. Marinen la ut en etterlysning. 200 00:22:05,199 --> 00:22:08,119 Var jeg deg, ville jeg ikke dratt hjem med det første. 201 00:22:08,202 --> 00:22:12,457 Og skytteren din i LA. Lokale identifiserte ham som Adrian Gordonis. 202 00:22:12,540 --> 00:22:16,377 Tidligere MARSOC, eller Raiders, eller hva de kaller seg. 203 00:22:16,461 --> 00:22:18,546 Gikk privat med Talos taktiske. 204 00:22:19,422 --> 00:22:21,507 Har ikke hatt med dem å gjøre direkte. 205 00:22:21,591 --> 00:22:24,761 Man kan trygt si at de ikke har moralsk kompass. 206 00:22:24,844 --> 00:22:27,472 Herregud! Trekk nå pusten. 207 00:22:28,723 --> 00:22:31,851 Jeg tror ikke burritoen skal noe sted. 208 00:22:31,934 --> 00:22:33,895 Jeg fikk ikke bucatinien min. 209 00:22:33,978 --> 00:22:38,107 -Jeg vet ikke hva det betyr. -Det betyr takk for denne burritoen. 210 00:22:38,191 --> 00:22:39,859 -Bare hyggelig. -Takk. 211 00:22:54,540 --> 00:22:59,087 Luce. Hun hadde ferdigheter, hva? 212 00:22:59,587 --> 00:23:04,175 Ja. Hun kunne synge også. Og holde barregrep. 213 00:23:09,222 --> 00:23:11,224 Ja, hun var noe for seg. 214 00:23:21,275 --> 00:23:25,196 Men jeg husker ikke når jeg tegnet dette bildet. 215 00:23:25,279 --> 00:23:27,448 Jeg husker ikke sist søndag. 216 00:23:29,200 --> 00:23:31,619 Det var morgenen før Syria, tror jeg. 217 00:23:32,995 --> 00:23:35,957 Og det var en fugl. 218 00:23:37,166 --> 00:23:41,129 En stær, kanskje. Krasjet i vinduet. Tok sitt eget liv. 219 00:23:41,212 --> 00:23:43,631 Høres ut som hukommelsen din fungerer. 220 00:23:43,714 --> 00:23:46,759 Ja, men bare halvparten er der. De andre delene... 221 00:23:46,843 --> 00:23:48,845 Det er uklart. 222 00:23:52,557 --> 00:23:54,892 Blandet med andre minner. 223 00:23:56,144 --> 00:23:58,479 Du ser gjennom et kaleidoskop. 224 00:23:59,856 --> 00:24:04,569 Du ble skikkelig rystet. Får du fortsatt hodepine? 225 00:24:09,490 --> 00:24:10,575 Nei. 226 00:24:14,912 --> 00:24:17,165 -Så du målpakka? -Ja. 227 00:24:18,875 --> 00:24:24,046 Ja. Han ser ut som en drittsekk. 228 00:24:24,130 --> 00:24:25,756 Så du den lille hunden hans? 229 00:24:27,508 --> 00:24:31,053 Det jeg sier, er at jeg ikke får en mesterhjerne-følelse med ham. 230 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 Ikke jeg heller. 231 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Jeg skal ta et dypdykk i Capstone. 232 00:24:35,433 --> 00:24:38,561 Vi kunne det. Men jeg har alt noen som jobber med det. 233 00:24:39,061 --> 00:24:43,482 En journalist. Hun kan hjelpe meg med research uten å vekke mistanke. 234 00:24:43,566 --> 00:24:44,567 En journalist? 235 00:24:45,276 --> 00:24:46,277 Ja. 236 00:24:47,111 --> 00:24:48,779 Det er godt å vite. 237 00:24:50,323 --> 00:24:52,200 -Vet hun at du er her? -Nei. 238 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 -Vet hun at jeg er her? -Nei. 239 00:24:54,076 --> 00:24:57,705 Du vet at du ikke er den eneste i fare. At jeg er i CIA. 240 00:24:57,830 --> 00:25:00,124 Hvis det kommer ut at du fører krig... 241 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 -Jeg forstår. -I LA... 242 00:25:02,001 --> 00:25:04,670 Ingen fare. Jeg lover. 