1 00:00:53,554 --> 00:00:55,473 ターミナル・リスト 2 00:01:32,510 --> 00:01:34,595 “ジョッシュ・ホルダー” 3 00:01:34,720 --> 00:01:38,265 “サウル・アグノン” 4 00:01:49,401 --> 00:01:51,779 “キャップストーン・ インダストリーズ” 5 00:01:54,657 --> 00:01:57,535 “資産運用担当 バイスプレジデント VP ” 6 00:02:17,179 --> 00:02:19,431 “会いたい 場所の指定を” 7 00:02:19,557 --> 00:02:21,058 “騒がしい場所で” 8 00:02:33,529 --> 00:02:34,238 どうも 9 00:02:34,363 --> 00:02:35,447 国防長官 10 00:02:35,573 --> 00:02:36,490 おはよう 11 00:02:38,325 --> 00:02:40,494 私は 軍の死傷者の減少と 12 00:02:40,619 --> 00:02:45,207 兵士の精神衛生の向上に 尽力してきました 13 00:02:45,541 --> 00:02:49,295 一般部隊では その効果が出ていますが 14 00:02:49,420 --> 00:02:53,549 特殊作戦の兵士の 肉体的・精神的負担は 15 00:02:53,674 --> 00:02:56,677 容認できないほどです 16 00:02:57,595 --> 00:03:02,349 精鋭部隊の兵士は 機械ではありません 17 00:03:03,058 --> 00:03:06,979 そこで予算案を 徹底的に再検討します 18 00:03:07,104 --> 00:03:08,981 具体的には どこを? 19 00:03:09,106 --> 00:03:13,152 彼らの通算任務時間を 大幅に削減したい 20 00:03:13,903 --> 00:03:15,821 手当の調整ですか? 21 00:03:15,946 --> 00:03:21,243 勤務時間数に上限を設け 消耗しきる前に退役させる 22 00:03:21,368 --> 00:03:24,580 準備体制の質が低下し 財政上の… 23 00:03:24,705 --> 00:03:26,457 妥協点を探る 24 00:03:27,708 --> 00:03:31,837 6月から準備したものを 数日でやり直せと? 25 00:03:31,962 --> 00:03:36,175 家庭サービスは休むと 家族に電話して 26 00:03:36,634 --> 00:03:41,597 兵士は命懸けで戦ってる せめて週末返上で働いて 27 00:03:41,931 --> 00:03:42,890 さあ 始め 28 00:03:50,648 --> 00:03:52,983 リースの件ですよね 29 00:03:53,609 --> 00:03:55,152 彼はデータの1つ 30 00:04:38,195 --> 00:04:42,700 12時間以内に出さないと 他社に出し抜かれる 31 00:04:42,825 --> 00:04:47,663 これから別の会議があるから 今日はこれで 32 00:04:55,796 --> 00:04:57,256 軍は知らないのか? 33 00:04:57,381 --> 00:05:01,719 インジルリクの医師が 詳しい検査を勧めたけど 34 00:05:01,844 --> 00:05:05,180 リースは 葬儀を理由に帰国した 35 00:05:05,305 --> 00:05:06,849 軍は見てない? 36 00:05:06,974 --> 00:05:11,186 あちこちに派遣して 健康チェックは二の次 37 00:05:11,311 --> 00:05:12,563 軍の過失よ 38 00:05:14,314 --> 00:05:16,150 それで どうする? 39 00:05:16,358 --> 00:05:21,071 リースと会うから 夜にはネタを入手できる 40 00:05:21,905 --> 00:05:23,365 でも 危険じゃ? 41 00:05:24,074 --> 00:05:27,411 危険な現場には慣れてる 42 00:05:29,580 --> 00:05:30,539 俺も行く 43 00:05:31,707 --> 00:05:36,503 リースから話を聞けなくなる 1人で行くわ 44 00:06:54,998 --> 00:06:55,791 替われ 45 00:07:06,426 --> 00:07:08,220 なぜ呼び出したの 46 00:07:08,470 --> 00:07:10,639 サウル・アグノンを 知ってるか? 47 00:07:11,390 --> 00:07:13,559 キャップストーン・ インダストリーズの 48 00:07:13,684 --> 00:07:15,269 注文はお決まりで? 49 00:07:16,353 --> 00:07:19,690 リトルジェムレタスと スズキ 50 00:07:20,065 --> 00:07:21,024 俺はいい 51 00:07:21,942 --> 00:07:23,110 彼はブカティーニ 52 00:07:23,235 --> 00:07:24,528 承知しました 53 00:07:25,571 --> 00:07:26,947 キャップストーン? 54 00:07:27,072 --> 00:07:29,074 サイトには情報がほぼない 55 00:07:29,825 --> 00:07:34,163 アグノンは 資産運用担当VPだ 56 00:07:34,288 --> 00:07:35,747 投資先はバラバラ 57 00:07:35,873 --> 00:07:39,877 クルーズ会社とか ジムとか服のブランド… 58 00:07:40,002 --> 00:07:43,046 その会社が この件に絡んでる? 59 00:07:43,172 --> 00:07:45,174 最後まで聞け 60 00:07:45,591 --> 00:07:49,803 ヤツらの投資プールは 600億ドルだ 61 00:07:49,928 --> 00:07:52,598 株投資のためだけじゃない 62 00:07:52,723 --> 00:07:53,807 残りは何に? 63 00:07:54,516 --> 00:07:55,893 それを調べる 64 00:07:58,103 --> 00:07:59,605 イラン? 65 00:08:00,772 --> 00:08:03,609 恐らくイランは関係ない 66 00:08:04,735 --> 00:08:07,613 国内の何かで企業絡みだ 67 00:08:08,405 --> 00:08:09,531 終わってない 68 00:08:14,494 --> 00:08:16,622 どこからの情報? 