1 00:00:53,304 --> 00:00:55,514 LA LISTA FINAL 2 00:01:54,615 --> 00:01:57,535 Nuevo vicepresidente de activos de industrias capstone 3 00:02:17,137 --> 00:02:21,559 TENEMOS QUE VERNOS. DIME DÓNDE. CUANTO MÁS CONCURRIDO, MEJOR. 4 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 -Gracias. -Señora secretaria. 5 00:02:35,656 --> 00:02:37,491 -Buenos días. -Señora secretaria. 6 00:02:38,409 --> 00:02:42,288 He dedicado mi carrera a reducir las bajas 7 00:02:42,371 --> 00:02:45,541 y mejorar la salud mental de las Fuerzas Armadas. 8 00:02:45,624 --> 00:02:49,295 Aunque está funcionando con las fuerzas convencionales, 9 00:02:49,378 --> 00:02:53,674 el estrés físico y psicológico de las unidades de operaciones especiales 10 00:02:53,757 --> 00:02:56,427 ha llegado a niveles insostenibles. 11 00:02:57,636 --> 00:03:00,764 Nos gustaría que nuestros efectivos fuesen máquinas, 12 00:03:01,265 --> 00:03:02,266 pero no lo son. 13 00:03:02,933 --> 00:03:07,438 Modificaremos los presupuestos antes de las asignaciones. 14 00:03:07,521 --> 00:03:09,148 ¿Modificarlos hasta qué punto? 15 00:03:09,231 --> 00:03:13,527 Reduciremos las misiones de los efectivos de operaciones especiales. 16 00:03:14,111 --> 00:03:17,448 -¿Se recalcularán las prestaciones? -No, pondremos límites. 17 00:03:17,531 --> 00:03:21,368 Retiros forzosos. No podemos exprimirlos hasta agotarlos. 18 00:03:21,452 --> 00:03:23,829 Habrá un bajón en la capacidad de respuesta. 19 00:03:23,913 --> 00:03:26,916 -Y en lo financiero... -Hallaremos niveles aceptables. 20 00:03:27,416 --> 00:03:29,960 Llevamos desde junio trabajando en el presupuesto, 21 00:03:30,044 --> 00:03:32,546 y usted quiere reformularlo en días. 22 00:03:32,630 --> 00:03:36,592 Avisen a sus familias de que pasarán unas cuantas noches fuera de casa. 23 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 Esos soldados se pasan la vida luchando por nosotros. 24 00:03:39,470 --> 00:03:42,598 Perdamos un fin de semana luchando por ellos. ¡En marcha! 25 00:03:50,648 --> 00:03:52,816 Todo esto es por James Reece, ¿verdad? 26 00:03:53,692 --> 00:03:55,069 Por él, en parte. 27 00:04:37,903 --> 00:04:42,700 Si no lo tenemos en las próximas 12 horas, Buzzfeed nos adelantará. Qué vergüenza. 28 00:04:42,783 --> 00:04:47,621 Tengo otra reunión. Gracias. Poneos con ello. Bravo. Gracias. Vale. 29 00:04:55,671 --> 00:04:57,172 ¿Cómo se les pasó algo así? 30 00:04:57,256 --> 00:04:59,591 El doctor Russell, en Incirlik, 31 00:04:59,675 --> 00:05:03,345 quiso hacerle más pruebas, pero Reece cogió el alta voluntaria. 32 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 -Quería ir a los funerales. 33 00:05:05,305 --> 00:05:07,057 -¿En la Armada no lo saben? 34 00:05:07,141 --> 00:05:09,351 Un tío así al mando de una sección... 35 00:05:09,435 --> 00:05:12,646 ¿Y no lo obligan a hacerse pruebas? Menuda negligencia. 36 00:05:14,523 --> 00:05:16,150 Vale. ¿Y ahora qué? 37 00:05:16,233 --> 00:05:18,610 Reece quiere verme. Quiero saber por qué. 38 00:05:18,694 --> 00:05:21,947 Sea como sea, esta tarde tendré algo. 39 00:05:22,031 --> 00:05:23,365 ¿Tomas precauciones? 40 00:05:23,949 --> 00:05:27,453 Estaba en Sirte cuando fueron a por Gadafi. Me las apañaré. 41 00:05:29,580 --> 00:05:31,123 Debería acompañarte. 42 00:05:31,707 --> 00:05:36,253 ¿Y no volver a saber nada de Reece? No. Él confía en mí. 43 00:06:54,832 --> 00:06:55,833 Déjame tu sitio. 44 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 Reece, ¿por qué quería verme? 45 00:07:08,387 --> 00:07:13,684 Te suena Saul Agnon, de Industrias Capstone? 46 00:07:13,767 --> 00:07:15,686 Hola. ¿Les apetece comer algo? 47 00:07:15,769 --> 00:07:19,690 Sí. Yo tomaré corazones de lechuga con lubina rayada. 48 00:07:19,773 --> 00:07:21,900 -Muy bien. -Yo, nada. Gracias. 49 00:07:21,984 --> 00:07:24,862 -Unos bucatini para él. -De acuerdo. Enseguida. 50 00:07:25,612 --> 00:07:26,947 ¿Industrias Capstone? 51 00:07:27,030 --> 00:07:29,908 Una de esas empresas que solo tienen un logo en su web. 52 00:07:29,992 --> 00:07:32,202 Agnon es vicepresidente de activos. 53 00:07:32,286 --> 00:07:36,039 He estado investigando. Todas sus inversiones de mercado 54 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 son puro relleno: Carnival Cruise Lines, Planet Fitness, H&M... 55 00:07:40,043 --> 00:07:43,338 ¿También están metidos los patrocinadores de Planet Fitness? 56 00:07:43,422 --> 00:07:45,632 Escúchame. A lo que voy es a que... 57 00:07:45,716 --> 00:07:49,803 Tienen un fondo de inversión de sesenta mil millones de dólares. 58 00:07:49,887 --> 00:07:52,723 Demasiado para un holding público. 59 00:07:52,806 --> 00:07:54,474 ¿Y dónde está el resto? 60 00:07:54,558 --> 00:07:56,393 Eso es lo que debemos averiguar. 61 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 ¿Y qué pasa con los iraníes? 