243 00:25:06,214 --> 00:25:07,882 Alt i orden. Hun er en ressurs. 244 00:25:09,592 --> 00:25:11,344 Jeg vet hvilken kategori hun er. 245 00:25:12,553 --> 00:25:13,888 Ingen forpliktelse. 246 00:25:13,971 --> 00:25:17,433 -Jeg forstår om du trekker deg. -Faen ta deg! Jeg gir meg ikke. 247 00:25:17,516 --> 00:25:19,936 Dette er ikke en forpliktelse for meg, bror. 248 00:25:21,103 --> 00:25:24,190 Jeg må vite at vi støtter hverandre. Det er alt. 249 00:25:24,273 --> 00:25:25,441 Alltid. 250 00:25:27,777 --> 00:25:29,153 Greit. 251 00:25:32,907 --> 00:25:34,075 Greit. 252 00:25:35,660 --> 00:25:37,745 Det er åpenbart en rekke folk 253 00:25:37,828 --> 00:25:40,623 som sporer deg, så ligg lavt. Vær så snill. 254 00:25:43,167 --> 00:25:46,295 -Sånn skal det være. -Jeg slapper av. 255 00:25:46,379 --> 00:25:48,965 Hvis jeg finner noe, ringer jeg. 256 00:25:49,924 --> 00:25:52,301 Mottatt. Ben. 257 00:25:54,428 --> 00:25:58,808 Du skal ikke på golfturneringen kledd som Store Lebowski, vel? 258 00:25:58,891 --> 00:26:00,101 Jeg hater golf. 259 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Du bommer. 260 00:26:23,207 --> 00:26:24,500 Han bommer. 261 00:26:26,419 --> 00:26:29,588 Se på ham. Kjøper en fancy Scotty Cameron-prototype, 262 00:26:29,672 --> 00:26:31,590 og tror det fikser spillet hans. 263 00:26:32,758 --> 00:26:37,430 Mannen er et geni. Men han kan ikke kjøpe føling. 264 00:26:40,474 --> 00:26:42,643 Behandlet de deg bra på flyturen? 265 00:26:42,768 --> 00:26:45,229 Ble du vennlig med en flørtete flyvertinne? 266 00:26:45,313 --> 00:26:50,192 Jeg tviler på at Elias fløy i 13 timer for å snakke om å trakassere en flyvertinne. 267 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 Ikke trakassering, 268 00:26:51,527 --> 00:26:55,990 men den magnetiske tiltrekningen gudepenger gir. 269 00:26:57,616 --> 00:27:01,203 Agnon. Alltid bra for en latter. 270 00:27:01,287 --> 00:27:02,371 Jeg tuller ikke. 271 00:27:02,455 --> 00:27:07,043 Plano er en av kanskje fire grupper på kloden som kan kjøpe Mikes selskap. 272 00:27:07,126 --> 00:27:09,211 Vi skal gjøre en handel på Newbellum. 273 00:27:09,295 --> 00:27:11,589 Capstone Industries? Du er on deck. 274 00:27:11,672 --> 00:27:14,425 Glimrende. Vet vi hvem vi er sammen med? 275 00:27:14,508 --> 00:27:16,302 Jeg ba om Bryson DeChambeau. 276 00:27:16,385 --> 00:27:18,929 Du skal med Steve Davie. 277 00:27:19,889 --> 00:27:21,140 Hvem faen er det? 278 00:27:21,682 --> 00:27:25,102 Nei. Kom her. La meg forklare deg noe. 279 00:27:29,023 --> 00:27:33,736 Nå skal Bryson DeChambeau spille for Capstone Industries. 280 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 Det var det. 281 00:28:06,102 --> 00:28:10,648 Skammer meg ikke over å innrømme at vi vurderte et bud for seks år siden. 