69 00:08:16,747 --> 00:08:17,289 関係ない 70 00:08:17,414 --> 00:08:21,585 信頼できる情報源じゃなきゃ 動けない 71 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 情報源は俺 72 00:08:31,637 --> 00:08:33,180 見せたい物がある 73 00:08:34,139 --> 00:08:36,934 クリニックの検査結果よ 74 00:08:38,185 --> 00:08:41,104 調べてから 見せようと思ってた 75 00:08:50,530 --> 00:08:52,115 脳に 腫瘍 しゅよう がある 76 00:08:53,825 --> 00:08:56,370 クルミぐらいの大きさで 77 00:08:56,620 --> 00:09:00,666 海馬と 扁桃体 へんとうたい の ちょうど間にできてる 78 00:09:00,916 --> 00:09:05,003 神経科医によれば 腫瘍のせいで 頭痛や― 79 00:09:06,421 --> 00:09:08,882 妄想や記憶障害が起きる 80 00:09:13,845 --> 00:09:14,554 間違いだ 81 00:09:14,680 --> 00:09:16,723 時刻から見てあなたよ 82 00:09:16,848 --> 00:09:17,891 NCISは? 83 00:09:18,016 --> 00:09:20,978 ホルダーは 何も言ってなかった 84 00:09:21,103 --> 00:09:23,480 軍関係者は誰も知らない 85 00:09:23,855 --> 00:09:29,361 診断を確定させるためにも 神経科医は検査を勧めてた 86 00:09:29,611 --> 00:09:34,324 あなたには 妄想の症状があるみたいだし 87 00:09:35,409 --> 00:09:40,914 あなたの言ってることが 本当なのか確信が持てない… 88 00:09:42,332 --> 00:09:46,628 後ろの鏡を見ろ 帽子とサングラスの男がいる 89 00:09:46,753 --> 00:09:50,007 食べ終わった人が 出てくだけ 90 00:09:50,132 --> 00:09:51,091 出るぞ 91 00:09:52,092 --> 00:09:53,593 待って リース 92 00:09:54,261 --> 00:09:56,680 ちょっと まだ食事が… 93 00:10:05,689 --> 00:10:07,232 リース 待って 94 00:10:07,941 --> 00:10:09,401 スマホは? 95 00:10:09,526 --> 00:10:11,069 プリペイドだけ 96 00:10:11,987 --> 00:10:13,322 空から監視が 97 00:10:13,989 --> 00:10:14,948 ドローン? 98 00:10:15,490 --> 00:10:18,201 さっきの男はプロだ 狙いは俺か… 99 00:10:19,661 --> 00:10:20,203 君だ 100 00:10:20,329 --> 00:10:23,248 誰もいなかった 妄想よ 101 00:10:23,582 --> 00:10:27,544 尾行はされてない あとは空からの監視だ 102 00:10:30,464 --> 00:10:33,425 俺の車だ 早く乗れ 103 00:10:37,929 --> 00:10:38,889 シートベルト 104 00:10:39,264 --> 00:10:42,934 サングラス男から逃げてる? 105 00:10:43,643 --> 00:10:44,603 逃げてない 106 00:10:47,522 --> 00:10:48,398 つかまれ 107 00:10:54,654 --> 00:10:55,530 ここにいろ 108 00:10:56,740 --> 00:10:58,200 悪い 見えなくて… 109 00:11:44,079 --> 00:11:44,913 読め 110 00:11:45,247 --> 00:11:45,997 開け 111 00:11:48,125 --> 00:11:49,876 プロの殺し屋だ 112 00:11:51,920 --> 00:11:53,505 これでも妄想か? 113 00:12:22,409 --> 00:12:23,493 警察に連絡を 114 00:12:23,618 --> 00:12:24,202 ダメだ 115 00:12:24,327 --> 00:12:26,371 白昼に襲われたのよ 116 00:12:26,955 --> 00:12:30,750 警察にスパイがいても おかしくない 117 00:12:30,876 --> 00:12:33,086 とにかく隠れないと 118 00:12:44,014 --> 00:12:45,098 使えるか? 119 00:12:46,391 --> 00:12:46,975 ええ 120 00:12:48,351 --> 00:12:52,689 とりあえず君も身を隠せ 行く当てはある? 121 00:12:56,234 --> 00:12:56,818 どうだ? 122 00:12:57,319 --> 00:12:57,861 ある 123 00:13:06,703 --> 00:13:09,998 巻き込んで悪かった 二度と会わない 124 00:13:10,749 --> 00:13:11,291 リース 125 00:13:14,628 --> 00:13:16,254 キャップストーンの資料を 126 00:13:17,297 --> 00:13:19,466 関係を探ってみる 127 00:13:45,784 --> 00:13:46,576 連絡してくれ 128 00:14:24,781 --> 00:14:25,699 クリア 129 00:14:27,742 --> 00:14:28,785 閃光弾 130 00:14:34,874 --> 00:14:35,834 続け! 131 00:14:40,297 --> 00:14:41,172 やれ 132 00:14:43,925 --> 00:14:44,926 クリア 133 00:14:54,144 --> 00:14:55,020 クリア 134 00:14:55,854 --> 00:14:56,938 ブルー 135 00:14:57,063 --> 00:14:58,148 ブルー 136 00:15:00,358 --> 00:15:01,318 突入! 137 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 クリアしました 138 00:15:07,532 --> 00:15:09,242 今のは何だ 139 00:15:09,618 --> 00:15:11,786 お前は入り口の見張りだ 140 00:15:13,371 --> 00:15:17,250 そんなんじゃ リアリティーがない 141 00:15:18,043 --> 00:15:19,794 次やったらクビだ 142 00:15:27,761 --> 00:15:32,557 総合精度は83パーセンタイル スピードは71 143 00:15:32,682 --> 00:15:36,478 最高じゃないけど 敵にしたくはないですね 