62 00:08:00,814 --> 00:08:04,318 Kahani nunca tuvo nada que ver, no era más que un cebo. 63 00:08:04,401 --> 00:08:09,198 Esto es algo a escala nacional, corporativo. Y no ha acabado. 64 00:08:14,494 --> 00:08:16,622 ¿De dónde sale la pista sobre Capstone? 65 00:08:16,705 --> 00:08:18,624 -No es importante. -Sí que lo es. 66 00:08:18,707 --> 00:08:22,961 Si voy a usar esa información, la fuente ha de ser fiable. 67 00:08:23,670 --> 00:08:24,755 Yo soy la fuente. 68 00:08:31,678 --> 00:08:33,889 Debo mostrarle algo. 69 00:08:35,307 --> 00:08:37,559 Saqué esto de la Clínica Engram. 70 00:08:38,143 --> 00:08:41,480 No quería enseñárselo hasta no tener más contexto. 71 00:08:50,530 --> 00:08:52,074 Es un tumor, Reece... 72 00:08:53,700 --> 00:08:55,953 Es del tamaño de una nuez 73 00:08:56,495 --> 00:09:00,415 y está en el nódulo que hay entre el hipocampo y la amígdala. 74 00:09:00,832 --> 00:09:05,504 He hablado con una neuróloga. Los síntomas suelen ser dolor de cabeza, 75 00:09:05,587 --> 00:09:09,007 paranoia, recuerdos confusos... 76 00:09:13,929 --> 00:09:16,723 -Esto no es mío. -La fecha es de cuando fue usted. 77 00:09:16,807 --> 00:09:21,019 -¿Te lo ha dado el NCIS? -No. Holder ni lo mencionó. 78 00:09:21,103 --> 00:09:23,855 Diría que somos los únicos que lo sabemos. 79 00:09:24,314 --> 00:09:26,400 La neuróloga recomienda una biopsia. 80 00:09:26,483 --> 00:09:29,486 Sin ella, no puede dar un diagnóstico más preciso. 81 00:09:29,569 --> 00:09:34,408 Ambos sabemos que ha estado teniendo falsos recuerdos. 82 00:09:35,367 --> 00:09:39,496 Y no puede responsabilizar de ello ni a Jahan Kahani 83 00:09:39,579 --> 00:09:40,831 ni a Capstone... 84 00:09:42,291 --> 00:09:45,961 Fíjate en el espejo de detrás. Hay un hombre con gorra y gafas. 85 00:09:46,044 --> 00:09:50,048 -¿Lo ves? -No. Solo veo a gente comiendo. 86 00:09:50,173 --> 00:09:51,258 Hay que irse. ¡Ya! 87 00:09:52,134 --> 00:09:54,678 ¡Espere, Reece! ¡Oiga! 88 00:09:55,470 --> 00:09:56,680 No hemos acabado... 89 00:10:05,689 --> 00:10:06,857 ¡Reece! ¡Espere! 90 00:10:07,816 --> 00:10:09,609 ¿Has traído el móvil? 91 00:10:09,693 --> 00:10:11,945 El mío no, solo el de prepago. ¿Qué pasa? 92 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 Nos vigilan desde arriba. 93 00:10:13,655 --> 00:10:15,490 ¿Con drones? 94 00:10:15,574 --> 00:10:20,287 Ese hombre es de operaciones especiales. Ha venido a por mí... o a por ti. 95 00:10:20,370 --> 00:10:23,457 Reece, no había nadie. Se lo ha imaginado. 96 00:10:23,540 --> 00:10:27,461 He usado un sistema SDR. Solo pueden localizarme con un dron. 97 00:10:30,505 --> 00:10:33,133 Ahí está mi coche. Sube. ¡Sube! 98 00:10:38,013 --> 00:10:39,222 Ponte el cinturón. 99 00:10:39,306 --> 00:10:43,685 A ver... ¿Nos escapamos porque ha visto a un tío con gafas de sol? 100 00:10:43,769 --> 00:10:45,103 No estamos escapando. 101 00:10:47,564 --> 00:10:48,857 Agárrate. 102 00:10:54,654 --> 00:10:55,781 Quédate aquí. 103 00:10:56,531 --> 00:10:58,158 ¿Estás bien? No te he visto... 104 00:11:44,162 --> 00:11:45,705 Échele un vistazo. ¡Ábrelo! 105 00:11:48,250 --> 00:11:50,502 Es un perfil de objetivo profesional. 106 00:11:51,878 --> 00:11:53,964 ¿Sigues creyendo que desvarío? 107 00:12:22,159 --> 00:12:24,202 -Tenemos que ir a la policía. -No. 108 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 -Ese tipo lo ha atacado en pleno día. -Hay infiltrados en el NCIS. 109 00:12:28,498 --> 00:12:30,834 Quizá también en la policía. No lo sabemos. 110 00:12:30,917 --> 00:12:33,086 Debemos desaparecer del mapa. 111 00:12:43,972 --> 00:12:46,183 ¿Sabes usarla? 112 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 -Sí. -Es posible que te tengan en su lista. 113 00:12:49,936 --> 00:12:54,441 Ocúltate hasta que pase todo esto. ¿Tienes adónde ir? 114 00:12:56,526 --> 00:12:57,861 -Dime. -Sí. 115 00:13:06,745 --> 00:13:09,915 Siento haberte metido en este lío. No volverás a verme. 116 00:13:10,790 --> 00:13:11,875 Reece. 117 00:13:14,669 --> 00:13:16,671 Páseme lo que tiene sobre Capstone. 118 00:13:17,380 --> 00:13:19,549 Si hay alguna relación, la encontraré. 119 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 Ya sabes cómo localizarme. 120 00:14:24,739 --> 00:14:25,824 ¡Despejado! 121 00:14:27,784 --> 00:14:28,785 ¡Granada! 122 00:14:34,833 --> 00:14:36,001 ¡Adelante! 123 00:14:40,130 --> 00:14:41,298 Detrás de ti. 124 00:14:43,967 --> 00:14:44,968 ¡Despejado! 125 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 ¡Despejado! 126 00:14:55,895 --> 00:14:56,980 ¡Venga, vamos! 127 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 ¡Moveos! 128 00:15:00,191 --> 00:15:01,234 ¡Adelante! 129 00:15:05,989 --> 00:15:07,282 ¡Despejado! Última sala. 130 00:15:07,365 --> 00:15:09,701 -¿De qué coño vas, Hargrove? -¿Señor? 