1 00:01:54,615 --> 00:01:57,535 CAPSTONE INDUSTRIESIN UUSI VARAINHOIDON JOHTAJA 2 00:02:17,137 --> 00:02:21,559 TÄYTYY TAVATA TÄNÄÄN. SANO PAIKKA. MELUISA ON PAREMPI. 3 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 -Kiitos. -Rouva ministeri. 4 00:02:35,656 --> 00:02:37,491 -Huomenta. -Rouva ministeri. 5 00:02:38,409 --> 00:02:42,288 Olen omistanut urani tappioiden vähentämiseen 6 00:02:42,371 --> 00:02:45,541 ja mielenterveyden edistämiseen asevoimissa. 7 00:02:45,624 --> 00:02:49,295 Vaikka saavutamme menestystä perinteisissä joukko-osastoissa, 8 00:02:49,378 --> 00:02:53,674 fyysinen ja psykologinen taakka siirtyy erikoisjoukoille 9 00:02:53,757 --> 00:02:56,427 kestämättömällä tavalla. 10 00:02:57,636 --> 00:03:00,764 Vaikka haluaisimme eliittisotilaidemme olevan koneita, 11 00:03:01,265 --> 00:03:02,266 he eivät ole. 12 00:03:02,933 --> 00:03:07,438 Uudistamme talousarviomme ennen kuin se menee määrärahoihin. 13 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 Millä tavalla? 14 00:03:09,231 --> 00:03:13,527 Vähentämällä merkittävästi erikoisjoukkojemme komennusaikaa. 15 00:03:14,111 --> 00:03:17,448 -Lasketaanko toleranssit uudelleen? -Tarkoitan tiukkoja rajoja. 16 00:03:17,531 --> 00:03:21,368 Pakollista eläköitymistä. Emme voi kuluttaa heitä loppuun. 17 00:03:21,452 --> 00:03:23,829 Se heikentäisi valmiutta merkittävästi. 18 00:03:23,913 --> 00:03:26,916 -Ja taloudellinen... -Löydämme hyväksyttävät tasot. 19 00:03:27,416 --> 00:03:29,960 Olemme työstäneet budjettia kesäkuusta lähtien. 20 00:03:30,044 --> 00:03:32,546 Ehdotatte sen muuttamista muutamissa päivissä. 21 00:03:32,630 --> 00:03:36,592 Soittakaa kotiin ja kertokaa perheillenne, että ovat pari yötä yksin. 22 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 Sotilaat taistelevat puolestamme koko elämänsä. 23 00:03:39,470 --> 00:03:42,598 Voimme luopua viikonlopusta heidän vuokseen. Hommiin! 24 00:03:50,648 --> 00:03:52,816 Kyse on James Reecestä, eikö? 25 00:03:53,692 --> 00:03:55,069 Hän on piste taulukossa. 26 00:04:37,903 --> 00:04:42,700 Jos emme saa tätä ulos 12 tunnissa, Buzzfeed ehtii ensin ja nolaa meidät. 27 00:04:42,783 --> 00:04:47,621 Minulla on toinen kokous. Kiitos. Käykää hommiin. Hyvää työtä. 28 00:04:55,671 --> 00:04:57,172 Miten tätä ei huomattu? 29 00:04:57,256 --> 00:04:59,591 Puhuin tri Russellin kanssa Incirlikistä. 30 00:04:59,675 --> 00:05:03,345 Hän halusi lisätestejä, mutta Reece vaati päästä kotiin. 31 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 Hänen piti päästä hautajaisiin. 32 00:05:05,305 --> 00:05:07,057 Eikö tätä ole nähty laivastossa? 33 00:05:07,141 --> 00:05:09,351 Mies johtaa joukkuetta, 34 00:05:09,435 --> 00:05:12,646 eikä terveystarkastusta vaadita? Täysin piittaamatonta. 35 00:05:14,523 --> 00:05:16,150 Selvä. Joten mitä nyt? 36 00:05:16,233 --> 00:05:18,610 Reece haluaa tavata, haluan tietää miksi. 37 00:05:18,694 --> 00:05:21,947 Joka tapauksessa minulla on illalla jotain tietoa. 38 00:05:22,031 --> 00:05:23,365 Onko se turvallista? 39 00:05:23,949 --> 00:05:27,453 Olin Sirtessa, kun Gaddafia tultiin hakemaan. Pärjään kyllä. 40 00:05:29,580 --> 00:05:31,123 Jospa tulen mukaasi. 41 00:05:31,707 --> 00:05:36,253 Emmekä enää näkisi tai kuulisi Reecestä? Ei. Hän luottaa minuun. 42 00:06:54,832 --> 00:06:55,833 Haluan sen paikan. 43 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 Reece. Miksi halusit tavata? 44 00:07:08,387 --> 00:07:13,684 Oletko kuullut Saul Agnonista tai yhtiöstä nimeltä Capstone Industries? 45 00:07:13,767 --> 00:07:15,686 Hei. Saisinko tilauksenne? 46 00:07:15,769 --> 00:07:19,690 Salaatti ja juovabassia. 47 00:07:19,773 --> 00:07:21,900 -Selvä. -Ei mitään minulle, kiitos. 48 00:07:21,984 --> 00:07:24,862 -Hän ottaa bucatinin. -Selvä. 49 00:07:25,612 --> 00:07:26,947 Capstone Industries? 50 00:07:27,030 --> 00:07:29,908 Firmalla on vain logo nettisivuillaan. 51 00:07:29,992 --> 00:07:32,202 Agnon on varainhoidon johtaja. 52 00:07:32,286 --> 00:07:36,039 Tutkin asiaa. Heidän investointinsa 53 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 ovat höttöä. Carnival Cruise Lines, Planet Fitness, H&M... 54 00:07:40,043 --> 00:07:43,338 Nytkö Planet Fitnessin rahoittajat liittyvät tähän? 55 00:07:43,422 --> 00:07:45,632 Kuuntele. 56 00:07:45,716 --> 00:07:49,803 Heidän sijoitustensa yhteisarvo on 60 miljardia dollaria. 57 00:07:49,887 --> 00:07:52,723 Paljon enemmän kuin julkinen osuus. 58 00:07:52,806 --> 00:07:54,474 Missä loput ovat? 59 00:07:54,558 --> 00:07:56,393 Se meidän pitää selvittää. 60 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Entä iranilaiset? 61 00:08:00,814 --> 00:08:04,318 Ei ollut kyse Kahanista. Hän oli syötti. 