144 00:15:37,771 --> 00:15:40,899 俺は まだ反応が鈍い 145 00:15:41,107 --> 00:15:42,484 もう一度? 146 00:15:43,109 --> 00:15:45,236 やりたいがムリだ 147 00:15:45,362 --> 00:15:47,072 昼休みは終了 行くぞ 148 00:15:56,373 --> 00:15:59,668 “キャップストーン・ インダストリーズ” 149 00:16:29,572 --> 00:16:30,490 スティーブ 150 00:16:31,491 --> 00:16:35,120 2時にランシング 2時45分 アルカリフ 151 00:16:35,286 --> 00:16:38,748 3時半 レキシオン 4時半 ラタナバン… 152 00:16:38,873 --> 00:16:40,208 ラタナバン? キャンセル 153 00:16:40,333 --> 00:16:40,875 スティーブ 154 00:16:41,000 --> 00:16:42,419 待て マティスに… 155 00:16:42,544 --> 00:16:43,211 話がある 156 00:16:43,336 --> 00:16:44,546 待ってろ 157 00:16:44,671 --> 00:16:48,133 売却すると伝えろ 文句は壁に言えとな 158 00:17:08,528 --> 00:17:09,529 入れろ 159 00:17:20,457 --> 00:17:21,875 サンタバーバラかと 160 00:17:23,501 --> 00:17:24,711 問題発生だ 161 00:17:26,379 --> 00:17:28,465 ここにいることが問題だ 162 00:17:33,386 --> 00:17:34,345 どうした 163 00:17:34,637 --> 00:17:38,266 誰かに聞かれたら困ることだ 164 00:17:38,600 --> 00:17:40,059 ここは安全だ 165 00:17:45,690 --> 00:17:48,651 リースを始末し損ねた 166 00:17:49,819 --> 00:17:50,612 分かった 167 00:17:50,737 --> 00:17:55,533 シリアで片づいてたはずが あのサイコ野郎… 168 00:17:55,658 --> 00:17:59,204 シールズの司令官だ 敬意を払え 169 00:18:03,750 --> 00:18:05,084 かなりマズい 170 00:18:05,210 --> 00:18:09,005 ホルダーがリースに 何かしゃべったかも 171 00:18:09,130 --> 00:18:10,256 彼は何も… 172 00:18:10,381 --> 00:18:12,383 私を知ってた 173 00:18:13,218 --> 00:18:16,471 サンタバーバラ行きの 手はずを 174 00:18:16,846 --> 00:18:18,640 私は行かない 175 00:18:18,765 --> 00:18:20,809 テデスコにやらせる 176 00:18:20,934 --> 00:18:22,435 ヤツは夢追い人 177 00:18:23,436 --> 00:18:24,938 商売はできない 178 00:18:25,772 --> 00:18:28,191 仕事に集中しろ サウル 179 00:18:29,192 --> 00:18:31,861 プラノ社に売却するんだ 180 00:18:32,195 --> 00:18:35,740 ニューベラムは今が売り時だ 181 00:18:35,949 --> 00:18:39,994 イライアスの時間稼ぎを これ以上 許すな 182 00:18:42,247 --> 00:18:43,039 クローザーだろ 183 00:18:46,334 --> 00:18:47,627 ランシングを中へ 184 00:18:58,721 --> 00:19:01,307 “モーテル” 185 00:19:46,936 --> 00:19:48,187 もう寝たら? 186 00:19:49,981 --> 00:19:51,733 宿題が終わってない 187 00:19:56,654 --> 00:20:00,783 たき火を飛び越えるのが 今度の任務? 188 00:20:00,909 --> 00:20:03,745 ゾロアスター教の 新年の行事だ 189 00:20:03,870 --> 00:20:06,956 任務と関係ありそうね 190 00:20:07,957 --> 00:20:13,046 クルディスタンのことを 知っておかないと 191 00:20:13,171 --> 00:20:14,213 今 蹴った 192 00:20:15,673 --> 00:20:16,507 本当? 193 00:20:19,385 --> 00:20:19,969 感じない… 194 00:20:24,807 --> 00:20:26,351 ハッパかけてる 195 00:20:26,476 --> 00:20:28,895 ママ似の新しい司令官だ 196 00:20:32,440 --> 00:20:37,737 出産に間に合わなくて大丈夫 両親が来てくれるから 197 00:20:42,158 --> 00:20:44,827 間に合っても 釣りに行くかもな 198 00:20:47,413 --> 00:20:51,834 飛行機を盗んででも 出産までに戻ってきて― 199 00:20:53,544 --> 00:20:55,046 君のそばにいる 200 00:20:55,463 --> 00:20:59,801 砂漠から直行した人が 付き添ってくれるのね 201 00:21:07,850 --> 00:21:08,977 やめてくれ 202 00:21:21,197 --> 00:21:22,907 この子 大丈夫かな 203 00:21:23,282 --> 00:21:27,578 気絶してるだけだ そのうち 家族の元に戻る 204 00:21:49,809 --> 00:21:50,727 届け物だ 205 00:21:52,395 --> 00:21:53,396 ありがとう 206 00:21:56,232 --> 00:21:58,735 随分と豪華な部屋だな 207 00:22:01,654 --> 00:22:05,116 昨夜から NCISが必死で捜してる 208 00:22:05,241 --> 00:22:07,535 俺なら当分様子を見る 209 00:22:08,119 --> 00:22:12,498 お前を狙ったのは エイドリアン・ゴルドニス 210 00:22:12,623 --> 00:22:16,169 海兵隊の特殊部隊にいて 除隊後― 211 00:22:16,294 --> 00:22:18,838 タロス・タクティカルに 212 00:22:19,672 --> 00:22:24,969 民間の警備会社で 容赦ない手段を使うらしい 213 00:22:25,094 --> 00:22:27,597 おい ガツガツしすぎだ 214 00:22:28,639 --> 