131 00:15:09,784 --> 00:15:12,621 Estás en la puerta. La sala era tuya. 132 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 No te pago para tocarte los huevos. 133 00:15:14,956 --> 00:15:17,208 Quiero que sea realista, ¿entiendes? 134 00:15:18,126 --> 00:15:20,670 Cágala otra vez y a la calle. 135 00:15:27,761 --> 00:15:32,182 Precisión, percentil 83. Velocidad, percentil 71. 136 00:15:32,724 --> 00:15:34,392 Sin ser óptimo, es competitivo. 137 00:15:34,476 --> 00:15:37,020 No me gustaría ser el enemigo. 138 00:15:37,729 --> 00:15:40,649 Joder, aún tardo mucho en reaccionar. 139 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 ¿Lo repetimos, señor? 140 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Ojalá pudiésemos. No. 141 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 Se ha acabado el descanso. Andando. 142 00:15:56,331 --> 00:16:00,627 INDUSTRIAS CAPSTONE 143 00:16:29,614 --> 00:16:30,490 ¡Steve! 144 00:16:31,408 --> 00:16:33,243 -14:00 con Janet Lansing... -¡Steve! 145 00:16:33,326 --> 00:16:37,038 14:45, Al Khaleef. 15:30, junta de Repzion. 146 00:16:37,122 --> 00:16:40,291 -16:30, Suri Ratnavanh... -Borra lo de Ratanavanh. 147 00:16:40,375 --> 00:16:42,836 -Steve... -Un segundo. Llama a Gary Mathis... 148 00:16:42,919 --> 00:16:45,004 -Tenemos que hablar. -Espera, Saul. 149 00:16:45,088 --> 00:16:48,717 Diles que lo liquidamos. Y si no les gusta, que se aguanten. 150 00:17:08,611 --> 00:17:09,696 Que pase. 151 00:17:20,498 --> 00:17:22,959 Se suponía que estabas en Santa Bárbara. 152 00:17:23,501 --> 00:17:24,753 Tenemos un problema. 153 00:17:26,463 --> 00:17:28,798 ¿Que no estás en Santa Bárbara? 154 00:17:33,052 --> 00:17:35,972 -¿Qué problema? -De los que no se dicen en voz alta 155 00:17:36,055 --> 00:17:40,018 -por si lo graban y usan en un juicio. -Este es un sitio seguro. 156 00:17:45,732 --> 00:17:46,775 Gordo está muerto. 157 00:17:47,692 --> 00:17:48,693 Reece no. 158 00:17:49,611 --> 00:17:53,156 -Ya me encargaré de ello. -Tendría que haberse hecho en Siria. 159 00:17:53,239 --> 00:17:55,700 Ahora tenemos a ese loco en California... 160 00:17:55,784 --> 00:17:58,286 No está loco. Es un mando de los SEAL. 161 00:17:58,369 --> 00:17:59,204 Un respeto. 162 00:18:03,750 --> 00:18:09,005 La cosa pinta mal, Steve. Reece anda suelto. Si Holder cantó... 163 00:18:09,088 --> 00:18:11,508 Holder no sabía nada relevante. 164 00:18:11,591 --> 00:18:13,259 Me conocía. Y soy relevante. 165 00:18:13,343 --> 00:18:16,471 Habla con Hargrove. Te pondré una escolta para el viaje. 166 00:18:16,554 --> 00:18:18,681 No iré a Santa Bárbara. 167 00:18:18,765 --> 00:18:22,435 -Mike Tedesco puede vender su empresa. -Mike no es un comercial. 168 00:18:23,520 --> 00:18:24,938 Ya le gustaría. 169 00:18:25,814 --> 00:18:28,274 Mira, tienes que centrarte, ¿vale, Saul? 170 00:18:29,234 --> 00:18:31,861 El trato con Plano ha de salir adelante. 171 00:18:31,945 --> 00:18:35,740 Capstone ha invertido mucho dinero. Es el momento de venderla. 172 00:18:35,824 --> 00:18:40,370 Estoy harto de esperar a que Elias Ryberg le eche cojones. Debes ir, ¿vale? 173 00:18:42,038 --> 00:18:43,039 Eres mi rematador. 174 00:18:46,292 --> 00:18:47,544 Kurt, que pase Janet. 175 00:19:46,978 --> 00:19:48,396 Ven a la cama. 176 00:19:49,898 --> 00:19:51,441 No puedo. Tengo trabajo. 177 00:19:56,654 --> 00:20:00,700 ¿El WARCOM ahora te hace saltar sobre hogueras? 178 00:20:00,867 --> 00:20:03,870 Es un rito zoroástrico. El Año Nuevo. Nouruz. 179 00:20:03,953 --> 00:20:06,623 Superimportante para cualquier misión. 180 00:20:08,041 --> 00:20:10,710 Colaboraremos con una fuerza de defensa siria. 181 00:20:11,336 --> 00:20:13,338 Debo informarme sobre Kurdistán. 182 00:20:13,421 --> 00:20:14,547 Está dando pataditas. 183 00:20:15,590 --> 00:20:16,674 ¿Sí? 184 00:20:19,260 --> 00:20:20,470 No noto... 185 00:20:24,724 --> 00:20:26,309 Es guerrera, como su padre. 186 00:20:26,434 --> 00:20:29,020 No. Eso lo ha sacado de su madre. 187 00:20:32,440 --> 00:20:35,693 Si no puedes volver a tiempo, no te preocupes. 188 00:20:35,777 --> 00:20:38,154 Vendrán mis padres a ayudarme. 189 00:20:42,200 --> 00:20:44,869 Me iré de pesca cuando vuelva, entonces. 190 00:20:47,413 --> 00:20:51,834 Robaré un avión si es necesario, pero volveré. Llegaré a tiempo 191 00:20:53,336 --> 00:20:55,421 para darte la mano durante el parto. 192 00:20:55,505 --> 00:20:59,926 Seguro que seré la única con una doula venida directa del desierto. 193 00:21:07,767 --> 00:21:09,018 No. 194 00:21:21,030 --> 00:21:22,740 ¿Se pondrá bien, papá? 195 00:21:22,824 --> 00:21:24,492 Sí, está bien. 196 00:21:24,575 --> 00:21:27,662 Estará aturdido. Después volverá con su familia. 197 00:21:49,892 --> 00:21:50,727 Para ti. 198 00:21:52,437 --> 00:21:53,438 -Gracias. -De nada. 199 00:21:56,190 --> 00:21:58,818 Veo que has escogido la suite nupcial. 