282 00:28:10,815 --> 00:28:12,024 Det ante jeg ikke. 283 00:28:12,108 --> 00:28:14,193 Din jobb har vært veldig imponerende. 284 00:28:14,276 --> 00:28:15,694 Jeg setter pris på det. 285 00:28:15,778 --> 00:28:18,572 Før Capstone tok oss inn i militære kontrakter, 286 00:28:18,656 --> 00:28:21,867 hadde jeg en plan for Newbellum, og hvis salget blir noe av, 287 00:28:21,951 --> 00:28:26,163 -kan vi utforske den opprinnelige... -Der ja. Blir begeistret. 288 00:28:27,415 --> 00:28:33,254 Visjonære ser et endeløst spekter av muligheter. 289 00:28:33,337 --> 00:28:36,424 Vår jobb som partnere, som beskyttere, 290 00:28:37,007 --> 00:28:39,760 har vært å snevre det litt inn. 291 00:28:40,469 --> 00:28:44,515 Da Capstone ble med, da Steve begynte å styre skuta... 292 00:28:44,598 --> 00:28:46,892 Det er jo derfor vi er her, er det ikke? 293 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Jeg foretrekker din nåværende orientering, Tedesco. 294 00:28:52,481 --> 00:28:53,941 Selvfølgelig. Ja. 295 00:28:54,024 --> 00:28:56,110 Betyr det at Plano er klare til å svare? 296 00:28:58,112 --> 00:29:02,783 Agnon, jeg setter pris på din utholdenhet. Men dette var ment som 297 00:29:02,867 --> 00:29:04,118 en sosial visitt. 298 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 Sosial? 299 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 Ok. Hva med dette? 300 00:29:08,914 --> 00:29:11,208 Jeg leide et hus ved 16th. 301 00:29:12,084 --> 00:29:14,295 Hva om jeg arrangerer en aften i kveld? 302 00:29:14,920 --> 00:29:16,422 Ringer noen venner, jenter. 303 00:29:16,505 --> 00:29:19,717 Jeg har en flaske Bas-Armagnac som vil slå deg flat. 304 00:29:20,509 --> 00:29:24,138 Jeg skal gi deg en ny avtale. Hvis jeg er innenfor, flott. 305 00:29:24,221 --> 00:29:26,599 Hvis ikke, har vi alltids Bryson. 306 00:29:29,935 --> 00:29:33,564 Hvor sa du dette huset er? 307 00:30:19,652 --> 00:30:22,404 Ja, jeg følger med på ham. 308 00:30:24,198 --> 00:30:27,493 Rolig dag. 309 00:30:28,327 --> 00:30:29,370 Ja. 310 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 Unnskyld meg. Hallo? 311 00:30:55,938 --> 00:30:59,149 -Hei, Jord. Det er meg. -Katie. Jeg har ringt deg. 312 00:30:59,233 --> 00:31:00,484 Hva skjedde? 313 00:31:01,151 --> 00:31:04,446 -Beklager. Jeg mistet telefonen. -Går det bra? 314 00:31:05,322 --> 00:31:07,992 Jeg tok feil angående Reece-historien. 315 00:31:08,075 --> 00:31:10,869 -Jeg tok helt feil. -Hva mener du med "helt feil"? 316 00:31:12,746 --> 00:31:15,666 Jeg tror jeg må forlate byen en stund. 317 00:31:15,749 --> 00:31:17,918 Jeg er litt utbrent. Skjønner? 318 00:31:18,002 --> 00:31:21,130 Nei, jeg skjønner ikke. Hva snakker du om? 319 00:31:22,089 --> 00:31:25,926 Du gjør dette, ikke sant? Du lar meg i stikken? 