00:22:30,808 ブリトーは逃げない 215 00:22:31,934 --> 00:22:33,895 ブカティーニを食い損ねた 216 00:22:34,312 --> 00:22:35,396 何だ それ? 217 00:22:36,481 --> 00:22:37,857 ブリトー うまい 218 00:22:37,982 --> 00:22:38,941 どうも 219 00:22:39,067 --> 00:22:39,859 ありがとう 220 00:22:54,499 --> 00:22:55,374 ルーシーは― 221 00:22:57,668 --> 00:22:59,378 才能があった 222 00:22:59,587 --> 00:23:01,798 ああ 歌もうまいし 223 00:23:02,757 --> 00:23:04,425 ギターもいけた 224 00:23:09,138 --> 00:23:10,681 最高の娘だった 225 00:23:21,400 --> 00:23:24,112 あの子は いつ これを描いたっけ 226 00:23:25,113 --> 00:23:27,406 俺は先週のことも 思い出せない 227 00:23:29,158 --> 00:23:31,577 多分 シリアに行く前の朝だ 228 00:23:32,829 --> 00:23:33,913 あの日… 229 00:23:35,081 --> 00:23:40,586 ムクドリか何かの鳥が 窓にぶつかって死んだ 230 00:23:41,212 --> 00:23:43,256 思い出せてる 231 00:23:43,673 --> 00:23:46,008 半分だけだ あとは… 232 00:23:46,968 --> 00:23:49,178 ボンヤリしてる 233 00:23:52,557 --> 00:23:54,100 記憶が入り混じり― 234 00:23:56,060 --> 00:23:57,728 万華鏡を見てるようだ 235 00:24:00,022 --> 00:24:01,983 爆発の影響だ 236 00:24:02,817 --> 00:24:05,027 まだ頭痛はあるのか? 237 00:24:09,490 --> 00:24:10,283 いや 238 00:24:14,829 --> 00:24:16,164 標的の資料を? 239 00:24:16,289 --> 00:24:17,123 見た 240 00:24:18,791 --> 00:24:23,754 マジで 典型的な 最低野郎のようだな 241 00:24:24,088 --> 00:24:25,673 犬を飼ってる 242 00:24:27,717 --> 00:24:31,012 でも 黒幕って 感じじゃないな 243 00:24:31,262 --> 00:24:33,472 俺も そう思う 244 00:24:33,681 --> 00:24:35,558 こいつの会社を調べる 245 00:24:35,683 --> 00:24:37,226 別の人間に頼んだ 246 00:24:38,978 --> 00:24:40,104 記者だ 247 00:24:40,730 --> 00:24:43,316 俺を信じて調べてくれてる 248 00:24:43,441 --> 00:24:44,358 記者? 249 00:24:45,234 --> 00:24:45,943 ああ 250 00:24:47,236 --> 00:24:48,279 なるほどね 251 00:24:50,698 --> 00:24:51,449 ここのことは? 252 00:24:51,574 --> 00:24:52,283 知らない 253 00:24:52,533 --> 00:24:53,409 俺の存在は? 254 00:24:53,534 --> 00:24:54,285 知らない 255 00:24:54,410 --> 00:24:58,289 CIAの俺も ヤバいことになるんだぞ 256 00:24:58,414 --> 00:25:01,709 このことが 外に漏れたら… 257 00:25:01,959 --> 00:25:04,128 お前の安全は保証する 258 00:25:06,130 --> 00:25:07,798 彼女は役立つ駒だ 259 00:25:09,717 --> 00:25:11,344 使い方は知ってる 260 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 でも 抜けたいなら… 261 00:25:15,014 --> 00:25:16,349 ふざけんな 262 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 義理でやってると思うか? 263 00:25:21,354 --> 00:25:24,148 ただ 互いに守り合わないと 264 00:25:24,273 --> 00:25:25,191 もちろん 265 00:25:27,777 --> 00:25:28,569 ならいい 266 00:25:32,907 --> 00:25:33,658 とにかく― 267 00:25:35,701 --> 00:25:40,623 大勢がお前を捜してるから おとなしくしてろ 268 00:25:43,084 --> 00:25:44,335 その調子だ 269 00:25:44,460 --> 00:25:45,294 ああ 270 00:25:46,379 --> 00:25:49,215 何か分かったら知らせる 271 00:25:49,924 --> 00:25:50,716 了解 272 00:25:51,884 --> 00:25:52,426 ベン 273 00:25:54,553 --> 00:25:57,265 その格好で ゴルフに行くのか? 274 00:25:59,016 --> 00:26:00,393 ゴルフは嫌いだ 275 00:26:19,036 --> 00:26:20,121 外すぞ 276 00:26:23,291 --> 00:26:24,542 彼 外しますよ 277 00:26:26,544 --> 00:26:31,007 高級パターを使えば うまくなるわけじゃない 278 00:26:32,675 --> 00:26:34,260 いつも言ってるのに 279 00:26:34,385 --> 00:26:37,430 “道具は買えるが 技術は買えない”って 280 00:26:40,516 --> 00:26:42,643 フライトはどうでした? 281 00:26:42,768 --> 00:26:45,104 可愛いCAと親しくなった? 282 00:26:45,229 --> 00:26:50,109 彼はセクハラするために 飛んできたんじゃない 283 00:26:50,234 --> 00:26:52,820 セクハラの話じゃない 284 00:26:52,945 --> 00:26:56,073 カネが人を 引き付けるって話だ 285 00:26:57,575 --> 00:27:01,162 アグノンさんは 冗談がお上手だ 286 00:27:01,287 --> 00:27:02,371 本心です 287 00:27:02,496 --> 00:27:07,043 マイクの会社を買えるのは プラノ社ぐらいだ 288 00:27:07,376 --> 00:27:09,086 いい条件を出します 289 00:27:09,211 --> 00:27:11,547 キャップストーンの方? 