200 00:22:01,654 --> 00:22:05,116 Tenías razón. En el NCIS están todos alerta desde anoche. 201 00:22:05,199 --> 00:22:08,119 Yo que tú no me pasaría por casa estos días. 202 00:22:08,202 --> 00:22:12,457 La poli ha identificado al tío que te disparó como Adrian Gordonis. 203 00:22:12,540 --> 00:22:16,377 Exmarine de operaciones especiales. Un raider de esos, o cómo se llamen. 204 00:22:16,461 --> 00:22:18,546 Trabajaba para Talos Tactical. 205 00:22:19,422 --> 00:22:21,507 Nunca he tratado con ellos, 206 00:22:21,591 --> 00:22:24,761 pero imagino que no tienen mucha ética. 207 00:22:24,844 --> 00:22:27,472 Joder. Respira, tío. 208 00:22:28,723 --> 00:22:31,851 El burrito no se va a escapar. 209 00:22:31,934 --> 00:22:33,895 No he probado los bucatini. 210 00:22:33,978 --> 00:22:38,107 -No sé de qué hablas. -Nada, que gracias por el burrito. 211 00:22:38,191 --> 00:22:39,859 -No hay de qué. -Gracias. 212 00:22:54,540 --> 00:22:59,087 Luce... Era toda una artista, ¿eh? 213 00:22:59,587 --> 00:23:04,175 Sí. Y cantaba bien. Hasta sabía tocar con la cejilla. 214 00:23:09,222 --> 00:23:11,224 Era única. 215 00:23:21,275 --> 00:23:25,196 Te lo juro, soy incapaz de recordar cuándo hizo este dibujo. 216 00:23:25,279 --> 00:23:27,448 Yo no recuerdo ni el domingo pasado. 217 00:23:29,200 --> 00:23:31,619 Creo que fue el día antes de irnos a Siria. 218 00:23:32,995 --> 00:23:35,957 Había un pájaro... 219 00:23:37,166 --> 00:23:41,129 Un estornino, tal vez. Se estrelló contra la ventana y murió. 220 00:23:41,212 --> 00:23:43,631 A mí me parece que lo recuerdas perfectamente. 221 00:23:43,714 --> 00:23:46,759 Sí, pero solo a medias. El resto... 222 00:23:46,843 --> 00:23:48,845 Es todo un puto caos. 223 00:23:52,557 --> 00:23:54,892 Lo mezclo con otros recuerdos. Es como... 224 00:23:56,144 --> 00:23:58,479 Verlo a través de un caleidoscopio. 225 00:23:59,856 --> 00:24:04,569 Tío, te vapulearon de lo lindo. ¿Sigues teniendo dolores de cabeza? 226 00:24:09,490 --> 00:24:10,575 No. 227 00:24:14,912 --> 00:24:17,165 -¿Has visto el perfil del objetivo? -Sí. 228 00:24:18,875 --> 00:24:24,046 Tiene pinta de gilipollas integral. 229 00:24:24,130 --> 00:24:25,756 Con ese perrillo que tiene... 230 00:24:27,508 --> 00:24:31,053 Me refiero a que no parece ningún genio. 231 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 Opino lo mismo. 232 00:24:33,222 --> 00:24:35,349 Habrá que indagar sobre Capstone. 233 00:24:35,433 --> 00:24:38,561 Buena idea, pero ya tengo a alguien haciéndolo. 234 00:24:39,061 --> 00:24:43,482 Una periodista. Puede ayudarme a investigar sin levantar sospechas. 235 00:24:43,566 --> 00:24:44,567 ¿Periodista? 236 00:24:45,276 --> 00:24:46,277 Sí. 237 00:24:47,111 --> 00:24:48,779 Bueno es saberlo. 238 00:24:50,323 --> 00:24:52,200 -¿Sabe que estás aquí? -No. 239 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 -¿Sabe que estoy aquí? -No. 240 00:24:54,076 --> 00:24:57,705 Sabes que no eres el único que se la juega, ¿no? Soy de la CIA. 241 00:24:57,830 --> 00:25:00,124 Si se sabe que estás montando tu guerra... 242 00:25:00,208 --> 00:25:01,918 -Lo sé. -En Los Ángeles... 243 00:25:02,001 --> 00:25:04,670 No corres peligro. Te lo prometo. 244 00:25:06,214 --> 00:25:07,882 Tranquilo. Nos será útil. 245 00:25:09,592 --> 00:25:11,344 Sé cómo actuar con ella. 246 00:25:12,553 --> 00:25:13,888 No te sientas obligado. 247 00:25:13,971 --> 00:25:17,433 -Si quieres dejarlo, hazlo. -¡Que te den! No lo dejaré. 248 00:25:17,516 --> 00:25:19,936 No lo hago por obligación, 249 00:25:21,103 --> 00:25:24,190 pero necesito saber que nos apoyamos mutuamente. 250 00:25:24,273 --> 00:25:25,441 Eso siempre. 251 00:25:27,777 --> 00:25:29,153 Muy bien. 252 00:25:32,907 --> 00:25:34,075 De acuerdo. 253 00:25:35,660 --> 00:25:37,745 Hay un montón de gente buscándote. 254 00:25:37,828 --> 00:25:40,623 Evita llamar la atención, por favor. 255 00:25:43,167 --> 00:25:46,295 -A eso me refiero. -Estoy tranquilo. 256 00:25:46,379 --> 00:25:48,965 Si averiguo algo, te aviso. 257 00:25:49,924 --> 00:25:52,301 Entendido. Ben... 258 00:25:54,428 --> 00:25:58,808 No pensarás ir al campeonato de golf vestido como el Gran Lebowski, ¿no? 259 00:25:58,891 --> 00:26:00,101 Joder, detesto, el golf. 260 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Vas a fallar. 261 00:26:23,207 --> 00:26:24,500 Va a fallar. 262 00:26:26,419 --> 00:26:29,588 Se compra un putter carísimo de Scotty Cameron 263 00:26:29,672 --> 00:26:31,590 y cree que con eso va a mejorar. 264 00:26:32,758 --> 00:26:37,430 El tipo es un genio, pero, ya se sabe, el estilo no se compra. 265 00:26:40,474 --> 00:26:42,643 ¿Lo han tratado bien durante el vuelo? 266 00:26:42,768 --> 00:26:45,229 ¿Se ha puesto cariñoso con la azafata? 