62 00:08:04,401 --> 00:08:09,198 Tässä on kyse jostain kotimaisesta. Yhtiöistä. Eikä se ole ohi. 63 00:08:14,494 --> 00:08:16,622 Mistä tieto Capstonesta tuli? 64 00:08:16,705 --> 00:08:18,624 -Se ei ole tärkeää. -On. 65 00:08:18,707 --> 00:08:22,961 Jos aion käyttää tietoja, haluan tietää, että lähde on luotettava. 66 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 Minä olen lähde. 67 00:08:31,678 --> 00:08:33,889 Minun pitää näyttää jotain. 68 00:08:35,307 --> 00:08:37,559 Sain tämän klinikalta. 69 00:08:38,143 --> 00:08:41,480 En halunnut näyttää sitä ennen kuin sain lisätietoja. 70 00:08:50,530 --> 00:08:52,074 Se on kasvain, Reece... 71 00:08:53,700 --> 00:08:55,953 Se on saksanpähkinän kokoinen. 72 00:08:56,495 --> 00:09:00,415 Se on hippokampuksen ja mantelitumakkeen välissä. 73 00:09:00,832 --> 00:09:05,504 Puhuin neurologin kanssa. Oireisiin kuuluu päänsäryt, 74 00:09:05,587 --> 00:09:09,007 vainoharhaisuus, muistihäiriöt... 75 00:09:13,929 --> 00:09:16,723 -Se ei ole minun. -Aikamerkintä täsmää sinuun. 76 00:09:16,807 --> 00:09:21,019 -Antoiko NCIS tämän? -Ei. Holder ei maininnut sitä. 77 00:09:21,103 --> 00:09:23,855 Uskon, että vain me tiedämme siitä. 78 00:09:24,314 --> 00:09:26,400 Neurologi suositteli koepalan ottamista. 79 00:09:26,483 --> 00:09:29,486 Tarkkaa diagnoosia ei voi tehdä ilman sitä. 80 00:09:29,569 --> 00:09:34,408 Tiedämme molemmat, että sinulla on sekavuuskohtauksia. 81 00:09:35,367 --> 00:09:39,496 Niitä ei voi selittää Jahan Kahanilla 82 00:09:39,579 --> 00:09:40,831 tai Capstonella... 83 00:09:42,291 --> 00:09:45,961 Katso peiliin takanasi. Mies lippiksessä ja aurinkolaseissa. 84 00:09:46,044 --> 00:09:50,048 -Näetkö hänet? -En. Jotkut vain lähtevät lounaalta. 85 00:09:50,173 --> 00:09:51,258 Meidän pitää lähteä! 86 00:09:52,134 --> 00:09:54,678 Odota! Reece! Hei! 87 00:09:55,470 --> 00:09:56,680 Emme lopettaneet... 88 00:10:05,689 --> 00:10:06,857 Reece. Odota! 89 00:10:07,816 --> 00:10:09,609 Toitko älypuhelimesi? 90 00:10:09,693 --> 00:10:11,945 En. Vain prepaidin. Mitä nyt? 91 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 Heillä on silmiä taivaalla. 92 00:10:13,655 --> 00:10:15,490 Tarkoitatko dronea? 93 00:10:15,574 --> 00:10:20,287 Näkemäni mies on erikoisjoukoista. Hän etsii joko minua tai sinua. 94 00:10:20,370 --> 00:10:23,457 Reece, siellä ei ollut ketään. Sinä kuvittelet. 95 00:10:23,540 --> 00:10:27,461 Käytin ohjelmistoradiota tullessani. Minut voi löytää vain dronella. Odota. 96 00:10:30,505 --> 00:10:33,133 Autoni on tässä. Hyppää kyytiin! 97 00:10:38,013 --> 00:10:39,222 Turvavyö kiinni. 98 00:10:39,306 --> 00:10:43,685 Anteeksi. Pakenemmeko, koska näit jonkun aurinkolaseissa? 99 00:10:43,769 --> 00:10:45,103 Emme pakene. 100 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 Pidä kiinni. 101 00:10:54,654 --> 00:10:55,781 Pysy täällä. 102 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 Oletko kunnossa? En nähnyt... 103 00:11:44,162 --> 00:11:45,705 Lue tuo. Avaa se! 104 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Se on kohdepaketti. 105 00:11:51,878 --> 00:11:53,964 Pidätkö minua yhä hulluna? 106 00:12:22,159 --> 00:12:24,202 -Meidän pitää kertoa poliisille. -Ei. 107 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 -Tyyppi hyökkäsi keskellä päivää. -NCIS:ssä oli myyrä. 108 00:12:28,498 --> 00:12:30,834 Ehkä poliisissakin, emme voi tietää. 109 00:12:30,917 --> 00:12:33,086 Meidän pitää kadota kartalta. 110 00:12:43,972 --> 00:12:46,183 Osaatko käyttää tällaista? 111 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 -Joo. -En tiedä, etsivätkö he sinua. 112 00:12:49,936 --> 00:12:54,441 Pidä matalaa profiilia. Onko sinulla paikkaa, mihin mennä? 113 00:12:56,526 --> 00:12:57,861 -Onko? -On. 114 00:13:06,745 --> 00:13:09,915 Anteeksi, kun jouduit tähän. Et näe minua enää. 115 00:13:10,790 --> 00:13:11,875 Reece. 116 00:13:14,669 --> 00:13:16,671 Kerro tietosi Capstonesta. 117 00:13:17,380 --> 00:13:19,549 Selvitän, liittyykö se sinuun ja miehiisi. 118 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 Tiedät, miten tavoitat minut. 119 00:14:24,739 --> 00:14:25,824 Tyhjä! 120 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 Kranaatti. 121 00:14:34,833 --> 00:14:36,001 Sisään! 122 00:14:40,130 --> 00:14:41,298 Takanasi. 123 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 Tyhjä! 124 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 Tyhjä! 125 00:14:55,895 --> 00:14:56,980 Liikettä! 126 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 Liikkuu, liikkuu! 127 00:15:00,191 --> 00:15:01,234 Sisään! 128 00:15:05,989 --> 00:15:07,282 Tyhjä! Viimeinen huone. 