次です 290 00:27:11,672 --> 00:27:15,926 一緒に回るのは ブライソン・デシャンボー? 291 00:27:16,052 --> 00:27:19,221 スティーブ・デービーです 292 00:27:19,847 --> 00:27:21,057 そいつは誰だ 293 00:27:21,599 --> 00:27:25,311 いやいや ダメだ こっちで話そう 294 00:27:29,023 --> 00:27:30,858 キャップストーン・ インダストリーズ組 295 00:27:30,983 --> 00:27:34,070 ティーショットは デシャンボーです 296 00:27:58,636 --> 00:27:59,804 さすがだ 297 00:28:06,060 --> 00:28:10,648 6年前 御社へのオファーを 検討してました 298 00:28:10,773 --> 00:28:11,982 知らなかった 299 00:28:12,108 --> 00:28:13,651 素晴らしい実績だ 300 00:28:14,151 --> 00:28:15,611 ありがとうございます 301 00:28:15,986 --> 00:28:20,282 軍との契約は キャップストーンの意向で 302 00:28:20,408 --> 00:28:23,244 別の計画があったんです 303 00:28:23,369 --> 00:28:26,497 やれやれ また興奮してる 304 00:28:27,456 --> 00:28:29,500 彼のような先駆者は― 305 00:28:30,668 --> 00:28:33,212 次々と発想が生まれてくる 306 00:28:33,337 --> 00:28:36,424 パートナーのうちの役目は 307 00:28:36,966 --> 00:28:39,969 それを取捨選択すること 308 00:28:40,428 --> 00:28:42,721 キャップストーンが投資し 309 00:28:42,847 --> 00:28:47,101 スティーブが 舵を取ったようにね 310 00:28:48,936 --> 00:28:51,564 今の路線を維持する方がいい 311 00:28:51,689 --> 00:28:53,858 ええ もちろん 312 00:28:53,983 --> 00:28:55,734 本腰を入れて話を 313 00:28:58,070 --> 00:29:04,076 あなたの熱意には感服するが 今日は親睦の集いだ 314 00:29:04,201 --> 00:29:07,621 さらに親睦を深めたいですな 315 00:29:08,956 --> 00:29:14,295 私が借りてる別荘で 今夜 パーティを開きます 316 00:29:15,045 --> 00:29:19,758 友人や女性を招いて 高級ブランデーも開けて 317 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 改めて数字を提示します 318 00:29:23,137 --> 00:29:26,765 折り合わなければ またゴルフでも 319 00:29:29,852 --> 00:29:33,606 いいですね あなたの別荘はどちらに? 320 00:30:19,610 --> 00:30:22,488 ああ はっきり見える 321 00:30:24,240 --> 00:30:27,743 気楽なもんだ のんびりしてる 322 00:30:28,410 --> 00:30:29,078 ああ 323 00:30:53,811 --> 00:30:54,603 失礼 324 00:30:55,437 --> 00:30:56,105 はい 325 00:30:56,313 --> 00:30:57,314 私よ 326 00:30:57,439 --> 00:30:59,149 電話したんだぞ 327 00:30:59,441 --> 00:31:00,442 昨日 どうした? 328 00:31:01,151 --> 00:31:03,404 ごめん 携帯なくして 329 00:31:03,612 --> 00:31:04,446 大丈夫か? 330 00:31:05,197 --> 00:31:09,493 リースの件だけど 全部 間違いだった 331 00:31:09,785 --> 00:31:10,911 間違いって? 332 00:31:12,830 --> 00:31:17,626 しばらく町を出ることにした もう疲れちゃって 333 00:31:17,960 --> 00:31:20,879 何だと? きちんと説明してくれ 334 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 いきなり何だ 335 00:31:23,716 --> 00:31:25,259 急に消えるなんて 336 00:31:26,260 --> 00:31:27,511 ごめんなさい 337 00:31:27,636 --> 00:31:30,514 君を信じてたのに こんな… 338 00:31:49,366 --> 00:31:52,453 それで さっきのは何ですか? 339 00:31:52,703 --> 00:31:56,248 大切な事よ やればできる 340 00:32:02,755 --> 00:32:04,298 はっきり言って 341 00:32:10,888 --> 00:32:14,058 2005年のレベルまで 逆戻りです 342 00:32:14,933 --> 00:32:15,851 そうね 343 00:32:18,395 --> 00:32:24,652 一方的なリソースの制限は 良くないという意見も 344 00:32:27,863 --> 00:32:29,448 あなたもそう思う? 345 00:32:32,451 --> 00:32:34,286 任期はあと4ヵ月 346 00:32:34,953 --> 00:32:37,581 この議案は恐らく通らない 347 00:32:38,499 --> 00:32:40,167 負けて終わる 348 00:32:43,087 --> 00:32:46,674 過半数の票を集めればいい 349 00:32:46,799 --> 00:32:50,219 請負業者は 納得しないでしょう 350 00:32:50,427 --> 00:32:53,263 民間企業に気を使えと? 