267 00:26:45,313 --> 00:26:50,192 No creo que Elias se haya comido 13 horas de vuelo para hablar de acosar azafatas. 268 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 No hablo de acoso, 269 00:26:51,527 --> 00:26:55,990 hablo del magnetismo que provoca estar forrado. 270 00:26:57,616 --> 00:27:01,203 Señor Agnon, siempre con su bromitas. 271 00:27:01,287 --> 00:27:02,371 No estoy de broma. 272 00:27:02,455 --> 00:27:07,043 Plano es una de las pocas organizaciones que puede comprar la empresa de Mike. 273 00:27:07,126 --> 00:27:09,211 Cerraremos el trato por Nubellum. 274 00:27:09,295 --> 00:27:11,589 ¿Industrias Capstone? Son los siguientes. 275 00:27:11,672 --> 00:27:14,425 Estupendo. ¿Con quién vamos? 276 00:27:14,508 --> 00:27:16,302 He pedido a Bryson DeChambeau. 277 00:27:16,385 --> 00:27:18,929 Con Steve Davey. 278 00:27:19,889 --> 00:27:21,140 ¿Quién coño es ese? 279 00:27:21,682 --> 00:27:25,102 No. Te diré un par de cositas... 280 00:27:29,023 --> 00:27:33,736 Por Industrias Capstone da el golpe de salida Bryson DeChambeau. 281 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 Genial, compañero. 282 00:28:06,102 --> 00:28:10,648 Reconozco que sopesamos seriamente hacer una oferta hace seis años. 283 00:28:10,815 --> 00:28:12,024 No tenía ni idea. 284 00:28:12,108 --> 00:28:14,193 Ha hecho un trabajo impresionante. 285 00:28:14,276 --> 00:28:15,694 Se lo agradezco. 286 00:28:15,778 --> 00:28:18,572 Antes de que Capstone nos metiese en temas militares, 287 00:28:18,656 --> 00:28:21,867 tenía otro plan para Nubellum. Si la venta no se tuerce, 288 00:28:21,951 --> 00:28:26,163 -podríamos explorar esa idea original... -Ya se empieza a emocionar. 289 00:28:27,415 --> 00:28:33,254 Así son los visionarios. Ven un abanico de posibilidades infinitas. 290 00:28:33,337 --> 00:28:36,424 Nuestra labor como socios, como patrocinadores, 291 00:28:37,007 --> 00:28:39,760 ha sido la de limitar un poco ese abanico. 292 00:28:40,469 --> 00:28:44,515 Después de que Capstone tomase el mando y Steve se pusiese al frente... 293 00:28:44,598 --> 00:28:46,892 Para eso estamos aquí, ¿no? 294 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Prefiero su planteamiento, señor Tedesco. 295 00:28:52,481 --> 00:28:53,941 Ya, claro. 296 00:28:54,024 --> 00:28:56,110 ¿Plano tiene una contraoferta? 297 00:28:58,112 --> 00:29:02,783 Señor Agnon, admiro su perseverancia, pero se suponía que esta reunión era 298 00:29:02,867 --> 00:29:04,118 algo puramente social. 299 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 ¿Social? 300 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 Muy bien. ¿Qué le parece esto? 301 00:29:08,914 --> 00:29:11,208 He alquilado una casa cerca del hoyo 16. 302 00:29:12,084 --> 00:29:14,295 Organizaré una velada privada esta noche. 303 00:29:14,920 --> 00:29:16,422 Llamaré a algunas amigas. 304 00:29:16,505 --> 00:29:19,717 Tengo una botella de Bas-Armagnac que lo dejará KO. 305 00:29:20,509 --> 00:29:24,138 Le daré algunas cifras. Si lo convencen, estupendo. 306 00:29:24,221 --> 00:29:26,599 Si no, al menos hemos jugado con Bryson. 307 00:29:29,935 --> 00:29:33,564 ¿Dónde ha dicho que está la casa? 308 00:30:19,652 --> 00:30:22,404 Sí. Sí. Lo veo. 309 00:30:24,198 --> 00:30:27,493 Nos lo ponen fácil, tío. 310 00:30:28,327 --> 00:30:29,370 Sí. 311 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 Perdonad. ¿Diga? 312 00:30:55,938 --> 00:30:59,149 -Hola, Jord. Soy yo. -Katie. Te he llamado varias veces. 313 00:30:59,233 --> 00:31:00,484 ¿Qué pasó ayer? 314 00:31:01,151 --> 00:31:04,446 -Ya, lo siento. He perdido el teléfono. -¿Estás bien? 315 00:31:05,322 --> 00:31:07,992 Oye, me equivoqué con Reece. 316 00:31:08,075 --> 00:31:10,869 -Totalmente. -¿Cómo que "totalmente"? 317 00:31:12,746 --> 00:31:15,666 Igual me largo de la ciudad un tiempo. 318 00:31:15,749 --> 00:31:17,918 Estoy un poco quemada, ¿sabes? 319 00:31:18,002 --> 00:31:21,130 No, no lo sé. ¿De qué hablas? 320 00:31:22,089 --> 00:31:25,926 Me la vas a jugar, ¿verdad? Me vas a dejar colgado. 321 00:31:26,010 --> 00:31:27,803 Lo siento. Has sido muy amable. 322 00:31:27,886 --> 00:31:31,307 Mierda, Katie. ¿Así me pagas el haber confiado en ti? 323 00:31:49,491 --> 00:31:52,161 Bueno, ¿cómo va el asunto? 324 00:31:52,745 --> 00:31:55,914 Es un buen trabajo. Lo conseguiremos. 325 00:32:02,796 --> 00:32:04,757 Su trabajo no es andarse con rodeos. 326 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Volveremos a los niveles de 2005. 327 00:32:15,017 --> 00:32:16,143 Ya. 328 00:32:18,562 --> 00:32:24,360 Hay quien diría que es insensato retirar recursos de forma unilateral. 329 00:32:27,905 --> 00:32:29,448 ¿Opina lo mismo? 330 00:32:32,493 --> 00:32:34,703 Lorraine, le quedan cuatro meses. 