129 00:15:07,365 --> 00:15:09,701 -Mitä helvettiä tuo oli, Hargrove? -Sir? 130 00:15:09,784 --> 00:15:12,621 Olit ovella, sinun piti mennä huoneeseen. 131 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 En maksa sinulle runkkaamisestani. 132 00:15:14,956 --> 00:15:17,208 Tarvitsen todenmukaisuutta, ymmärrätkö? 133 00:15:18,126 --> 00:15:20,670 Tee vielä noin, niin lennät pihalle. 134 00:15:27,761 --> 00:15:32,182 Tarkkuudessa parempi kuin 83 prosenttia, nopeudessa parempi kuin 71 prosenttia. 135 00:15:32,724 --> 00:15:34,392 Ei paras vetonne, silti hyvä. 136 00:15:34,476 --> 00:15:37,020 En haluaisi olla vihollistaistelija. 137 00:15:37,729 --> 00:15:40,649 Reaktioaikani ovat silti paskat. 138 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 Otetaanko uusiksi? 139 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Kunpa voisin. Ei. 140 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Lounastauko päättyi. Mennään. 141 00:16:29,614 --> 00:16:30,490 Steve! 142 00:16:31,408 --> 00:16:33,243 -Klo 14, Janet Lansing. -Steve! 143 00:16:33,326 --> 00:16:37,038 14.45, Al Khaleef. 15.30, Repzionin hallitus. 144 00:16:37,122 --> 00:16:40,291 -16.30, Suri Ratnavanh... -Ratanavanh. Peru se. 145 00:16:40,375 --> 00:16:42,836 -Steve... -Hetki. Soita Gary Mathikselle... 146 00:16:42,919 --> 00:16:45,004 -Meidän pitää puhua. -Käskin odottaa. 147 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 Kerro, että luovumme siitä. Huutakoot siitä seinälle. 148 00:17:08,611 --> 00:17:09,696 Hän voi tulla. 149 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Sinun pitäisi olla Santa Barbarassa. 150 00:17:23,501 --> 00:17:24,753 Meillä on ongelma. 151 00:17:26,463 --> 00:17:28,798 Sekö, ettet ole Santa Barbarassa? 152 00:17:33,052 --> 00:17:35,972 -Mikä ongelma? -Sellainen, jota ei sanota ääneen, 153 00:17:36,055 --> 00:17:40,018 -ettei sitä kuule myöhemmin oikeussalissa. -Täällä on turvallista. 154 00:17:45,732 --> 00:17:46,775 Gordo on kuollut. 155 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 Reece ei. 156 00:17:49,611 --> 00:17:53,156 -Hoidan asian. -Se piti hoitaa Syyriassa, 157 00:17:53,239 --> 00:17:55,700 nyt se psyko on Kaliforniassa... 158 00:17:55,784 --> 00:17:58,286 Hän ei ole psyko. Hän on SEAL-komentaja. 159 00:17:58,369 --> 00:17:59,204 Kunnioita sitä. 160 00:18:03,750 --> 00:18:09,005 Tämä on paha juttu, Steve. Jos Reece on vapaana ja Holder puhui... 161 00:18:09,088 --> 00:18:11,508 -Holder ei tiennyt mitään. -Hän tunsi minut. 162 00:18:11,591 --> 00:18:13,259 Minua voi syyttää. 163 00:18:13,343 --> 00:18:16,471 Puhu Hargrovelle. Järjestän matkan. 164 00:18:16,554 --> 00:18:18,681 En lähde Santa Barbaraan. 165 00:18:18,765 --> 00:18:22,435 -Mike Tedesco voi itse myydä yhtiönsä. -Mike ei ole kauppamies. 166 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 Hänellä on tavoitteita. 167 00:18:25,814 --> 00:18:28,274 Nyt pitää keskittyä, Saul. Onko selvä? 168 00:18:29,234 --> 00:18:31,861 Planon diilin täytyy onnistua. 169 00:18:31,945 --> 00:18:35,740 Capstone on upottanut liikaa rahaa. Nyt on oikea aika myydä. 170 00:18:35,824 --> 00:18:40,370 En jaksa odottaa Elias Rybergin pallien kasvamista. Tarvitsen sinua. 171 00:18:42,038 --> 00:18:43,039 Sinetöit kaupat. 172 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Kurt, lähetä Janet. 173 00:19:46,978 --> 00:19:48,396 Tulisit nukkumaan. 174 00:19:49,898 --> 00:19:51,441 En voi. Minulla on läksyjä. 175 00:19:56,654 --> 00:20:00,700 Pistääkö WARCOM teidät hyppimään kokkojen yli? 176 00:20:00,867 --> 00:20:03,870 Tuo on zarathustralainen uuden vuoden juhla, nowruz. 177 00:20:03,953 --> 00:20:06,623 Ymmärrän, miksi se on operatiivisesti tärkeää. 178 00:20:08,041 --> 00:20:10,710 Toimimme Syyrian puolustusvoimien kanssa. 179 00:20:11,336 --> 00:20:13,338 Täytyy oppia Kurdistanista. 180 00:20:13,421 --> 00:20:14,547 Hän potkii. 181 00:20:15,590 --> 00:20:16,674 Niinkö? 182 00:20:19,260 --> 00:20:20,470 En... 183 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Isin pieni perseenpotkija. 184 00:20:26,434 --> 00:20:29,020 Ei. Hän peri sen äidiltään. 185 00:20:32,440 --> 00:20:35,693 Jos jäät sinne jumiin, minä pärjään. 186 00:20:35,777 --> 00:20:38,154 Äiti ja isä tulevat auttamaan. 187 00:20:42,200 --> 00:20:44,869 Jos palaan ajoissa, menen luultavasti vain kalaan. 188 00:20:47,413 --> 00:20:51,834 Vaikka joutuisin varastamaan koneen, olen silloin täällä. 189 00:20:53,336 --> 00:20:55,421 Pidän kädestäsi koko ajan. 190 00:20:55,505 --> 00:20:59,926 Olen kai ainoa tyttö, jonka doula tulee suoraan hiekkalaatikolta. 191 00:21:07,767 --> 00:21:09,018 Voi ei. 192 00:21:21,030 --> 00:21:22,740 Tuleeko se kuntoon, isi? 193 00:21:22,824 --> 00:21:24,492 Joo. Se on kunnossa. 