320 00:31:26,010 --> 00:31:27,803 Beklager. Du har vært grei med meg. 321 00:31:27,886 --> 00:31:31,307 Pokker heller, Katie. Så det er det jeg får for å stole på deg? 322 00:31:49,491 --> 00:31:52,161 Så hvordan går det her? 323 00:31:52,745 --> 00:31:55,914 Dette er godt arbeid. Vi kommer dit. 324 00:32:02,796 --> 00:32:04,757 Jeg hyret deg ikke for å pusle. 325 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Dette vil få oss ned til 05-nivåer. 326 00:32:15,017 --> 00:32:16,143 Det stemmer. 327 00:32:18,562 --> 00:32:24,360 Noen ville si det er uklokt å unilateralt redusere ressurser. 328 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 Ville du si det er uklokt? 329 00:32:32,493 --> 00:32:34,703 Lorraine, du har fire måneder igjen. 330 00:32:34,995 --> 00:32:37,956 Og dette kommer kanskje ikke forbi komiteen. 331 00:32:38,499 --> 00:32:40,501 Vil du virkelig avslutte med tap? 332 00:32:43,128 --> 00:32:46,757 Da legger vi press på valget. Det er en seier for halve kammeret. 333 00:32:46,840 --> 00:32:50,219 Og de med kontrakt? Vil de anse det som en seier? 334 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 Prøver du å få meg 335 00:32:52,054 --> 00:32:55,307 -til å beklage særinteresser? -De har makt. 336 00:32:55,391 --> 00:32:57,142 Så de har påvirkningskraft. 337 00:32:58,268 --> 00:32:59,895 Ditt ettermæle er helt intakt 338 00:32:59,978 --> 00:33:03,565 -uten å skape motstand. -Du. 339 00:33:03,649 --> 00:33:04,900 Dette er mitt ettermæle. 340 00:33:06,610 --> 00:33:09,238 Å la ting være bedre enn da jeg fant dem. 341 00:34:00,289 --> 00:34:04,543 Ja. Noe skjedde der ute. Tenkte du ville vite det. 342 00:34:30,194 --> 00:34:34,072 Hei, vennen. Jeg er Raven. 343 00:34:36,241 --> 00:34:37,910 Vil du ha selskap? 344 00:34:37,993 --> 00:34:41,163 Hei, Raven. Ja, faktisk. 345 00:34:45,876 --> 00:34:47,628 Jeg så deg komme. 346 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Min venninne Sasha ville komme bort, 347 00:34:51,173 --> 00:34:54,343 og jeg sa: "Nei, han er bare min." 348 00:34:54,426 --> 00:34:55,594 Sa du det? 349 00:34:57,721 --> 00:35:02,643 Hva sier du til å gå bak og ta en privat drink? 350 00:35:03,268 --> 00:35:05,103 Kan vi ikke sitte her og snakke? 351 00:35:06,355 --> 00:35:07,731 Jeg liker å snakke. 352 00:35:11,527 --> 00:35:13,070 Hva snakker vi om? 353 00:35:13,862 --> 00:35:16,782 Jeg vil feste. Tror du at du kan hjelpe meg? 354 00:35:21,995 --> 00:35:23,121 Er du politi? 355 00:35:25,165 --> 00:35:26,166 Nei. 356 00:35:27,000 --> 00:35:31,755 -Du må si det om du er det. -Det er ikke sant. Men jeg er ikke det. 357 00:35:36,093 --> 00:35:39,638 Jeg kan skaffe ting. Hva er du ute etter? 358 00:35:39,721 --> 00:35:41,765 -Jeg har hatt hodepine. -Ja? 359 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 -Hvor ille? -Skikkelig ille. 360 00:35:48,438 --> 00:35:51,900 DJ-en har metadon. Tror du det duger? 361 00:35:53,694 --> 00:35:55,362 Jeg tror det ville duge. 362 00:35:56,905 --> 00:36:01,201 Det er 100 dollar brettet, og det er en bra pris for deg. 363 00:36:02,035 --> 00:36:03,078 Bare for meg? 364 00:36:12,921 --> 00:36:14,548 Takk, vennen. Bli sittende. 