351 00:32:53,389 --> 00:32:56,934 彼らには力があります 発言力がね 352 00:32:58,268 --> 00:33:01,063 逆風を起こせば 功績に傷がつく 353 00:33:01,188 --> 00:33:01,980 いい? 354 00:33:03,565 --> 00:33:05,401 これが私の功績よ 355 00:33:06,568 --> 00:33:08,946 来た時より 良くして去る 356 00:34:00,289 --> 00:34:04,793 困ったことになった 伝えておこうかと 357 00:34:30,486 --> 00:34:31,570 こんばんは 358 00:34:33,238 --> 00:34:34,364 私 レイブン 359 00:34:36,366 --> 00:34:37,326 お相手 要る? 360 00:34:37,951 --> 00:34:39,119 レイブン 361 00:34:40,162 --> 00:34:41,497 お願いするよ 362 00:34:45,959 --> 00:34:47,544 来た時から見てた 363 00:34:48,337 --> 00:34:52,549 他の子が行こうとしたから 止めたの 364 00:34:53,008 --> 00:34:54,092 “彼は私の”って 365 00:34:54,384 --> 00:34:55,719 光栄だな 366 00:34:57,679 --> 00:35:02,893 ねえ 奥の部屋で 2人きりで飲まない? 367 00:35:03,393 --> 00:35:04,895 ここで話そう 368 00:35:06,313 --> 00:35:07,523 いいわね 369 00:35:11,485 --> 00:35:12,861 何の話をする? 370 00:35:13,821 --> 00:35:17,074 欲しい物がある 頼めるか? 371 00:35:22,079 --> 00:35:22,996 サツ? 372 00:35:25,165 --> 00:35:26,041 違う 373 00:35:27,042 --> 00:35:28,418 正直に言って 374 00:35:28,544 --> 00:35:32,089 それがルール? でも本当に違う 375 00:35:36,134 --> 00:35:39,263 頼まれてあげる どんなのが欲しい? 376 00:35:39,721 --> 00:35:40,806 頭が痛い 377 00:35:40,931 --> 00:35:43,433 へえ ひどいの? 378 00:35:44,476 --> 00:35:45,602 かなりね 379 00:35:48,480 --> 00:35:51,900 DJがメサドンを持ってる それでいい? 380 00:35:53,694 --> 00:35:55,153 ああ 頼む 381 00:35:56,864 --> 00:35:58,282 1つ100ドル 382 00:35:58,407 --> 00:36:01,368 あなただけの特別価格よ 383 00:36:01,994 --> 00:36:02,995 俺だけ? 384 00:36:12,880 --> 00:36:14,715 ありがと 待ってて 385 00:36:22,848 --> 00:36:26,894 ハッピー・バースデー・       ディア・ドニー 386 00:36:27,019 --> 00:36:31,690 ハッピー・バースデー・        トゥー・ユー 387 00:36:32,482 --> 00:36:34,902 隊長 早くこっちへ 388 00:36:35,360 --> 00:36:36,111 来て 389 00:36:36,236 --> 00:36:37,779 ほらほら 390 00:36:37,905 --> 00:36:40,115 早く来てよ 隊長 391 00:36:40,616 --> 00:36:43,285 お待たせ 大丈夫? 392 00:36:48,165 --> 00:36:49,708 昔を思い出した 393 00:36:53,003 --> 00:36:56,048 じゃあ これで忘れられる 394 00:37:15,776 --> 00:37:19,488 戦地じゃ こういうの嫌ってたよな 395 00:37:26,078 --> 00:37:27,704 ルール違反だ 396 00:37:27,913 --> 00:37:30,123 ルールが多すぎたんだよ 397 00:37:40,676 --> 00:37:42,469 お前が辞めた後― 398 00:37:46,014 --> 00:37:48,225 俺も辞めようと思った 399 00:37:49,476 --> 00:37:53,313 お前とチームは花と土だ 切り離せない 400 00:37:53,438 --> 00:37:55,899 俺なんか必要ないだろ 401 00:38:02,614 --> 00:38:04,825 それはどうかな 402 00:38:07,703 --> 00:38:08,328 なあ 403 00:38:09,997 --> 00:38:11,206 俺がやる 404 00:38:15,585 --> 00:38:16,253 何? 405 00:38:18,005 --> 00:38:19,881 楽しみを独り占めか? 406 00:38:25,012 --> 00:38:26,805 地獄の夜の始まりだ 407 00:38:30,142 --> 00:38:31,101 どうぞ 408 00:38:31,226 --> 00:38:32,144 ありがと 409 00:38:33,520 --> 00:38:35,856 いやいや それは違う 410 00:38:35,981 --> 00:38:41,111 あれこそ最高の寿司だ 食べたことがないはずです 411 00:38:41,236 --> 00:38:43,071 冗談言っちゃ困るな 412 00:38:43,196 --> 00:38:45,741 きっと食べたら驚きます 413 00:38:46,158 --> 00:38:50,037 最高の寿司は “すきやばし次郎”ですよ 414 00:38:50,162 --> 00:38:52,706 ああ あそこもうまい 415 00:38:52,831 --> 00:38:55,250 確かに うまいですがね 416 00:38:55,375 --> 00:38:59,880 スティーブが北海道から 呼びよせたタイシは 417 00:39:00,505 --> 00:39:04,009 魚と話ができるんですよ 418 00:39:04,217 --> 00:39:09,306 港に行って サバやカツオに話しかけると 419 00:39:09,473 --> 00:39:13,226 魚が答える “僕を選んで おいしいよ” 420 00:39:15,395 --> 00:39:16,938 ぜひ食べないと 421 00:39:17,397 --> 00:39:20,609 予約しますよ いつがいい? 