194 00:21:24,575 --> 00:21:27,662 Se vain pökertyi. Se lentää takaisin perheensä luo. 195 00:21:49,892 --> 00:21:50,727 Sinulle. 196 00:21:52,437 --> 00:21:53,438 -Kiitos. -Jep. 197 00:21:56,190 --> 00:21:58,818 Valitsit näköjään hääsviitin. 198 00:22:01,654 --> 00:22:05,116 Olit oikeassa, NCIS antoi eilen etsintäkuulutuksen. 199 00:22:05,199 --> 00:22:08,119 Jos olisin sinä, en palaisi hetkeen kotiin. 200 00:22:08,202 --> 00:22:12,457 Se ampujasi LA:ssa. Paikallisten mukaan hän oli Adrian Gordonis. 201 00:22:12,540 --> 00:22:16,377 Ex-MARSOC tai Raiders, miksi he nyt itseään kutsuvatkaan. 202 00:22:16,461 --> 00:22:18,546 Meni yksityiselle Talos Tacticaliin. 203 00:22:19,422 --> 00:22:21,507 En ole kohdannut heikäläisiä itse, 204 00:22:21,591 --> 00:22:24,761 mutta voi sanoa, ettei heillä ole moraalista kompassia. 205 00:22:24,844 --> 00:22:27,472 Jessus! Vedä välillä henkeä. 206 00:22:28,723 --> 00:22:31,851 Se burrito ei mene minnekään. 207 00:22:31,934 --> 00:22:33,895 En saanut bucatiniani. 208 00:22:33,978 --> 00:22:38,107 -En tiedä, mitä tuo tarkoitti. -Että kiitos burritosta. 209 00:22:38,191 --> 00:22:39,859 -Ole hyvä. -Kiitos. 210 00:22:54,540 --> 00:22:59,087 Luce. Hän oli taitava, vai mitä? 211 00:22:59,587 --> 00:23:04,175 Niin. Hän osasi laulaakin. Ja barré-soinnun otteen. 212 00:23:09,222 --> 00:23:11,224 Hän oli erityinen. 213 00:23:21,275 --> 00:23:25,196 En millään muista, milloin hän piirsi tämän kuvan. 214 00:23:25,279 --> 00:23:27,448 Minä en muista viime sunnuntaita. 215 00:23:29,200 --> 00:23:31,619 Kai aamulla ennen Syyriaan lähtöä. 216 00:23:32,995 --> 00:23:35,957 Ja siellä oli lintu. 217 00:23:37,166 --> 00:23:41,129 Ehkä kottarainen. Se törmäsi ikkunaan ja tappoi itsensä. 218 00:23:41,212 --> 00:23:43,631 Muistisi kuulostaa tarkalta. 219 00:23:43,714 --> 00:23:46,759 Niin, mutta vain puoliksi. Muu on... 220 00:23:46,843 --> 00:23:48,845 Muu on sekasotkua. 221 00:23:52,557 --> 00:23:54,892 Sekoittunut muihin muistoihin. 222 00:23:56,144 --> 00:23:58,479 Ihan kuin katsoisi kaleidoskooppiin. 223 00:23:59,856 --> 00:24:04,569 Sait kunnon tärskyn. Onko sinulla yhä päänsärkyä? 224 00:24:09,490 --> 00:24:10,575 Ei. 225 00:24:14,912 --> 00:24:17,165 -Näitkö kohdepaketin? -Joo. 226 00:24:18,875 --> 00:24:24,046 Hän näyttää oikealta paskiaiselta. 227 00:24:24,130 --> 00:24:25,756 Näitkö hänen pienen koiransa? 228 00:24:27,508 --> 00:24:31,053 Tarkoitan, ettei hän vaikuta homman aivoilta. 229 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 Ei minustakaan. 230 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Capstonea voisi vilkaista. 231 00:24:35,433 --> 00:24:38,561 Niin, mutta joku hoitaa sitä jo. 232 00:24:39,061 --> 00:24:43,482 Eräs toimittaja. Hän voi auttaa aiheuttamatta epäilyjä. 233 00:24:43,566 --> 00:24:44,567 Toimittaja? 234 00:24:45,276 --> 00:24:46,277 Niin. 235 00:24:47,111 --> 00:24:48,779 Hyvä tietää. 236 00:24:50,323 --> 00:24:52,200 -Tietääkö hän, että olet täällä? -Ei. 237 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 -Että minä olen täällä? -Ei. 238 00:24:54,076 --> 00:24:57,705 Et ole ainoa vaarassa. Olen CIA:ssa. 239 00:24:57,830 --> 00:25:00,124 Jos tulee ilmi, että käyt sotaa... 240 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 -Ymmärrän. -LA:ssa... 241 00:25:02,001 --> 00:25:04,670 Olet turvassa. Lupaan sen. 242 00:25:06,214 --> 00:25:07,882 Hän on hyödyksi. 243 00:25:09,592 --> 00:25:11,344 Tiedän, mihin ryhmään hän kuuluu. 244 00:25:12,553 --> 00:25:13,888 Eikä velvoitteita ole. 245 00:25:13,971 --> 00:25:17,433 -Ymmärrän, jos haluat lähteä. -Haista paska. En ole lähdössä. 246 00:25:17,516 --> 00:25:19,936 Tämä ei ole minulle velvollisuus, veli. 247 00:25:21,103 --> 00:25:24,190 Minun pitää tietää, että tuemme toisiamme. Siinä kaikki. 248 00:25:24,273 --> 00:25:25,441 Aina. 249 00:25:27,777 --> 00:25:29,153 Selvä. 250 00:25:32,907 --> 00:25:34,075 Hyvä on. 251 00:25:35,660 --> 00:25:37,745 Moni selvästi 252 00:25:37,828 --> 00:25:40,623 etsii sinua, joten pidä matalaa profiilia. 253 00:25:43,167 --> 00:25:46,295 -Tuota tarkoitin. -Otan rennosti. 254 00:25:46,379 --> 00:25:48,965 Jos löydän jotain, ilmoitan sinulle. 255 00:25:49,924 --> 00:25:52,301 Kuitti. Ben. 256 00:25:54,428 --> 00:25:58,808 Et kai mene golfturnaukseen Big Lebowskiksi pukeutuneena? 257 00:25:58,891 --> 00:26:00,101 Vihaan golfia. 258 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Lyöt ohi. 259 00:26:23,207 --> 00:26:24,500 Hän lyö ohi. 260 00:26:26,419 --> 00:26:29,588 Katso häntä. Hän osti Scotty Cameron -prototyypin 261 00:26:29,672 --> 00:26:31,590 ja luuli sen korjaavan pelinsä. 