365 00:36:22,973 --> 00:36:26,894 Gratulerer med dagen, kjære Donny 366 00:36:26,977 --> 00:36:31,607 Gratulerer med dagen 367 00:36:32,524 --> 00:36:34,776 Kom igjen, sjef. Hva gjør du? 368 00:36:34,860 --> 00:36:36,945 -Kom igjen, sjef. -La oss gå. 369 00:36:37,779 --> 00:36:39,823 La oss gå. Kom hit, Reece. 370 00:36:40,616 --> 00:36:43,118 Hei, vennen. Alt i orden? 371 00:36:48,248 --> 00:36:49,499 Jeg bare husker. 372 00:36:52,961 --> 00:36:55,756 Denne vil hjelpe deg å glemme. 373 00:37:15,859 --> 00:37:19,279 Du jobbet ikke med slikt ute. 374 00:37:26,161 --> 00:37:27,621 Der hadde vi regler. 375 00:37:27,955 --> 00:37:29,831 Ja. For mange. 376 00:37:40,759 --> 00:37:43,011 Det var aldri det samme etter at du dro. 377 00:37:46,014 --> 00:37:48,767 Jeg vurderte også å gi meg. 378 00:37:49,518 --> 00:37:53,355 Du og styrkene, dere er som blomster i jorda. 379 00:37:53,438 --> 00:37:56,942 Du skulle ikke noe sted, og du trengte ikke meg. 380 00:38:02,614 --> 00:38:05,409 Jeg vet ikke om det er sant, alt tatt i betraktning. 381 00:38:07,744 --> 00:38:10,956 La meg ta denne. 382 00:38:15,627 --> 00:38:19,673 Hva? Skal du få all moroa? 383 00:38:23,343 --> 00:38:24,386 Vel... 384 00:38:25,095 --> 00:38:27,431 Noen skal få en jævlig bra natt. 385 00:38:29,766 --> 00:38:31,977 -Vær så god, damer. -Takk. 386 00:38:33,520 --> 00:38:35,939 Nei, hør her, 387 00:38:36,023 --> 00:38:41,111 det er den beste sushien du har smakt i hele ditt liv. 388 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 Ikke vær tåpelig. Vær så snill. 389 00:38:43,238 --> 00:38:45,657 Det er faen meg en åpenbaring. 390 00:38:46,158 --> 00:38:50,120 Vil du snakke om den beste? Har du vært på Sukiyabashi Jiro? 391 00:38:50,203 --> 00:38:54,958 Jiro, du liksom. Han er flink. Samme det. 392 00:38:55,042 --> 00:38:57,753 Men Steve har funnet en fyr, Taishi. 393 00:38:57,836 --> 00:39:00,505 Vi sendte denne lille fyren over fra Hokkaido. 394 00:39:00,589 --> 00:39:04,176 Og denne fyren snakker faen meg fisk. 395 00:39:04,259 --> 00:39:07,763 Han går ned på brygga, begynner å hviske til makrellen 396 00:39:07,846 --> 00:39:11,266 og tunfisken, jeg vet ikke hva de sier, men det må bety: 397 00:39:11,349 --> 00:39:13,310 "Velg meg, jeg er faen meg nydelig." 398 00:39:15,270 --> 00:39:17,397 Høres ut som noe jeg må smake. 399 00:39:17,481 --> 00:39:20,358 Ja. Jeg skal reservere. Når? 400 00:39:23,779 --> 00:39:27,199 Jeg har ikke timeplan. Jeg må snakke med styret. 401 00:39:27,282 --> 00:39:29,826 Drit nå i styret. Jeg spør deg. 402 00:39:30,368 --> 00:39:31,703 Saul. La være. 403 00:39:35,540 --> 00:39:36,625 Det er sent. 404 00:39:36,708 --> 00:39:40,545 Og selv om det har vært hyggelig, har jeg et fly i morgen tidlig. 405 00:39:43,673 --> 00:39:46,134 Elias, vi har danset i månedsvis. 