422 00:39:23,779 --> 00:39:26,907 取締役会に聞かないと 423 00:39:27,240 --> 00:39:30,118 関係ない あなたに聞いてる 424 00:39:30,243 --> 00:39:31,787 サウル やめろ 425 00:39:35,499 --> 00:39:36,458 こんな時間だ 426 00:39:36,583 --> 00:39:40,670 楽しかったですが 早朝 出発するので 427 00:39:43,590 --> 00:39:46,384 イライアス 何ヵ月もじらされた 428 00:39:47,219 --> 00:39:49,679 ゴルフも寿司も望みのまま 429 00:39:51,973 --> 00:39:55,644 だがもう限界だ はっきりしてくれ 430 00:39:55,769 --> 00:39:58,563 プラノはニューベラムを― 431 00:39:59,147 --> 00:40:01,900 買う気があるのかないのか 432 00:40:07,572 --> 00:40:09,449 買収チームに連絡して― 433 00:40:09,991 --> 00:40:13,954 朝までに ホーン氏に条件を提示する 434 00:40:14,955 --> 00:40:15,831 それでは 435 00:40:26,633 --> 00:40:28,009 やりすぎだ 436 00:40:28,135 --> 00:40:32,514 彼のような男には 敬意を見せないと 437 00:40:36,393 --> 00:40:41,022 今ので 私が君に 大金を稼がせてやったんだ 438 00:40:41,148 --> 00:40:42,983 どうしようもないな 439 00:40:44,276 --> 00:40:46,153 私に感謝すべきだ 440 00:40:49,614 --> 00:40:51,032 さて 皆さん 441 00:40:52,033 --> 00:40:54,327 静かにして聞いてくれ 442 00:40:55,537 --> 00:40:56,830 失せろ 443 00:40:58,081 --> 00:41:02,127 本気だぞ お開きだ パーティは終わった 444 00:41:02,627 --> 00:41:03,211 マジか 445 00:41:03,336 --> 00:41:04,254 そうだ 446 00:42:12,197 --> 00:42:17,118 今日もガッポリ稼いだぞ ものすごい大金をな 447 00:42:17,494 --> 00:42:18,370 可愛い子だ 448 00:44:53,733 --> 00:44:54,776 起きたか 449 00:45:19,467 --> 00:45:21,678 手荒にしてすまん 450 00:45:22,220 --> 00:45:26,224 あんなことするのは 楽しいもんじゃない 451 00:45:26,641 --> 00:45:29,352 どっちにとってもな 452 00:45:30,895 --> 00:45:35,525 助けてくれ! 誰か助けて! 453 00:45:35,650 --> 00:45:38,111 誰か来てくれ 454 00:45:42,240 --> 00:45:45,243 助けてくれ 455 00:45:53,293 --> 00:45:54,085 済んだか? 456 00:46:10,351 --> 00:46:12,228 なぜ俺を狙う? 457 00:46:15,815 --> 00:46:16,608 な… 458 00:46:18,026 --> 00:46:18,776 何の話だ 459 00:46:18,902 --> 00:46:20,153 ウソをつくな 460 00:46:20,278 --> 00:46:22,947 誓ってウソじゃない 461 00:46:23,072 --> 00:46:24,824 腫瘍と関係があるか? 462 00:46:27,410 --> 00:46:28,745 俺の脳の腫瘍だ 463 00:46:29,037 --> 00:46:30,580 脳腫瘍なのか? 464 00:46:31,915 --> 00:46:35,376 解放しろ 私は何もしてない 465 00:46:47,138 --> 00:46:50,266 どんな拷問にも 耐えるヤツはな 466 00:46:52,101 --> 00:46:53,061 体や― 467 00:46:54,479 --> 00:46:55,897 自尊心を― 468 00:46:58,525 --> 00:47:01,110 どれほど傷つけられても 469 00:47:02,320 --> 00:47:03,988 絶対 口を割らない 470 00:47:04,489 --> 00:47:08,910 自分の命より大事な 信念があるからだ 471 00:47:09,035 --> 00:47:11,329 口を割って楽になるより 472 00:47:11,538 --> 00:47:15,875 叫びながら 死ぬ方を選ぶんだよ 473 00:47:18,294 --> 00:47:19,587 お前は違う 474 00:47:20,046 --> 00:47:23,466 信念なんて かけらも持ってない 475 00:47:23,925 --> 00:47:27,595 訳も分からず こんなことになった 476 00:47:27,720 --> 00:47:32,475 こんなことで 死にたくないと思ってる 477 00:47:33,351 --> 00:47:34,269 しゃべれ 478 00:47:36,688 --> 00:47:37,397 彼は… 479 00:47:38,273 --> 00:47:41,609 彼は私に何も教えない 480 00:47:41,734 --> 00:47:42,402 誰だ? 481 00:47:42,527 --> 00:47:44,404 彼は情報を― 482 00:47:45,530 --> 00:47:48,366 細かく分けて伝えるんだ 483 00:47:48,491 --> 00:47:49,951 そいつの名は? 484 00:47:54,205 --> 00:47:55,164 スティーブ 485 00:47:56,791 --> 00:47:57,584 ホーン 486 00:47:58,459 --> 00:47:59,586 スティーブ・ホーン 487 00:48:00,295 --> 00:48:01,045 そうか 488 00:48:02,505 --> 00:48:03,673 飲ませてやる 489 00:48:13,016 --> 00:48:13,766 それで? 490 00:48:14,225 --> 00:48:15,977 先見の明があって― 491 00:48:17,061 --> 00:48:21,232 ハイテクで もうけ ベンチャー投資を始めた 492 00:48:21,357 --> 00:48:26,446 人や市場や戦争を 見抜く力を持ってる男だ 493 00:48:29,324 --> 00:48:34,662 私は仲介や尻拭いを するだけの駒にすぎない 494 00:48:36,706 --> 00:48:38,958 シリアでの待ち伏せは? 