331 00:32:34,995 --> 00:32:37,956 Y, la verdad, puede que esto ni lo apruebe el comité. 332 00:32:38,499 --> 00:32:40,501 ¿Está dispuesta a perder la batalla? 333 00:32:43,128 --> 00:32:46,757 Forzaremos los votos. Nos vale con la mitad de la cámara. 334 00:32:46,840 --> 00:32:50,219 ¿Y nuestros contratistas? ¿A ellos les parecerá una victoria? 335 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 ¿Intenta convencerme 336 00:32:52,054 --> 00:32:55,307 -de que los compadezca? -Tienen poder. 337 00:32:55,391 --> 00:32:57,142 O sea, tienen influencia. 338 00:32:58,268 --> 00:32:59,895 Dejaría un legado intacto 339 00:32:59,978 --> 00:33:03,565 -sin levantar ampollas. -Mira... 340 00:33:03,649 --> 00:33:04,900 Este es mi legado: 341 00:33:06,610 --> 00:33:09,238 dejaré las cosas mejor de lo que las encontré. 342 00:34:00,289 --> 00:34:04,543 Sí. Se está cociendo algo. Pensé que deberías saberlo. 343 00:34:30,194 --> 00:34:34,072 Hola, guapo. Soy Raven. 344 00:34:36,241 --> 00:34:37,910 ¿Buscas compañía? 345 00:34:37,993 --> 00:34:41,163 Hola, Raven. Sí, la verdad. 346 00:34:45,876 --> 00:34:47,628 Te he visto entrar. 347 00:34:48,212 --> 00:34:51,089 Mi compañera Sasha quería acercarse, 348 00:34:51,173 --> 00:34:54,343 pero le he dicho que no, que eras mío. 349 00:34:54,426 --> 00:34:55,594 ¿Ah, sí? 350 00:34:57,721 --> 00:35:02,643 ¿Y si nos vamos atrás y nos tomamos una copa en privado? 351 00:35:03,268 --> 00:35:05,103 ¿Por qué no hablamos aquí? 352 00:35:06,355 --> 00:35:07,731 Me encanta hablar. 353 00:35:11,527 --> 00:35:13,070 ¿De qué quieres hablar? 354 00:35:13,862 --> 00:35:16,782 Quiero darme un homenaje. ¿Me echas una mano? 355 00:35:21,995 --> 00:35:23,121 ¿Eres poli? 356 00:35:25,165 --> 00:35:26,166 No. 357 00:35:27,000 --> 00:35:31,755 -Si lo eres, tienes que decírmelo. -No estoy yo tan seguro... Pero no lo soy. 358 00:35:36,093 --> 00:35:39,638 Puedo echarte un cable. ¿Qué buscas exactamente? 359 00:35:39,721 --> 00:35:41,765 -Tengo jaquecas. -¿Sí? 360 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 -¿Chungas? -Muy chungas. 361 00:35:48,438 --> 00:35:51,900 El DJ tiene algo de metadona. ¿Con eso te apañarías? 362 00:35:53,694 --> 00:35:55,362 Creo que sí. 363 00:35:56,905 --> 00:36:01,201 Cien dólares la pastilla. Es un precio especial por ser tú. 364 00:36:02,035 --> 00:36:03,078 ¿Por ser yo? 365 00:36:12,921 --> 00:36:14,548 Gracias, guapo. Espera. 366 00:36:22,973 --> 00:36:26,894 Te deseamos, Donny 367 00:36:26,977 --> 00:36:31,607 Cumpleaños feliz 368 00:36:32,524 --> 00:36:34,776 Venga, jefe. ¿Qué hace? 369 00:36:34,860 --> 00:36:36,945 -Vamos, jefe. -Anímese. 370 00:36:37,779 --> 00:36:39,823 Acércate, Reece. 371 00:36:40,616 --> 00:36:43,118 Eh, guapo. ¿Va todo bien? 372 00:36:48,248 --> 00:36:49,499 Estaba recordando algo. 373 00:36:52,961 --> 00:36:55,756 Esto hará que lo olvides. 374 00:37:15,859 --> 00:37:19,279 Nunca te gustaron estas misiones estando de servicio. 375 00:37:26,161 --> 00:37:27,621 Las misiones tenían reglas. 376 00:37:27,955 --> 00:37:29,831 Sí. Demasiadas. 377 00:37:40,759 --> 00:37:43,011 Todo cambió cuando te fuiste. 378 00:37:46,014 --> 00:37:48,767 Yo también pensé en dejarlo. 379 00:37:49,518 --> 00:37:53,355 Los SEAL y tú sois como el abono y las flores. 380 00:37:53,438 --> 00:37:56,942 No te ibas a largar y no me necesitabas para nada. 381 00:38:02,614 --> 00:38:05,409 No sé si es cierto, visto lo visto. 382 00:38:07,744 --> 00:38:10,956 Déjame encargarme de esto. 383 00:38:15,627 --> 00:38:19,673 ¿Cómo? ¿Y dejarte toda la diversión? 384 00:38:23,343 --> 00:38:24,386 Bueno... 385 00:38:25,095 --> 00:38:27,431 Alguien va tener una noche de la hostia. 386 00:38:29,766 --> 00:38:31,977 -Ahí tienen, señoras. -Gracias. 387 00:38:33,520 --> 00:38:35,939 No. De verdad, 388 00:38:36,023 --> 00:38:41,111 es el mejor sushi que has probado. 389 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 No digas tonterías, por favor. 390 00:38:43,238 --> 00:38:45,657 Es una puta revelación. 391 00:38:46,158 --> 00:38:50,120 ¿Hablamos del mejor? ¿Has ido a Sukiyabashi Jiro? 392 00:38:50,203 --> 00:38:54,958 No empieces con Jiro. No está mal. Es bueno y tal, 393 00:38:55,042 --> 00:38:57,753 pero Steve ha encontrado a un tío, Taishi, 394 00:38:57,836 --> 00:39:00,505 al que hemos traído desde Hokkaido. 395 00:39:00,589 --> 00:39:04,176 En serio, el fulano habla con los peces. 396 00:39:04,259 --> 00:39:07,763 Va al muelle y empieza a susurrarles a las caballas 397 00:39:07,846 --> 00:39:11,266 y a los atunes. Ni idea de qué le dirán. Supongo que algo como: 398 00:39:11,349 --> 00:39:13,310 "Escógeme, estoy de puto vicio". 399 00:39:15,270 --> 00:39:17,397 Habrá que probarlo. 400 00:39:17,481 --> 00:39:20,358 Vale. Reservaré una mesa. ¿Para cuándo? 401 00:39:23,779 --> 00:39:27,199 No tengo un programa. Tengo que hablar con la junta. 