406 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Vil du spille golf, greit. Vil du spise fisk... 407 00:39:52,057 --> 00:39:55,894 Men vi har nådd det punktet, min venn, der jeg må tvinge deg 408 00:39:55,977 --> 00:39:58,480 til å drite eller forlate potta. 409 00:39:59,147 --> 00:40:01,608 Vil Plano ha Newbellum eller ei? 410 00:40:07,447 --> 00:40:09,282 Jeg skal ringe oppkjøpsteamet. 411 00:40:09,991 --> 00:40:13,620 Si til Horn at jeg har et forslag i morgen. 412 00:40:14,996 --> 00:40:16,123 God natt. 413 00:40:26,550 --> 00:40:28,260 Det var upassende. 414 00:40:28,343 --> 00:40:32,139 Menn som Elias Ryberg bør behandles med respekt, ikke forakt. 415 00:40:36,476 --> 00:40:41,106 Har du den fjerneste idé om hvor mye penger jeg har tjent for deg? 416 00:40:41,189 --> 00:40:45,777 Herregud, Mike, du burde takke meg. 417 00:40:49,698 --> 00:40:53,994 Kan jeg få oppmerksomheten deres? 418 00:40:55,537 --> 00:40:56,913 Dra til helvete. 419 00:40:58,123 --> 00:41:01,877 Jeg mener det. Dere er ferdige nå. Dra hjem. 420 00:41:02,669 --> 00:41:04,171 -Seriøst? -Ja. 421 00:42:12,197 --> 00:42:16,826 Vi har tjent mye penger i dag. 422 00:42:16,952 --> 00:42:18,620 Hvem er babyen min? 423 00:43:41,911 --> 00:43:45,749 THE DIAMONDS "LITTLE DARLIN" AMERIKAS FAVORITTSANG 424 00:44:53,817 --> 00:44:54,901 Der er han. 425 00:45:19,467 --> 00:45:22,262 -Beklager, den tingen med bagen, Saul... -Vær så snill! 426 00:45:22,387 --> 00:45:26,641 Du, den tingen med bagen, det var... 427 00:45:26,766 --> 00:45:29,727 ...det var ubehagelig for oss begge. 428 00:45:30,979 --> 00:45:33,898 Hjelp meg! 429 00:45:34,065 --> 00:45:38,153 Kan noen hjelpe meg? Hjelp... 430 00:45:40,822 --> 00:45:44,951 Hjelp! Kan noen hjelpe meg? 431 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Hjelp! 432 00:45:53,376 --> 00:45:54,461 Er du ferdig? 433 00:46:10,393 --> 00:46:12,896 Hvorfor vil Capstone Industries ha meg død? 434 00:46:15,940 --> 00:46:20,278 -Jeg vet ikke hva du snakker om. -Ikke lyv. 435 00:46:20,361 --> 00:46:21,237 Jeg lyver ikke. 436 00:46:21,321 --> 00:46:23,114 Jeg sverger på min mors grav. 437 00:46:23,198 --> 00:46:25,742 Har det noe med svulsten å gjøre? 438 00:46:26,826 --> 00:46:29,037 -Hva? -Svulsten i hodet mitt, Saul. 439 00:46:29,120 --> 00:46:30,997 Har du hjernesvulst? 440 00:46:31,956 --> 00:46:35,126 Pokker heller, knyt opp, jeg har ikke gjort noe. 441 00:46:47,222 --> 00:46:50,099 Jeg har sett menn holde ut grusomme ting, Saul. 442 00:46:52,185 --> 00:46:55,647 Smerte og nedbryting. 443 00:46:58,566 --> 00:47:01,361 Ting du knapt kan forestille deg. 444 00:47:02,362 --> 00:47:04,197 Og de holdt kjeft. 445 00:47:04,280 --> 00:47:09,118 For de mennene trodde på noe, de hadde et høyere formål. 446 00:47:09,202 --> 00:47:13,623 En sak de heller ville dø skrikende for 447 00:47:13,706 --> 00:47:15,375 enn å gi etter. 448 00:47:18,419 --> 00:47:20,838 Men slik er vel ikke du, Saul? 449 00:47:20,922 --> 00:47:23,675 Du er ingen sann troende. Du er bare en fyr 450 00:47:23,758 --> 00:47:27,762 som snublet baklengs inn i en verden han ikke forstår. 