262 00:26:32,758 --> 00:26:37,430 Mies on nero. Mutta sanon hänelle aina, että tuntumaa ei voi ostaa. 263 00:26:40,474 --> 00:26:42,643 Palveltiinko sinua lennolla hyvin? 264 00:26:42,768 --> 00:26:45,229 Piditkö kivaa kuuman lentoemännän kanssa? 265 00:26:45,313 --> 00:26:50,192 Elias tuskin lensi 13 tuntia puhuakseen lentoemäntien seksuaalisesta ahdistelusta. 266 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 En tarkoita ahdistelua. 267 00:26:51,527 --> 00:26:55,990 Tarkoitin sitä vetovoimaa, jonka jumalalliset rahamäärät antavat. 268 00:26:57,616 --> 00:27:01,203 Hra Agnon. Aina vitsailemassa. 269 00:27:01,287 --> 00:27:02,371 En vitsaillut. 270 00:27:02,455 --> 00:27:07,043 Plano on yksi ehkä neljästä liikkeestä, jotka voivat ostaa Miken yrityksen. 271 00:27:07,126 --> 00:27:09,211 Teemme hyvän tarjouksen Newbellumista. 272 00:27:09,295 --> 00:27:11,589 Capstone Industries? Teidän vuoronne. 273 00:27:11,672 --> 00:27:14,425 Hienoa. Kenen kanssa pelaamme? 274 00:27:14,508 --> 00:27:16,302 Pyysin Bryson DeChambeauta. 275 00:27:16,385 --> 00:27:18,929 Pelaatte Steve Davien kanssa. 276 00:27:19,889 --> 00:27:21,140 Kuka helvetti hän on? 277 00:27:21,682 --> 00:27:25,102 Ei. Tule tänne, selitän jotain. 278 00:27:29,023 --> 00:27:33,736 Nyt Capstone Industriesilta aloittaa Bryson DeChambeau. 279 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 Hyvä. 280 00:28:06,102 --> 00:28:10,648 En häpeä myöntää, että harkitsimme tarjousta vakavasti kuusi vuotta sitten. 281 00:28:10,815 --> 00:28:12,024 En tiennytkään. 282 00:28:12,108 --> 00:28:14,193 Työsi on ollut hyvin vaikuttavaa. 283 00:28:14,276 --> 00:28:15,694 Arvostan tuota. 284 00:28:15,778 --> 00:28:18,572 Ennen kuin Capstone sai meille sopimuksia armeijalta, 285 00:28:18,656 --> 00:28:21,867 minulla oli suunnitelma Newbellumille. Jos kauppa menee läpi, 286 00:28:21,951 --> 00:28:26,163 -voimme pohtia alkuperäistä... -No niin, hän innostui. 287 00:28:27,415 --> 00:28:33,254 Visionäärit näkevät aina loputtoman mahdollisuuksien kirjon. 288 00:28:33,337 --> 00:28:36,424 Työmme kumppaneina, tukijoina, 289 00:28:37,007 --> 00:28:39,760 on ollut kaventaa sitä hieman. 290 00:28:40,469 --> 00:28:44,515 Kun Capstone tuli mukaan, ja Steve alkoi johtaa... 291 00:28:44,598 --> 00:28:46,892 Siksihän me olemme täällä, eikö? 292 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Pidän nykyistä suuntaanne parempana, hra Tedesco. 293 00:28:52,481 --> 00:28:53,941 Tietenkin. Aivan. 294 00:28:54,024 --> 00:28:56,110 Onko Plano valmis vastaamaan? 295 00:28:58,112 --> 00:29:02,783 Hra Agnon, arvostan sinnikkyyttäsi, mutta tämän piti olla 296 00:29:02,867 --> 00:29:04,118 sosiaalinen vierailu. 297 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 Sosiaalinen? 298 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 Selvä. Sopiiko tämä? 299 00:29:08,914 --> 00:29:11,208 Vuokrasin talon 16th:iltä. 300 00:29:12,084 --> 00:29:14,295 Mitä jos järjestän iltamat? 301 00:29:14,920 --> 00:29:16,422 Kutsun ystäviä ja tyttöjä. 302 00:29:16,505 --> 00:29:19,717 Minulla on pullo Bas-Armagnacia, joka kaataa teidät. 303 00:29:20,509 --> 00:29:24,138 Heitän sitten jotain numeroita. Jos olen oikeilla jäljillä, hienoa. 304 00:29:24,221 --> 00:29:26,599 Jos en, meillä on aina Bryson. 305 00:29:29,935 --> 00:29:33,564 Missä se talo on? 306 00:30:19,652 --> 00:30:22,404 Niin. Näen hänet. 307 00:30:24,198 --> 00:30:27,493 Helppo homma, veli. 308 00:30:28,327 --> 00:30:29,370 Niin. 309 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 Anteeksi. Haloo? 310 00:30:55,938 --> 00:30:59,149 -Hei, Jord. Minä tässä. -Katie, yritin soittaa. 311 00:30:59,233 --> 00:31:00,484 Mitä eilen tapahtui? 312 00:31:01,151 --> 00:31:04,446 -Anteeksi. Kadotin puhelimeni. -Oletko kunnossa? 313 00:31:05,322 --> 00:31:07,992 Kuule. Olin väärässä Reecestä. 314 00:31:08,075 --> 00:31:10,869 -Olin täysin väärässä. -Mitä tarkoitat? 315 00:31:12,746 --> 00:31:15,666 Minun pitää häipyä hetkeksi kaupungista. 316 00:31:15,749 --> 00:31:17,918 Olen puhki, tiedäthän? 317 00:31:18,002 --> 00:31:21,130 En tiedä. Mitä yrität sanoa? 318 00:31:22,089 --> 00:31:25,926 Sinä teet sen, eikö niin? Jätät minut ilman juttua. 319 00:31:26,010 --> 00:31:27,803 Anteeksi. Olet ollut minulle hyvä. 320 00:31:27,886 --> 00:31:31,307 Jumaliste, Katie. Näinkö kiität luottamuksesta? 321 00:31:49,491 --> 00:31:52,161 Miten täällä sujuu? 322 00:31:52,745 --> 00:31:55,914 Tämä on hyvää työtä. Onnistumme siinä. 323 00:32:02,796 --> 00:32:04,757 En palkannut sinua arkailemaan. 324 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Tämä tiputtaa meidät -05:n tasolle. 325 00:32:15,017 --> 00:32:16,143 Aivan. 