402 00:39:27,282 --> 00:39:29,826 Que les den. Te lo pregunto a ti. 403 00:39:30,368 --> 00:39:31,703 Saul. Para. 404 00:39:35,540 --> 00:39:36,625 Es tarde. 405 00:39:36,708 --> 00:39:40,545 Ha sido una gran velada, pero tengo un vuelo por la mañana. 406 00:39:43,673 --> 00:39:46,134 Elias, llevamos meses mareando la perdiz. 407 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Querías jugar al golf. Hecho. Querías pescado... 408 00:39:49,930 --> 00:39:51,264 ¡Irasshaimase! 409 00:39:52,057 --> 00:39:55,894 Hemos llegado a un punto en el que debo obligarte 410 00:39:55,977 --> 00:39:58,480 a que te decidas de una puta vez. 411 00:39:59,147 --> 00:40:01,608 ¿Plano quiere Nubellum o no? 412 00:40:07,447 --> 00:40:09,282 Hablaré con adquisiciones. 413 00:40:09,991 --> 00:40:13,620 Dile al señor Horn que tendré una propuesta por la mañana. 414 00:40:14,996 --> 00:40:16,123 Buenas noches. 415 00:40:26,550 --> 00:40:28,260 Te has pasado de la raya. 416 00:40:28,343 --> 00:40:32,139 A la gente como Elias Ryberg hay que tratarla con respeto, no desdén. 417 00:40:36,476 --> 00:40:41,106 ¿Tienes la más mínima idea del dinero que te acabo de hacer ganar? 418 00:40:41,189 --> 00:40:45,777 Por el amor de Dios, Mike, deberías darme las gracias. 419 00:40:49,698 --> 00:40:53,994 A ver, ¿podéis dedicarme un poco de atención? 420 00:40:55,537 --> 00:40:56,913 A la mierda. 421 00:40:58,123 --> 00:41:01,877 En serio. Se acabó. Largaos. Todo el mundo fuera. 422 00:41:02,669 --> 00:41:04,171 -¿Va en serio? -Sí. 423 00:42:12,197 --> 00:42:16,826 Hemos ganado un pastizal. Una fortuna, peque. 424 00:42:16,952 --> 00:42:18,620 ¿Quién es la cosa más bonita? 425 00:43:41,911 --> 00:43:45,749 THE DIAMONDS - LITTLE DARLIN' LA CANCIÓN FAVORITA DEL PAÍS 426 00:44:53,817 --> 00:44:54,901 Ya viene. 427 00:45:19,467 --> 00:45:22,262 -Perdona por lo de la bolsa, Saul... -¡Por favor! 428 00:45:22,387 --> 00:45:26,641 Mira, lo de la bolsa ha sido 429 00:45:26,766 --> 00:45:29,727 desagradable para ambos, ¿vale? 430 00:45:30,979 --> 00:45:33,898 ¡Ayuda! ¡Socorro! 431 00:45:34,065 --> 00:45:38,153 ¡Que alguien me ayude! ¡Por favor! 432 00:45:40,822 --> 00:45:44,951 ¡Ayuda! 433 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 ¡Socorro! 434 00:45:53,376 --> 00:45:54,461 ¿Has acabado? 435 00:46:10,393 --> 00:46:12,896 ¿Por qué me quieren muerto en Industrias Capstone? 436 00:46:15,940 --> 00:46:20,278 -No sé de qué hablas. -No me mientas, joder. 437 00:46:20,361 --> 00:46:21,237 No miento. 438 00:46:21,321 --> 00:46:23,114 Lo juro por la tumba de mi madre. 439 00:46:23,198 --> 00:46:25,742 ¿Tiene algo que ver con el tumor? 440 00:46:26,826 --> 00:46:29,037 -¿Qué? -Con el tumor cerebral que tengo. 441 00:46:29,120 --> 00:46:30,997 ¿Tienes un puto tumor cerebral? 442 00:46:31,956 --> 00:46:35,126 Me cago en todo. Desátame, joder. No he hecho nada. 443 00:46:47,222 --> 00:46:50,099 He visto a hombres soportar cosas horribles, Saul. 444 00:46:52,185 --> 00:46:55,647 Dolor, humillaciones... 445 00:46:58,566 --> 00:47:01,361 Torturas que no puedes ni imaginar. 446 00:47:02,362 --> 00:47:04,197 Y, aun así, no soltaron prenda. 447 00:47:04,280 --> 00:47:09,118 Porque creían en algo, servían a un propósito mayor. 448 00:47:09,202 --> 00:47:13,623 A una causa. Preferían morir 449 00:47:13,706 --> 00:47:15,375 a traicionarla. 450 00:47:18,419 --> 00:47:20,838 Pero tú no eres así, ¿verdad, Saul? 451 00:47:20,922 --> 00:47:23,675 No eres una persona entregada. Eres solo un tío 452 00:47:23,758 --> 00:47:27,762 que, sin saberlo, se ha metido en un mundo que no comprende. 453 00:47:27,845 --> 00:47:32,392 No merece la pena morir por eso, Saul. 454 00:47:33,268 --> 00:47:34,602 Cuéntamelo todo. 455 00:47:36,729 --> 00:47:41,776 Él no... No me cuenta nada. 456 00:47:41,859 --> 00:47:44,404 -¿Quién? -Aislamiento de datos. 457 00:47:45,405 --> 00:47:47,490 Compartimentación. Como vosotros. 458 00:47:47,574 --> 00:47:50,410 -Le chifla. -¿A quién le chifla esa mierda? 459 00:47:54,289 --> 00:47:57,166 A Steve. Horn. 460 00:47:58,418 --> 00:48:03,506 Steve Horn. Así me gusta. Te has ganado un traguito. 461 00:48:13,099 --> 00:48:14,183 Continúa. 462 00:48:14,309 --> 00:48:16,436 Steve es un visionario. Él... 463 00:48:17,145 --> 00:48:20,815 Se hizo rico con la tecnología y después se pasó al capital de riesgo. 464 00:48:21,482 --> 00:48:26,279 Entiende a la gente. Entiende el mercado, la guerra. 465 00:48:29,407 --> 00:48:34,329 Yo no soy más que un apéndice. Un intermediario. Resuelvo problemas. 466 00:48:36,748 --> 00:48:39,500 ¿Cómo montó Steve una emboscada en Siria? 467 00:48:39,584 --> 00:48:44,088 Tiene amigos en todas partes. Ventajas de ser millonario. 468 00:48:44,213 --> 00:48:47,342 -¿Qué pretende? -No sé mucho del tema, 469 00:48:47,425 --> 00:48:50,887 pero está relacionado con algo llamado... 