451 00:47:27,845 --> 00:47:32,392 Du vil ikke dø for dette, Saul. 452 00:47:33,268 --> 00:47:34,602 Så si meg. 453 00:47:36,729 --> 00:47:41,776 Han sier... Han sier ingenting. 454 00:47:41,859 --> 00:47:44,404 -Hvem? -Det er dataisolasjon. 455 00:47:45,405 --> 00:47:47,490 Oppdeling. Samme som dere. 456 00:47:47,574 --> 00:47:50,410 -Han liker det. -Hvem liker den slags? 457 00:47:54,289 --> 00:47:57,166 Steve. Horn. 458 00:47:58,418 --> 00:48:03,506 Steve Horn. Sånn. Ta en slurk. 459 00:48:13,099 --> 00:48:14,183 Drikk. 460 00:48:14,309 --> 00:48:16,436 Steve er visjonær. Han... 461 00:48:17,145 --> 00:48:20,815 Tjente en formue innen teknologi, så gikk han over til risikokapital. 462 00:48:21,482 --> 00:48:26,279 Han forstår mennesker, marked, krig. 463 00:48:29,407 --> 00:48:34,329 Jeg er bare et vedheng. Et mellomledd. Jeg løser ting. 464 00:48:36,748 --> 00:48:39,500 Hvordan utfører Steve et bakholdsangrep i Syria? 465 00:48:39,584 --> 00:48:44,088 Steve har venner overalt. Det følger med å være milliardær. 466 00:48:44,213 --> 00:48:47,342 -Hva var målet hans? -Det er ikke mitt område, 467 00:48:47,425 --> 00:48:50,887 men det handler om noe kalt... 468 00:48:53,097 --> 00:48:55,725 ...prosjekt RD4895. 469 00:48:56,392 --> 00:48:57,435 Hva er det? 470 00:48:57,518 --> 00:49:02,690 RD4895. Men jeg vet ikke hva det er. 471 00:49:04,400 --> 00:49:08,404 Jeg vet bare at det er verdt mye penger. 472 00:49:10,948 --> 00:49:12,200 Det er ikke bra nok. 473 00:49:14,702 --> 00:49:19,207 Nei, kom igjen! Hør her. 474 00:49:19,332 --> 00:49:22,835 Jeg vet ikke noe! Jeg er bare en fyr! Du sa det selv: 475 00:49:22,919 --> 00:49:24,545 Jeg er bare en jævla fyr! 476 00:49:35,098 --> 00:49:36,099 Greit. 477 00:49:36,724 --> 00:49:38,267 Greit, jeg tror deg. 478 00:49:39,727 --> 00:49:43,731 Når du sier at Steve Horn bestemmer og at du er løpegutten hans. 479 00:49:43,815 --> 00:49:45,024 -Ja! -Ikke sant? 480 00:49:45,108 --> 00:49:47,652 -Ja, slik er det! -Du tar ikke beslutningene. 481 00:49:47,735 --> 00:49:51,197 -Du ønsket ikke at dette skulle skje. -Jeg sverger. 482 00:49:51,948 --> 00:49:55,201 Hvem sendte du for å drepe familien min? 483 00:50:04,877 --> 00:50:07,422 -Ta litt mer. -Jeg vil hjem. 484 00:50:12,802 --> 00:50:14,345 Jeg stilte deg et spørsmål. 485 00:50:27,024 --> 00:50:29,277 Det er en advokat utenfor Jackson Hole. 486 00:50:29,360 --> 00:50:31,028 Marcus Boykin. 487 00:50:31,112 --> 00:50:36,367 Han handler på svartebørsen rundt om på hele kloden, inkludert Mexico. 488 00:50:36,451 --> 00:50:37,452 Mexico? 489 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 Boykin hyrte sicarios. 490 00:50:44,417 --> 00:50:46,586 Skytteren, hvor finner jeg ham? 491 00:50:46,669 --> 00:50:49,172 -Faens Mexico, jeg sa det. -Vær spesifikk. 492 00:50:49,255 --> 00:50:53,426 "Hva er sicarioens adresse?" Det er ikke et spørsmål du stiller! 493 00:50:53,509 --> 00:50:54,635 Vet Boykin det? 494 00:50:54,719 --> 00:50:56,471 Boykin vet ikke en dritt. 495 00:50:56,554 --> 00:51:02,518 Han kan routingnumre for inkompetente leiemordere. 496 00:51:04,437 --> 00:51:06,439 Han er mer udugelig enn meg. 497 00:51:12,028 --> 00:51:15,615 Der ute liker de å si at det vi gjør, er for frihet. 498 00:51:15,698 --> 00:51:18,284 Men det det egentlig er, Saul, 499 00:51:19,285 --> 00:51:22,079 er at det finnes ondskap i verden. 500 00:51:24,373 --> 00:51:27,627 Vi ser den i hvitøyet fordi folk ikke har baller til det. 501 00:51:27,710 --> 00:51:29,629 Det er jobben. Vi utfører den. 502 00:51:29,712 --> 00:51:33,132 Du trenger bare å betale skatt og holde deg unna. 503 00:51:33,216 --> 00:51:35,468 Men du, Saul, 504 00:51:36,636 --> 00:51:40,515 Steve Horn, Capstone Industries, 505 00:51:42,517 --> 00:51:44,727 å, du ville være med i kampen. 506 00:51:45,770 --> 00:51:48,815 Nå er du på slagmarken. 507 00:51:52,819 --> 00:51:55,404 Dette er en metadon-cocktail, Saul. 508 00:51:56,030 --> 00:51:59,534 Du får en stille død. Du er heldig. 509 00:52:00,701 --> 00:52:02,328 Det er mer enn du fortjener. 510 00:53:10,813 --> 00:53:11,898 REECE MELDING 511 00:53:11,981 --> 00:53:15,943 CAPSTONE-PROSJEKT RD4895... TA DET PENT 512 00:53:35,588 --> 00:53:39,675 PROSJEKT RD4895 513 00:54:10,623 --> 00:54:13,292 Vi vurderer et sted i Tahoe. Sa jeg det? 514 00:54:14,168 --> 00:54:16,003 En liten hytte på vestkysten. 515 00:54:17,338 --> 00:54:21,008 Lauren hadde en plan. Hun skulle trene idrettsutøvere i høyden. 516 00:54:21,759 --> 00:54:25,137 Lucy ville bo et sted der hun kunne se alle stjernene. 517 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 Det var alt hun ville. 518 00:54:33,354 --> 00:54:36,315 Døde får de ingenting. 519 00:54:37,942 --> 00:54:42,863 De får mørke mens de tjener et privat prosjekt. 520 00:54:45,366 --> 00:54:47,994 Det var derfor min kone og datter måtte dø. 521 00:54:49,745 --> 00:54:51,247 Her er det jeg ikke forstår. 522 00:54:52,790 --> 00:54:55,126 Hvorfor involverte de jentene? 523 00:54:58,504 --> 00:55:00,506 Et drap ville få store ringvirkninger. 524 00:55:03,175 --> 00:55:06,053 Kampveteranen klikker, dreper familien, 525 00:55:06,137 --> 00:55:08,556 dreper legene, dreper seg selv. 526 00:55:08,639 --> 00:55:12,893 Folk blunker ikke. Det må være mer fordøyelig. 527 00:55:14,645 --> 00:55:17,481 Steve Horn, han er i San Francisco. 528 00:55:18,024 --> 00:55:21,986 Slangens hode. Han kan gi meg sannheten om RD4895. 529 00:55:22,820 --> 00:55:25,489 Men Boykin, det er vår vei til skytteren. 530 00:55:26,282 --> 00:55:28,492 Han som drepte Lauren og Lucy. 531 00:55:28,576 --> 00:55:31,954 Greit. Svar eller blod. 532 00:55:33,998 --> 00:55:35,166 Skytterens valg. 533 00:55:40,963 --> 00:55:42,006 Blod. 534 00:57:36,537 --> 00:57:38,539 Tekst: Marius Theil 535 00:57:38,622 --> 00:57:40,624 Kreativ leder Gry Impelluso