326 00:32:18,562 --> 00:32:24,360 Joidenkin mielestä on ymmärtämätöntä olla käyttämättä resursseja. 327 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 Ajatteletko sinä niin? 328 00:32:32,493 --> 00:32:34,703 Lorraine, sinulla on enää neljä kuukautta. 329 00:32:34,995 --> 00:32:37,956 Eikä tämä ehkä mene komiteassa läpi. 330 00:32:38,499 --> 00:32:40,501 Haluatko lopettaa tappioon? 331 00:32:43,128 --> 00:32:46,757 Vetoamme puoluekuriin. Saamme puolet salista sen puolelle. 332 00:32:46,840 --> 00:32:50,219 Entä sopimuskumppanit? Pitävätkö he sitä voittona? 333 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 Yritätkö vakuuttaa minut 334 00:32:52,054 --> 00:32:55,307 -säälimään etujärjestöjä? -Heillä on valtaa. 335 00:32:55,391 --> 00:32:57,142 Eli heitä pitää kuunnella. 336 00:32:58,268 --> 00:32:59,895 Perintösi on ehjä 337 00:32:59,978 --> 00:33:03,565 -ilman vastatuulien luomista. -Hei. 338 00:33:03,649 --> 00:33:04,900 Tämä on perintöni. 339 00:33:06,610 --> 00:33:09,238 Muutan asioita parempaan suuntaan. 340 00:34:00,289 --> 00:34:04,543 Niin. Täällä tapahtuu jotain. Ajattelin, että haluat tietää. 341 00:34:30,194 --> 00:34:34,072 Hei, kulti. Olen Raven. 342 00:34:36,241 --> 00:34:37,910 Haluatko seuraa? 343 00:34:37,993 --> 00:34:41,163 Hei, Raven. Itse asiassa kyllä. 344 00:34:45,876 --> 00:34:47,628 Näin, kun kävelit sisään. 345 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Sasha halusi tulla tänne, 346 00:34:51,173 --> 00:34:54,343 mutta sanoin, että olet minun. 347 00:34:54,426 --> 00:34:55,594 Niinkö? 348 00:34:57,721 --> 00:35:02,643 Mitä jos menisimme kahdestaan taakse drinkeille? 349 00:35:03,268 --> 00:35:05,103 Mitä jos istutaan ja puhutaan tässä? 350 00:35:06,355 --> 00:35:07,731 Tykkään puhua. 351 00:35:11,527 --> 00:35:13,070 Mistä puhutaan? 352 00:35:13,862 --> 00:35:16,782 Haluan juhlia. Voisitkohan auttaa? 353 00:35:21,995 --> 00:35:23,121 Oletko kyttä? 354 00:35:25,165 --> 00:35:26,166 En. 355 00:35:27,000 --> 00:35:31,755 -Sinun pitää kertoa, jos olet. -Tuo on tuskin totta. Mutta en ole. 356 00:35:36,093 --> 00:35:39,638 Voin järjestää jotain. Mitä etsit? 357 00:35:39,721 --> 00:35:41,765 -Minulla on ollut päänsärkyä. -Niinkö? 358 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 -Kuinka pahaa? -Todella. 359 00:35:48,438 --> 00:35:51,900 DJ:llä on metadonitabletteja. Auttaisiko se? 360 00:35:53,694 --> 00:35:55,362 Luultavasti. 361 00:35:56,905 --> 00:36:01,201 100 dollaria kappale. Se on hyvä tarjous. 362 00:36:02,035 --> 00:36:03,078 Vain minulle? 363 00:36:12,921 --> 00:36:14,548 Kiitos, muru. Odota siinä. 364 00:36:22,973 --> 00:36:26,894 Paljon onnea, Donny 365 00:36:26,977 --> 00:36:31,607 Paljon onnea vaan 366 00:36:32,524 --> 00:36:34,776 Tule, pomo. Mitä sinä teet? 367 00:36:34,860 --> 00:36:36,945 -Tule, pomo. -Mennään. 368 00:36:37,779 --> 00:36:39,823 Mennään. Tule, Reece. 369 00:36:40,616 --> 00:36:43,118 Hei, muru. Onko kaikki kunnossa? 370 00:36:48,248 --> 00:36:49,499 Muistelen vain. 371 00:36:52,961 --> 00:36:55,756 Tämä auttaa sinua unohtamaan. 372 00:37:15,859 --> 00:37:19,279 Komennuksilla ei tehty tällaisia juttuja. 373 00:37:26,161 --> 00:37:27,621 Siellä oli sääntöjä. 374 00:37:27,955 --> 00:37:29,831 Niin. Liikaa. 375 00:37:40,759 --> 00:37:43,011 Mikään ei ollut samoin lähtösi jälkeen. 376 00:37:46,014 --> 00:37:48,767 Minäkin ajattelin lähtemistä. 377 00:37:49,518 --> 00:37:53,355 Sinä ja tiimit olette kuin kukkia mullassa. 378 00:37:53,438 --> 00:37:56,942 Et ollut lähdössä mihinkään, etkä tarvinnut minua. 379 00:38:02,614 --> 00:38:05,409 En tiedä, pitääkö tuo paikkansa. 380 00:38:07,744 --> 00:38:10,956 Anna minun hoitaa se. 381 00:38:15,627 --> 00:38:19,673 Mitä? Jättäisin kaiken hauskanpidon sinulle? 382 00:38:23,343 --> 00:38:24,386 No... 383 00:38:25,095 --> 00:38:27,431 Jollakin on helvetinmoinen ilta. 384 00:38:29,766 --> 00:38:31,977 -Olkaa hyvät. -Kiitos. 385 00:38:33,520 --> 00:38:35,939 Ei. Ihan totta, 386 00:38:36,023 --> 00:38:41,111 se on parasta sushia, mitä olet ikinä maistanut. 387 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 Älä ole naurettava. 388 00:38:43,238 --> 00:38:45,657 Se on herättävä kokemus. 389 00:38:46,158 --> 00:38:50,120 Haluatko puhua parhaasta? Oletko käynyt Sukiyabashi Jirolla? 390 00:38:50,203 --> 00:38:54,958 Älä jaksa. Hän on ihan hyvä. Ihan sama. 391 00:38:55,042 --> 00:38:57,753 Mutta Steve löysi tämän tyypin, Taishin. 392 00:38:57,836 --> 00:39:00,505 Kuskasimme sen pikku tyypin Hokkaidosta. 393 00:39:00,589 --> 00:39:04,176 Hän puhuu kalaa. 394 00:39:04,259 --> 00:39:07,763 Hän menee laiturille, kuiskuttelee makrilleille 395 00:39:07,846 --> 00:39:11,266 ja boniiteille. En tiedä, mitä ne sanovat. Kai: 396 00:39:11,349 --> 00:39:13,310 "Ota minut, olen helvetin herkullinen." 