470 00:48:53,097 --> 00:48:55,725 ...proyecto RD4895. 471 00:48:56,392 --> 00:48:57,435 ¿Qué es eso? 472 00:48:57,518 --> 00:49:02,690 RD4895. Créeme, no sé lo que es. 473 00:49:04,400 --> 00:49:08,404 Solo sé que vale mucho dinero. 474 00:49:10,948 --> 00:49:12,200 No es suficiente. 475 00:49:14,702 --> 00:49:19,207 No, ¡venga, hombre! Escúchame, de verdad. 476 00:49:19,332 --> 00:49:22,835 ¡No sé nada! ¡Soy solo un mindundi! Tú mismo lo has dicho. 477 00:49:22,919 --> 00:49:24,545 ¡Soy solo un cualquiera! 478 00:49:35,098 --> 00:49:36,099 De acuerdo. 479 00:49:36,724 --> 00:49:38,267 Vale, te creo. 480 00:49:39,727 --> 00:49:43,731 Entonces Steve Horn dirige el cotarro y tú eres su recadero. 481 00:49:43,815 --> 00:49:45,024 -¡Sí! -¿Es así? 482 00:49:45,108 --> 00:49:47,652 -¡Sí! -No tomas decisiones. 483 00:49:47,735 --> 00:49:51,197 -No querías que pasase nada de esto. -Te lo juro. 484 00:49:51,948 --> 00:49:55,201 ¿A quién mandaste a matar a mi familia? 485 00:50:04,877 --> 00:50:07,422 -Bebe un poco más. -Quiero volver a casa. 486 00:50:12,802 --> 00:50:14,345 Te he hecho una pregunta. 487 00:50:27,024 --> 00:50:29,277 Hay un abogado en Jackson Hole. 488 00:50:29,360 --> 00:50:31,028 Marcus Boykin. 489 00:50:31,112 --> 00:50:36,367 Se dedica a mover crudo del mercado negro por todo el mundo, México incluido. 490 00:50:36,451 --> 00:50:37,452 ¿México? 491 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 Contrató a unos sicarios. 492 00:50:44,417 --> 00:50:46,586 ¿Dónde puedo encontrar al asesino? 493 00:50:46,669 --> 00:50:49,172 -En México, ya te lo he dicho. -Concreta. 494 00:50:49,255 --> 00:50:53,426 ¡Uno no pregunta la dirección de un sicario, coño! 495 00:50:53,509 --> 00:50:54,635 ¿Y Boykin lo sabe? 496 00:50:54,719 --> 00:50:56,471 Boykin no sabe una mierda. 497 00:50:56,554 --> 00:51:02,518 Sabe los datos bancarios de asesinos a sueldo inútiles. 498 00:51:04,437 --> 00:51:06,439 Es más inútil que yo. 499 00:51:12,028 --> 00:51:15,615 Cuando nos mandan a misiones, suelen decir que es por la libertad, 500 00:51:15,698 --> 00:51:18,284 pero, la realidad, Saul, 501 00:51:19,285 --> 00:51:22,079 es que existe el mal en el mundo. 502 00:51:24,373 --> 00:51:27,627 Nos enfrentamos a él porque otros no tienen cojones. 503 00:51:27,710 --> 00:51:29,629 Es nuestro trabajo, y lo hacemos. 504 00:51:29,712 --> 00:51:33,132 La gente solo tiene que pagar impuestos y no entrometerse, 505 00:51:33,216 --> 00:51:35,468 pero vosotros, Saul... 506 00:51:36,636 --> 00:51:40,515 Steve Horn, Industrias Capstone... 507 00:51:42,517 --> 00:51:44,727 Queríais entrar en el jaleo. 508 00:51:45,770 --> 00:51:48,815 Bueno, pues ya estáis en el campo de batalla. 509 00:51:52,819 --> 00:51:55,404 Esto es un cóctel de metadona. 510 00:51:56,030 --> 00:51:59,534 Será una muerte tranquila. Tienes suerte. 511 00:52:00,701 --> 00:52:02,328 Es más de lo que mereces. 512 00:53:10,813 --> 00:53:11,898 REECE - MENSAJE 513 00:53:11,981 --> 00:53:15,943 PROYECTO DE CAPSTONE RD4895. VE CON CUIDADO. 514 00:53:35,588 --> 00:53:39,675 PROYECTO RD4895 515 00:54:10,623 --> 00:54:13,292 Fuimos a ver una casa en el lago Tahoe, ¿sabes? 516 00:54:14,168 --> 00:54:16,003 Una cabaña en la orilla occidental. 517 00:54:17,338 --> 00:54:21,008 Lauren tenía pensado entrenar a deportistas en altura. 518 00:54:21,759 --> 00:54:25,137 Lucy quería vivir en un sitio donde se viesen las estrellas. 519 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 Eso era todo lo que querían. 520 00:54:33,354 --> 00:54:36,315 Y muertas, no tienen nada. 521 00:54:37,942 --> 00:54:42,863 Solo oscuridad por culpa de un proyecto corporativo. 522 00:54:45,366 --> 00:54:47,994 Por eso murieron mi mujer y mi hija. 523 00:54:49,745 --> 00:54:51,247 Es lo que no entiendo. 524 00:54:52,790 --> 00:54:55,126 ¿Qué tenían ellas que ver con todo esto? 525 00:54:58,504 --> 00:55:00,506 Un asesinato trae complicaciones. 526 00:55:03,175 --> 00:55:06,053 El veterano se vuelve majara, mata a su familia, 527 00:55:06,137 --> 00:55:08,556 mata a los médicos y... se suicida. 528 00:55:08,639 --> 00:55:12,893 La gente ni pestañea. Necesitan algo fácil de asimilar. 529 00:55:14,645 --> 00:55:17,481 Steve Horn está en San Francisco. 530 00:55:18,024 --> 00:55:21,986 La cabeza de la serpiente. Puede contarme la verdad sobre el RD4895, 531 00:55:22,820 --> 00:55:25,489 pero Boykin puede llevarnos al asesino. 532 00:55:26,282 --> 00:55:28,492 Al que mató a Lauren y a Lucy. 533 00:55:28,576 --> 00:55:31,954 Vale. ¿Respuestas o sangre? 534 00:55:33,998 --> 00:55:35,166 Tú eliges. 535 00:55:40,963 --> 00:55:42,006 Sangre. 536 00:57:36,537 --> 00:57:38,539 Subtítols: Vanesa López 537 00:57:38,622 --> 00:57:40,624 Supervisor creativo Roger Peña