495 00:48:39,542 --> 00:48:43,963 億万長者だから 世界中にパイプがある 496 00:48:44,088 --> 00:48:45,006 目的は? 497 00:48:45,131 --> 00:48:48,426 それは私の管轄外だ でも… 498 00:48:49,344 --> 00:48:51,095 確かこう呼ばれてた 499 00:48:53,097 --> 00:48:55,892 “プロジェクト RD4895” 500 00:48:56,476 --> 00:48:57,310 それは何だ 501 00:48:57,435 --> 00:49:03,066 RD4895のことは 本当に何も知らないんだ 502 00:49:04,359 --> 00:49:08,613 相当なカネを 懸ける価値があるとしか… 503 00:49:10,782 --> 00:49:11,866 仕方ない 504 00:49:14,661 --> 00:49:17,121 頼む やめてくれ 505 00:49:17,288 --> 00:49:20,708 本当なんだ 本当に何も知らない 506 00:49:20,833 --> 00:49:24,629 私はただの雑魚だ 使い走りなんだ 507 00:49:35,014 --> 00:49:38,309 分かった 信じてやるよ 508 00:49:39,769 --> 00:49:43,648 黒幕は スティーブ・ホーンだってな 509 00:49:43,773 --> 00:49:46,109 そうだ そのとおりだ 510 00:49:46,234 --> 00:49:49,362 決めたのは お前じゃない 511 00:49:49,570 --> 00:49:51,072 神に誓って 512 00:49:51,864 --> 00:49:55,201 俺の家族は誰に殺させた? 513 00:50:04,877 --> 00:50:05,586 もっと飲め 514 00:50:05,712 --> 00:50:07,088 帰してくれ 515 00:50:12,719 --> 00:50:14,011 質問に答えろ 516 00:50:26,983 --> 00:50:30,653 弁護士のマーカス・ボイキン 517 00:50:31,237 --> 00:50:36,284 闇市場でメキシコとか 世界中の原油を扱ってる 518 00:50:36,409 --> 00:50:37,326 メキシコ? 519 00:50:40,538 --> 00:50:42,331 彼が殺し屋を雇った 520 00:50:44,417 --> 00:50:47,003 逃げた殺し屋は 今どこにいる? 521 00:50:47,128 --> 00:50:47,920 メキシコ… 522 00:50:48,045 --> 00:50:49,046 具体的に 523 00:50:49,172 --> 00:50:53,634 殺し屋の居場所なんか 知るわけないだろ 524 00:50:53,760 --> 00:50:54,552 ボイキンは? 525 00:50:54,677 --> 00:50:58,639 知ってるのは 殺し屋の送金コードだけだ 526 00:51:01,100 --> 00:51:02,894 使えない殺し屋のな 527 00:51:04,479 --> 00:51:06,105 ボイキンは私以下だ 528 00:51:12,153 --> 00:51:17,116 俺たちは自由のために 戦ってると思われてる 529 00:51:19,285 --> 00:51:22,371 だが 本当は この世の悪魔と― 530 00:51:24,457 --> 00:51:27,460 対峙 たいじ するのが俺たちの仕事だ 531 00:51:27,585 --> 00:51:29,504 お前らにはできない 532 00:51:29,879 --> 00:51:33,716 だから 税金を払って 傍観してればいい 533 00:51:34,675 --> 00:51:35,718 だが お前や― 534 00:51:36,636 --> 00:51:40,890 スティーブ・ホーン キャップストーンは… 535 00:51:42,642 --> 00:51:44,644 自ら足を踏み入れた 536 00:51:45,728 --> 00:51:46,479 そう 537 00:51:47,647 --> 00:51:49,106 戦場にな 538 00:51:52,860 --> 00:51:55,238 メサドンが混ぜてある 539 00:51:56,030 --> 00:51:57,448 安らかに死ねる 540 00:51:58,449 --> 00:51:59,408 お前には― 541 00:52:00,743 --> 00:52:02,203 もったいない 542 00:53:10,897 --> 00:53:11,856 “リース” 543 00:53:11,981 --> 00:53:14,775 “キャップストーン プロジェクトRD4895” 544 00:53:14,901 --> 00:53:15,902 “気をつけろ” 545 00:53:36,297 --> 00:53:39,675 “RD4895” 546 00:54:10,581 --> 00:54:12,583 タホ湖に家を探してた 547 00:54:14,085 --> 00:54:15,670 ローレンはそこで― 548 00:54:17,380 --> 00:54:20,925 アスリートの 高地トレーニング 549 00:54:21,801 --> 00:54:24,345 ルーシーは 星が見たいって 550 00:54:30,393 --> 00:54:32,019 ささやかな望みだ 551 00:54:33,562 --> 00:54:36,482 それすら かなわなかった 552 00:54:38,067 --> 00:54:41,445 企業のくだらない プロジェクトのために― 553 00:54:41,445 --> 00:54:43,239 企業のくだらない プロジェクトのために― “スティーブ・ホーン” 554 00:54:43,239 --> 00:54:43,948 “スティーブ・ホーン” 555 00:54:45,366 --> 00:54:48,160 俺の妻と娘は死んだ 556 00:54:49,662 --> 00:54:51,163 そこが 腑 ふ に落ちない 557 00:54:52,915 --> 00:54:55,084 なぜ2人を殺した? 558 00:54:58,504 --> 00:55:00,589 暗殺なら世間が騒ぐ 559 00:55:03,134 --> 00:55:08,014 戦地帰りの男が正気を失い 家族を殺し自殺しても 560 00:55:08,597 --> 00:55:09,974 世間は騒がない 561 00:55:11,225 --> 00:55:13,185 都合がいいんだろ 562 00:55:14,770 --> 00:55:19,275 サンフランシスコにいる 黒幕のスティーブ・ホーンは 563 00:55:19,608 --> 00:55:22,236 プロジェクトの答えを 知ってる 564 00:55:22,611 --> 00:55:28,075 だが家族を殺した殺し屋と つながってるのはボイキンだ 565 00:55:28,409 --> 00:55:32,204 答えか血か どっちを選ぶ? 566 00:55:33,873 --> 00:55:35,291 お前が選べ 567 00:55:40,921 --> 00:55:41,756 血だ 568 00:57:38,622 --> 00:57:40,624 日本語字幕 小路 真由子