397 00:39:15,270 --> 00:39:17,397 Täytyy kai sitten kokeilla. 398 00:39:17,481 --> 00:39:20,358 Kyllä. Teen varauksen. Milloin? 399 00:39:23,779 --> 00:39:27,199 En tiedä ajankohtaa. Täytyy jutella hallituksen kanssa. 400 00:39:27,282 --> 00:39:29,826 Hitot hallituksesta. Kysyn sinulta. 401 00:39:30,368 --> 00:39:31,703 Saul. Älä. 402 00:39:35,540 --> 00:39:36,625 On myöhä. 403 00:39:36,708 --> 00:39:40,545 Vaikka minulla onkin ollut mukavaa, lentoni lähtee aamulla. 404 00:39:43,673 --> 00:39:46,134 Elias, olemme tanssineet kuukausia. 405 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Halusit golfata, me golfasimme. Halusit syödä kalaa... 406 00:39:52,057 --> 00:39:55,894 Mutta, olemme saavuttaneet pisteen, missä minun täytyy pakottaa sinut 407 00:39:55,977 --> 00:39:58,480 tekemään päätös. 408 00:39:59,147 --> 00:40:01,608 Haluaako Plano Newbellumin vai ei? 409 00:40:07,447 --> 00:40:09,282 Soitan hankintatiimilleni. 410 00:40:09,991 --> 00:40:13,620 Kerro hra Hornille, että teen tarjouksen aamulla. 411 00:40:14,996 --> 00:40:16,123 Hyvää yötä. 412 00:40:26,550 --> 00:40:28,260 Tuo oli asiatonta. 413 00:40:28,343 --> 00:40:32,139 Elias Rybergin kaltaista miestä pitää kohdella kunnioituksella. 414 00:40:36,476 --> 00:40:41,106 Tajuatko ollenkaan, paljonko juuri tienasin sinulle? 415 00:40:41,189 --> 00:40:45,777 Kristus, Mike. Sinun pitäisi kiittää minua. 416 00:40:49,698 --> 00:40:53,994 Anteeksi, kaikki. Saisinko huomionne? 417 00:40:55,537 --> 00:40:56,913 Painukaa helvettiin. 418 00:40:58,123 --> 00:41:01,877 Tarkoitan sitä. Bileet loppuivat, lähtekää kotiin. 419 00:41:02,669 --> 00:41:04,171 -Oikeasti? -Kyllä. 420 00:42:12,197 --> 00:42:16,826 Teimme tänään paljon rahaa, kamu. Paljon rahaa. 421 00:42:16,952 --> 00:42:18,620 Kuka on mussukkani? 422 00:44:53,817 --> 00:44:54,901 Hän palasi. 423 00:45:19,467 --> 00:45:22,262 -Anteeksi pussista, Saul. -Ole kiltti! 424 00:45:22,387 --> 00:45:26,641 Kuuntele. Se pussijuttu oli... 425 00:45:26,766 --> 00:45:29,727 Epämukavaa meille molemmille. 426 00:45:30,979 --> 00:45:33,898 Apua! Auttakaa! 427 00:45:34,065 --> 00:45:38,153 Joku! Auttakaa! 428 00:45:40,822 --> 00:45:44,951 Apua! Auttakaa! 429 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Apua! 430 00:45:53,376 --> 00:45:54,461 Joko lopetit? 431 00:46:10,393 --> 00:46:12,896 Miksi Capstone Industries haluaa tappaa minut? 432 00:46:15,940 --> 00:46:20,278 -En tiedä, mistä puhut. -Älä valehtele. 433 00:46:20,361 --> 00:46:21,237 En valehtele. 434 00:46:21,321 --> 00:46:23,114 Vannon äitini haudan kautta. 435 00:46:23,198 --> 00:46:25,742 Liittyykö se kasvaimeen? 436 00:46:26,826 --> 00:46:29,037 -Mitä? -Kasvaimeen päässäni, Saul. 437 00:46:29,120 --> 00:46:30,997 Onko sinulla aivokasvain? 438 00:46:31,956 --> 00:46:35,126 Jumalauta, päästä minut. En tehnyt mitään. 439 00:46:47,222 --> 00:46:50,099 Olen nähnyt miesten kestävän kauheita asioita, Saul. 440 00:46:52,185 --> 00:46:55,647 Kipua ja häpäisyä. 441 00:46:58,566 --> 00:47:01,361 Et osaa edes kuvitella sitä. 442 00:47:02,362 --> 00:47:04,197 Ja he pitivät suunsa kiinni. 443 00:47:04,280 --> 00:47:09,118 Koska he uskoivat itseään suurempaan tarkoitukseen. 444 00:47:09,202 --> 00:47:13,623 Asiaan, jonka puolesta he mieluummin kuolisivat 445 00:47:13,706 --> 00:47:15,375 kuin pettäisivät lupauksensa. 446 00:47:18,419 --> 00:47:20,838 Et ole sellainen, vai mitä? 447 00:47:20,922 --> 00:47:23,675 Et ole tosiuskovainen. Olet vain tyyppi, 448 00:47:23,758 --> 00:47:27,762 joka putosi perse edellä maailmaan, jota ei ymmärrä. 449 00:47:27,845 --> 00:47:32,392 Et halua kuolla tämän takia. 450 00:47:33,268 --> 00:47:34,602 Joten kerro. 451 00:47:36,729 --> 00:47:41,776 Hän ei kerro minulle mitään. 452 00:47:41,859 --> 00:47:44,404 -Kuka? -Tiedot on eristetty. 453 00:47:45,405 --> 00:47:47,490 Lokeroitu. Samoin kuin teillä. 454 00:47:47,574 --> 00:47:50,410 -Hän on siitä innoissaan. -Kuka? 455 00:47:54,289 --> 00:47:57,166 Steve. Horn. 456 00:47:58,418 --> 00:48:03,506 Steve Horn. Hyvä. Ota hörppy. 457 00:48:13,099 --> 00:48:14,183 Jatka. 458 00:48:14,309 --> 00:48:16,436 Steve on visionääri. 459 00:48:17,145 --> 00:48:20,815 Hän tienasi omaisuutensa teknologialla ja ryhtyi sijoittajaksi. 460 00:48:21,482 --> 00:48:26,279 Hän ymmärtää ihmisiä, markkinoita ja sotaa. 461 00:48:29,407 --> 00:48:34,329 Olen vain lisäke. Välimies. Ratkaisen asioita. 462 00:48:36,748 --> 00:48:39,500 Miten Steve järjesti väijytyksen Syyriassa? 463 00:48:39,584 --> 00:48:44,088 Hänellä on ystäviä kaikkialla. Miljardöörin etuja. 464 00:48:44,213 --> 00:48:47,342 -Mikä hänen tavoitteensa on? -Se ei kuulu töihini, 465 00:48:47,425 --> 00:48:50,887 mutta se liittyy johonkin nimeltä 466 00:48:53,097 --> 00:48:55,725 projekti RD4895. 467 00:48:56,392 --> 00:48:57,435 Mihin? 468 00:48:57,518 --> 00:49:02,690 RD4895. Mutta en tiedä, mikä se on. 469 00:49:04,400 --> 00:49:08,404 Tiedän vain, että se on todella arvokas. 470 00:49:10,948 --> 00:49:12,200 Tuo ei riitä. 471 00:49:14,702 --> 00:49:19,207 Ei, älä! Kuuntele! 472 00:49:19,332 --> 00:49:22,835 En tiedä mitään! Olen vain joku tyyppi! Sanoit sen itse, 473 00:49:22,919 --> 00:49:24,545 olen vain joku tyyppi! 474 00:49:35,098 --> 00:49:36,099 Hyvä on. 475 00:49:36,724 --> 00:49:38,267 Uskon sinua. 476 00:49:39,727 --> 00:49:43,731 Steve Horn tekee päätökset, sinä olet hänen juoksupoikansa. 477 00:49:43,815 --> 00:49:45,024 -Niin! -Eikö niin? 478 00:49:45,108 --> 00:49:47,652 -Niin juuri. -Sinä et tee päätöksiä. 479 00:49:47,735 --> 00:49:51,197 -Et halunnut tätä. -Vannon Kristuksen nimeen. 480 00:49:51,948 --> 00:49:55,201 Kenet lähetit tappamaan perheeni? 481 00:50:04,877 --> 00:50:07,422 -Ota vähän lisää. -Haluan kotiin. 482 00:50:12,802 --> 00:50:14,345 Kysyin sinulta kysymyksen. 483 00:50:27,024 --> 00:50:29,277 Jackson Holessa on lakimies. 484 00:50:29,360 --> 00:50:31,028 Marcus Boykin. 485 00:50:31,112 --> 00:50:36,367 Hän on tekemisissä mustan pörssin kanssa koko maailmassa, myös Meksikossa. 486 00:50:36,451 --> 00:50:37,452 Meksikossa? 487 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 Boykin palkkasi sicarioita. 488 00:50:44,417 --> 00:50:46,586 Mistä löydän ampujan, joka pakeni? 489 00:50:46,669 --> 00:50:49,172 -Meksikosta, minähän sanoin. -Tarkemmin. 490 00:50:49,255 --> 00:50:53,426 "Mikä sicarion osoite on?" Ei sellaista kysytä! 491 00:50:53,509 --> 00:50:54,635 Tietääkö Boykin? 492 00:50:54,719 --> 00:50:56,471 Boykin ei tiedä paskaakaan. 493 00:50:56,554 --> 00:51:02,518 Hän tietää epäpätevien tappajien pankkiyhteystietoja. 494 00:51:04,437 --> 00:51:06,439 Hän on minua hyödyttömämpi. 495 00:51:12,028 --> 00:51:15,615 Komennuksilla sanotaan, että toimimme vapauden puolesta. 496 00:51:15,698 --> 00:51:18,284 Mutta oikeasti 497 00:51:19,285 --> 00:51:22,079 on kyse pahuudesta maailmassa. 498 00:51:24,373 --> 00:51:27,627 Katsomme sitä silmiin, koska useimmat eivät uskalla. 499 00:51:27,710 --> 00:51:29,629 Se on työmme. Me teemme sen. 500 00:51:29,712 --> 00:51:33,132 Ihmisten pitää vain maksaa veronsa ja pysyä poissa tieltämme. 501 00:51:33,216 --> 00:51:35,468 Mutta sinä, Saul, 502 00:51:36,636 --> 00:51:40,515 Steve Horn ja Capstone Industries 503 00:51:42,517 --> 00:51:44,727 halusitte mukaan taisteluun. 504 00:51:45,770 --> 00:51:48,815 Olet nyt taistelukentällä. 505 00:51:52,819 --> 00:51:55,404 Tämä on metadoni-cocktail. 506 00:51:56,030 --> 00:51:59,534 Kuolet rauhallisesti. Olet onnekas. 507 00:52:00,701 --> 00:52:02,328 Se on enemmän kuin ansaitset. 508 00:53:10,813 --> 00:53:11,898 REECE VIESTI 509 00:53:11,981 --> 00:53:15,943 CAPSTONEN PROJEKTI RD4895... PYSY TURVASSA 510 00:54:10,623 --> 00:54:13,292 Sanoinko, että etsimme paikkaa Tahoesta? 511 00:54:14,168 --> 00:54:16,003 Pientä mökkiä länsirannikolta. 512 00:54:17,338 --> 00:54:21,008 Lauren aikoi järjestää urheilijoille korkean paikan leirejä. 513 00:54:21,759 --> 00:54:25,137 Lucy halusi asua jossain, missä näkisi tähdet. 514 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 Siinä kaikki, mitä he halusivat. 515 00:54:33,354 --> 00:54:36,315 Kuolleina he eivät saa mitään. 516 00:54:37,942 --> 00:54:42,863 He saivat pimeyden jonkun yhtiöprojektin takia. 517 00:54:45,366 --> 00:54:47,994 Siksi vaimoni ja tyttäreni piti kuolla. 518 00:54:49,745 --> 00:54:51,247 Tätä en tajua. 519 00:54:52,790 --> 00:54:55,126 Miksi he sotkivat tytöt tähän? 520 00:54:58,504 --> 00:55:00,506 Salamurha aiheuttaisi aaltoja. 521 00:55:03,175 --> 00:55:06,053 Veteraani sekoaa, tappaa perheensä, 522 00:55:06,137 --> 00:55:08,556 lääkärit ja itsensä. 523 00:55:08,639 --> 00:55:12,893 Ihmiset eivät ihmettelisi sitä. Sen piti olla ymmärrettävää. 524 00:55:14,645 --> 00:55:17,481 Steve Horn on San Franciscossa. 525 00:55:18,024 --> 00:55:21,986 Käärmeen pää. Hän voi kertoa totuuden RD4895:stä. 526 00:55:22,820 --> 00:55:25,489 Mutta Boykin tietää ampujan. 527 00:55:26,282 --> 00:55:28,492 Laurenin ja Lucyn tappajan. 528 00:55:28,576 --> 00:55:31,954 Selvä. Vastauksia vai verta? 529 00:55:33,998 --> 00:55:35,166 Ampuja saa valita. 530 00:55:40,963 --> 00:55:42,006 Verta. 531 00:57:36,537 --> 00:57:38,539 Tekstitys: Antti Pakarinen 532 00:57:38,622 --> 00:57:40,624 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen