1 00:00:53,429 --> 00:00:55,514 THE TERMINAL LIST – DIE ABSCHUSSLISTE 2 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Ein schöner Ort, um zu ruhen, mijo. 3 00:04:08,666 --> 00:04:12,962 Herr, gib ihnen die ewige Ruhe. 4 00:04:14,505 --> 00:04:16,966 Und lass das ewige Licht auf sie fallen. 5 00:04:18,133 --> 00:04:21,387 Ruhet in Frieden. 6 00:04:25,891 --> 00:04:26,934 Amen. 7 00:04:29,520 --> 00:04:34,566 Komm. Es ist nicht die Zeit, allein zu sein. 8 00:04:35,025 --> 00:04:36,652 Ich will ihn nicht verlassen. 9 00:04:37,236 --> 00:04:38,278 Claro. 10 00:04:41,448 --> 00:04:43,701 Aber du kannst anders bei ihm sein. 11 00:04:48,247 --> 00:04:50,040 Und da habe ich Lucy gesagt: 12 00:04:50,124 --> 00:04:54,753 "Keine Patentochter von mir muss fürchten, dass ihr Kirchenkleid schmutzig wird." 13 00:04:59,425 --> 00:05:02,553 In Ordnung. Ich habe eine. 14 00:05:02,636 --> 00:05:04,471 -Auf keinen Fall. -Wieso? 15 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 -Du bist davon ausgeschlossen. -Wovon? 16 00:05:07,766 --> 00:05:09,226 Dies sind Erinnerungen. 17 00:05:09,309 --> 00:05:11,770 Soll er schweigen? Ich drehe ihm die Luft ab. 18 00:05:11,937 --> 00:05:13,731 Keine Sorge, ich werde brav sein. 19 00:05:15,733 --> 00:05:17,568 Als ich beim Team war, 20 00:05:18,485 --> 00:05:22,656 veranstaltete Lauren Reece nach jedem Einsatz sagenhafte Grillfeste. 21 00:05:23,407 --> 00:05:24,908 Und dieses eine Mal... 22 00:05:24,992 --> 00:05:29,997 Ich glaube, es war unmittelbar, nachdem mich Sabrina offiziell verlassen hatte. 23 00:05:30,289 --> 00:05:31,540 Welche Frau war das? 24 00:05:34,334 --> 00:05:37,755 Mental ging es mir nicht so gut. Als gute Freundin 25 00:05:38,213 --> 00:05:40,632 kaufte Reece vier oder fünf Kästen Bier. 26 00:05:40,716 --> 00:05:43,135 Ich hatte wohl vier oder fünf Kästen Bier? 27 00:05:43,677 --> 00:05:47,347 Dann brach die Nacht an, alle gingen, und plötzlich nannte mich 28 00:05:47,431 --> 00:05:52,728 eine fantastische, jungfräuliche Couch mit rotem Haar beim Namen. 29 00:05:53,562 --> 00:05:55,564 Das war mein Lager für die Nacht. 30 00:05:55,689 --> 00:05:59,109 Viel zu früh kam plötzlich der Morgen. 31 00:06:02,988 --> 00:06:04,406 Ich sah auf, 32 00:06:07,659 --> 00:06:09,078 und da ist... 33 00:06:11,455 --> 00:06:13,624 Da hält Laur die kleine Luce... 34 00:06:16,794 --> 00:06:21,632 und sie fragt sich, warum ihr Wohnzimmer wie ein Pissoir riecht. 35 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 Weil du dich bepisst hast. 36 00:06:27,805 --> 00:06:29,014 Ich... 37 00:06:36,688 --> 00:06:38,065 Erheben wir die Gläser. 38 00:06:39,733 --> 00:06:44,613 Auf die Familie Reece. Dass ich drei Generationen kennen darf. 39 00:06:45,114 --> 00:06:48,325 Ihrer Liebe und ihrem Mut verdanken wir unser Leben. 40 00:06:48,492 --> 00:06:50,035 -Sehr richtig. -Sehr richtig. 41 00:06:59,962 --> 00:07:01,755 Ich sage dir, Kumpel, 42 00:07:04,174 --> 00:07:07,344 ohne sie ist die Welt bei Weitem beschissener. 43 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 Ich glaube, ich gehe dann. 44 00:07:27,406 --> 00:07:29,283 -Du gehst heim? -Jetzt schon? 45 00:07:30,075 --> 00:07:33,287 Ja. Ich will nach Hause. 46 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 Komm. Mein Fahrer bringt dich hin. 47 00:08:42,606 --> 00:08:45,317 Wer braucht Sonne, wenn man Margaritas hat? 48 00:08:59,790 --> 00:09:02,751 Picasso, was ist? Zeigst du mir deine Zeichnung? 49 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 Ist noch nicht fertig. 50 00:09:04,294 --> 00:09:07,297 Und bis zu meiner Abfahrt morgen immer noch nicht? 51 00:09:09,216 --> 00:09:13,136 Wenn du sie mir nicht zeigst, singe ich was. 52 00:09:15,013 --> 00:09:16,431 Meinst du, ich tue nur so? 53 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 Ich mag schnelle Autos und schöne Sachen 54 00:09:21,478 --> 00:09:24,398 War auf viele Spinnereien aus 55 00:09:24,731 --> 00:09:28,610 Ließ auch einiges zurück an Scherben... 56 00:09:28,819 --> 00:09:29,820 Danke. 57 00:09:32,072 --> 00:09:34,783 Heute Morgen wurde ich 36 58 00:09:35,617 --> 00:09:36,660 Sechsunddreißig? 59 00:09:38,453 --> 00:09:40,706 Also bitte, der Song ist vier Jahre alt. 60 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 Über Fluss und Weide hallte der Donner 61 00:09:53,468 --> 00:09:54,678 Was zum Teufel war das? 62 00:10:06,565 --> 00:10:08,400 Wird er wieder gesund, Daddy? 63 00:10:12,362 --> 00:10:17,534 Ja. Er ist wohl nur betäubt. Er wird zu seiner Familie zurückfliegen. 64 00:10:18,869 --> 00:10:20,620 Du musst sie nicht anlügen. 65 00:11:19,554 --> 00:11:23,016 Verzeihen Sie die Störung. Spezialagent Joshua Holder. 66 00:11:23,100 --> 00:11:25,018 Oh ja. Ich erinnere mich an Sie. 67 00:11:25,102 --> 00:11:27,687 Der NCIS wurde mit dem Mordfall betraut. 68 00:11:27,771 --> 00:11:29,314 Gibt es Neues dazu? 69 00:11:29,398 --> 00:11:33,693 Eigentlich bin ich hier, um eine Unstimmigkeit im Bericht zu besprechen. 70 00:11:35,445 --> 00:11:37,781 Die Mordwaffe, Ihre SIG P226? 71 00:11:38,281 --> 00:11:42,160 Sie wurde einem Waffenschrank in der Garage entnommen, korrekt? 72 00:11:42,244 --> 00:11:45,997 Nein, sie lag in einem Handwaffensafe im Schlafzimmer. 73 00:11:48,041 --> 00:11:49,709 Würden Sie mir den zeigen? 74 00:11:53,422 --> 00:11:54,297 Hey. 75 00:11:57,259 --> 00:12:01,430 Ich war hauptsächlich neugierig... Wie kamen die Mörder nur da ran? 76 00:12:01,805 --> 00:12:03,306 Wohl kopierter Fingerabdruck. 77 00:12:03,390 --> 00:12:05,392 Das wäre technisch sehr ausgeklügelt. 78 00:12:05,475 --> 00:12:08,520 Diesen Safe knackt man nicht mit einem Stück Blech. 79 00:12:08,603 --> 00:12:12,190 Ich sagte ja, es ist ein technisch hochstehender Gegner. 80 00:12:12,274 --> 00:12:14,067 Wir müssen den Mörder finden. 81 00:12:14,151 --> 00:12:16,278 Wir haben 30 Fingerabdrücke gesichert 82 00:12:16,361 --> 00:12:19,364 und beim NCIC und der Gefängnisbehörde eingegeben. 83 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 Ok. Und Interpol? 84 00:12:20,782 --> 00:12:22,742 Wie gesagt, wir arbeiten daran. 85 00:12:25,912 --> 00:12:27,330 Zeigen Sie mir die Garage? 86 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 Wer kennt das Passwort zu diesem Safe? 87 00:12:35,672 --> 00:12:36,631 Nur ich. 88 00:12:36,715 --> 00:12:40,552 Falls die Pistole in diesem Safe lagerte, frage ich mich... 89 00:12:40,635 --> 00:12:42,554 Nein, sie war im Schlafzimmer. 90 00:12:42,637 --> 00:12:45,891 Mensch, was tut ihr eigentlich? Däumchen drehen? 91 00:12:45,974 --> 00:12:48,477 Ich muss allen Möglichkeiten nachgehen... 92 00:12:48,560 --> 00:12:52,856 Der NCIS war immer schnell, wenn sich einer meiner Jungs wo prügelte. 93 00:12:52,939 --> 00:12:55,692 Ich sage Ihnen was. Bei Boozer lagt ihr falsch. 94 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Er hat sich nicht umgebracht, klar? 95 00:12:59,863 --> 00:13:02,073 Ich im Einsatz, ich träte Türen ein... 96 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 -Commander... -Zerrte Leute an Haaren raus. 97 00:13:05,494 --> 00:13:08,788 Ich habe Verständnis für Sie, wirklich. 98 00:13:08,872 --> 00:13:12,209 Aber wir sind nicht im Krieg und müssen Regeln einhalten. 99 00:13:14,044 --> 00:13:15,128 In Ordnung. 100 00:13:27,807 --> 00:13:30,477 Ich habe einen Termin beim Admiral. Ich rief an. 101 00:13:30,560 --> 00:13:32,103 Reece. Kommen Sie herein. 102 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 Setzen Sie sich, mein Sohn. 103 00:13:40,487 --> 00:13:43,698 Schöne Beerdigung. Hoffentlich vorerst unsere letzte. 104 00:13:44,074 --> 00:13:45,158 Ja, Sir. 105 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 Sie wollten etwas besprechen? 106 00:13:47,744 --> 00:13:52,541 Der NCIS, Sir. Ich bin nicht sicher, ob er für diesen Fall kompetent ist. 107 00:13:53,959 --> 00:13:57,087 Die Untersuchung von Odins Schwert gilt als beendet. 108 00:13:57,170 --> 00:14:00,131 Sie sagten selbst, Mitchell zündete den Sprengsatz. 109 00:14:00,215 --> 00:14:03,969 Ich spreche von meiner Familie. Es wird strafrechtlich ermittelt. 110 00:14:05,262 --> 00:14:09,140 Die Spionageabwehr sollte ermitteln. Es geht wohl ins Persönliche. 111 00:14:09,266 --> 00:14:10,267 Ins Persönliche? 112 00:14:10,350 --> 00:14:14,729 Ich suche Kahani seit Jahren. Es gibt niemanden, der ihm gefährlicher ist. 113 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 Er und die Quds wissen das. 114 00:14:17,190 --> 00:14:19,943 Mein Sohn, Jahan Kahani arbeitet nicht in Coronado. 115 00:14:20,026 --> 00:14:21,778 Ein Chemiker, kein Meisterspion. 116 00:14:21,861 --> 00:14:25,156 Er setzte ein Killerkommando auf Boozer an. Auf mich. 117 00:14:25,657 --> 00:14:28,451 Wer immer meine Familie tötete, ist noch da draußen. 118 00:14:28,535 --> 00:14:30,453 Alle von uns sind gefährdet. 119 00:14:32,914 --> 00:14:36,835 Ich spreche mal so offen wie Sie auch. 120 00:14:42,173 --> 00:14:45,302 Sie bringen uns in eine unhaltbare Position. 121 00:14:45,927 --> 00:14:50,223 Vor zwei Wochen bestanden Sie trotz gegenteiliger Beweise darauf, 122 00:14:50,307 --> 00:14:53,476 dass ein SDF-Soldat die Sprengfallen in Syrien zündete. 123 00:14:53,560 --> 00:14:55,145 Das habe ich widerrufen. 124 00:14:55,228 --> 00:14:58,064 Nachdem wir uns für Sie einsetzten. 125 00:14:58,690 --> 00:15:00,734 Nun sollen wir uns mit dem NCIS 126 00:15:00,817 --> 00:15:05,238 anlegen, wegen einer Schnapsidee, dass die Quds-Einheit vor unseren Augen 127 00:15:05,322 --> 00:15:08,700 -SEALs ausschaltet... -Sir, Sie hören nicht zu. 128 00:15:08,783 --> 00:15:10,994 Sie hören sich selbst nicht zu. 129 00:15:12,120 --> 00:15:16,791 Aus der Untersuchung zu Odins Schwert gingen Sie unbeschadet hervor. 130 00:15:17,208 --> 00:15:22,213 Captain Howard tat fast nichts anderes, als Ihnen den Rücken freizuhalten. 131 00:15:23,340 --> 00:15:26,635 Aber Fakt ist, wir wissen nicht, was mit Ihnen los ist. 132 00:15:27,969 --> 00:15:32,182 Sie konnten weder Ihre Männer noch Ihre Familie schützen, 133 00:15:32,265 --> 00:15:33,266 daher sind wir... 134 00:15:34,809 --> 00:15:37,854 Reece! Lassen Sie los, Commander. 135 00:15:55,121 --> 00:15:57,165 Agent, Katie Buranek, VoltStreem. 136 00:15:57,248 --> 00:15:59,668 Man sagte mir, ich könnte Sie hier treffen. 137 00:15:59,834 --> 00:16:02,587 -Hat man nicht. -Ich sprach mit Brenda Freeman. 138 00:16:02,879 --> 00:16:04,297 Brenda sagte höchstens, 139 00:16:04,381 --> 00:16:07,133 dass der NCIS keine Reporter an Tatorte lässt. 140 00:16:07,217 --> 00:16:09,969 Am Vortag der Morde fuchtelte Commander Reece 141 00:16:10,053 --> 00:16:11,554 vor mir mit der Pistole rum. 142 00:16:12,305 --> 00:16:14,182 Meine Zeugenaussage gehört Ihnen, 143 00:16:14,265 --> 00:16:17,977 wenn Sie mir sagen, was da drin passiert ist. Vertraulich. 144 00:16:20,939 --> 00:16:25,068 Laut Gerichtsmedizin starben Frau und Tochter innerhalb einer halben Stunde 145 00:16:25,151 --> 00:16:26,820 von Reeces Klinikankunft. 146 00:16:26,903 --> 00:16:29,072 Vor oder nach seiner Ankunft? 147 00:16:29,155 --> 00:16:32,367 Die Fehlerquote lässt beides zu. 148 00:16:32,450 --> 00:16:36,830 Jemand könnte sie getötet haben, nachdem er wegfuhr, oder Reece tötete 149 00:16:36,913 --> 00:16:38,540 seine Familie und kam her. 150 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 Als ich dort war, war er seltsam. 151 00:16:41,459 --> 00:16:43,086 Daher die Pistole im Gesicht? 152 00:16:43,878 --> 00:16:47,132 Ja, aber nicht wie ein Mann, der Frau und Kind töten könnte. 153 00:16:55,557 --> 00:16:56,433 Großer Gott. 154 00:16:56,891 --> 00:16:58,268 Ja, das war nicht schön. 155 00:16:59,602 --> 00:17:03,606 Also, jemand kommt herein und schießt auf die Ärzte. 156 00:17:03,690 --> 00:17:05,191 Peng, peng. 157 00:17:07,068 --> 00:17:08,403 Was ist hier passiert? 158 00:17:09,821 --> 00:17:13,491 Hier kämpfte Reece angeblich 159 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 mit zwei maskierten Mördern. 160 00:17:15,368 --> 00:17:16,327 "Angeblich"? 161 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 Tja, es gibt keine Leiche. 162 00:17:17,912 --> 00:17:21,458 Reece zufolge ließ er genau hier einen der Angreifer 163 00:17:21,541 --> 00:17:25,253 in einer Blutlache zurück. Er schoss dreimal auf ihn. 164 00:17:25,336 --> 00:17:27,130 Wurden die Spuren beseitigt? 165 00:17:27,213 --> 00:17:30,508 Ich als Erster am Tatort sah keine Spur von einem Angreifer 166 00:17:30,592 --> 00:17:32,761 oder zweien, ob tot oder lebendig. 167 00:17:32,844 --> 00:17:36,222 Hat die Klinik keine Videokameras? 168 00:17:36,306 --> 00:17:38,308 Nein. Kundendiskretion. 169 00:17:38,892 --> 00:17:40,185 Was sagt die Forensik? 170 00:17:40,268 --> 00:17:43,563 Nichts. Außer zu den Kugeln aus Reeces 9-mm-Pistole. 171 00:17:44,105 --> 00:17:46,316 Warum ist er dann auf freiem Fuß? 172 00:17:46,399 --> 00:17:48,526 Weil nichts von dem Sinn ergibt. 173 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 Er hat eine Messerwunde. Wo ist das Messer? 174 00:17:51,571 --> 00:17:55,533 Außerdem zeigt die Überwachungskamera im Haus, wie Reece ruhig weggeht 175 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 und dann in Panik zurückkehrt. 176 00:17:57,619 --> 00:18:02,165 Entweder kämpfte James Reece in diesem Raum mit jemandem oder mit niemandem. 177 00:18:02,957 --> 00:18:05,502 Erst glaube ich das eine, dann das andere. 178 00:18:06,336 --> 00:18:10,131 Sicher ist, dass James Reece seine Version der Ereignisse glaubt. 179 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 Er hatte nicht grundlos ein MRT. 180 00:19:18,908 --> 00:19:21,077 Von mir gibt es nichts zu erfahren. 181 00:19:21,160 --> 00:19:25,206 In der Engrammklinik gab es keine Spur eines Angreifers. Keine Leiche. 182 00:19:25,290 --> 00:19:26,749 Wie erklären Sie das? 183 00:19:31,671 --> 00:19:34,007 Kommen Sie zum Seiteneingang der Garage. 184 00:19:36,050 --> 00:19:37,427 Rettungsdienst kontaktiert? 185 00:19:37,510 --> 00:19:41,180 Manchmal müssen sie vor Ermittlungen die Leiche entfernen. 186 00:19:41,264 --> 00:19:43,892 Die Verantwortlichen haben das verneint. 187 00:19:43,975 --> 00:19:46,811 -Ich bin nicht verrückt. -Das sagte ich nicht. 188 00:19:47,353 --> 00:19:49,522 Aber Sie brauchen Hilfe, es zu beweisen. 189 00:19:50,231 --> 00:19:52,859 Sie wurden nach dem MRT angegriffen, oder? 190 00:19:52,942 --> 00:19:54,611 -Ja. -In Ordnung. Also 191 00:19:54,694 --> 00:19:57,780 bekamen Sie die Ergebnisse wohl nicht zu sehen. 192 00:19:57,864 --> 00:19:59,407 Ich war zu beschäftigt. 193 00:19:59,490 --> 00:20:00,992 Eine Entbindungserklärung. 194 00:20:01,743 --> 00:20:05,747 Mit Unterschrift komme ich an den Befund, dass das MRT nichts zeigt. 195 00:20:05,830 --> 00:20:09,709 Wie hilft es unserem Fall, wenn das MRT nichts zeigt? 196 00:20:09,792 --> 00:20:11,961 Mir glaubt sowieso niemand. Nein, danke. 197 00:20:12,045 --> 00:20:14,631 Der Ermittler in Ihrem Fall will Ihnen glauben. 198 00:20:15,298 --> 00:20:17,091 -Sie trafen Josh Holder? -Ja. 199 00:20:17,842 --> 00:20:21,930 Er ist ein NCIS-Agent. Er will einen SEAL verhaften und groß rauskommen. 200 00:20:22,013 --> 00:20:24,849 Warum sind Sie dann frei? Er war als Erster am Tatort. 201 00:20:33,024 --> 00:20:36,027 -Haben Sie Ihre Recherchen dabei? -Welche Recherchen? 202 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Ja, ich habe ihn. 203 00:20:42,367 --> 00:20:43,576 Ich will ihn sehen. 204 00:20:45,954 --> 00:20:48,498 An meine Patienteninfos komme ich heran. 205 00:20:49,207 --> 00:20:51,668 Den Polizeibericht haben Sie nicht. 206 00:20:52,794 --> 00:20:54,295 Unterschrift gegen Bericht. 207 00:21:07,517 --> 00:21:09,560 Holder war als Erster in der Klinik? 208 00:21:10,269 --> 00:21:12,438 Er sucht den Sinn in dem Ganzen. 209 00:21:23,533 --> 00:21:26,035 Gut. Danke. Ich melde mich, Commander. 210 00:21:26,119 --> 00:21:28,746 Moment. Was für ein Handy haben Sie? 211 00:21:30,665 --> 00:21:32,750 -So eins. -Moment mal. Was für eins? 212 00:21:35,253 --> 00:21:36,587 Warten Sie hier. 213 00:22:13,791 --> 00:22:15,126 Zeigen Sie mir Ihr Handy. 214 00:22:16,461 --> 00:22:17,545 Zeigen Sie es mir. 215 00:22:21,382 --> 00:22:25,386 Ihr Handy ist jetzt im Flugmodus. Schalten Sie ihn nicht aus. Flugmodus. 216 00:22:25,470 --> 00:22:26,929 Ein Faraday-Beutel. 217 00:22:27,013 --> 00:22:30,058 Waren Sie mal in einer SCIF, wissen Sie, was er tut. 218 00:22:31,184 --> 00:22:33,811 Unverschlüsselte Smartphones sind Peilsender, 219 00:22:33,895 --> 00:22:35,813 die zufällig Telefonate erlauben. 220 00:22:35,897 --> 00:22:38,399 So bekam ich in Übersee meine Informationen. 221 00:22:38,483 --> 00:22:42,779 Lassen Sie es im Beutel. Das hier ist ein Prepaid-Handy. 222 00:22:42,862 --> 00:22:45,698 Zum Kontaktieren. Aber kein Anruf, keine Nachricht. 223 00:22:45,782 --> 00:22:49,202 Mit Bargeld kaufen Sie einen Google-Gutschein. 224 00:22:49,285 --> 00:22:50,828 Schreiben Sie das bitte auf. 225 00:22:50,912 --> 00:22:54,248 Benutzen Sie ihn, um ein Threema-Konto einzurichten. 226 00:22:54,332 --> 00:22:58,044 Nicht WhatsApp. WhatsApp ist seit Jahren nicht sicher. Ok? 227 00:22:58,127 --> 00:23:00,713 Threema, T-H-R-E-E-M-A. 228 00:23:02,048 --> 00:23:03,049 Stift. 229 00:23:05,093 --> 00:23:09,430 Hier mein vertraulicher Benutzername. Kontaktieren Sie mich über Threema. 230 00:23:14,060 --> 00:23:15,728 Einprägen und wegwerfen. 231 00:23:18,397 --> 00:23:20,858 Ja. Das ist eine Menge Vorsicht. 232 00:23:22,902 --> 00:23:25,446 Nicht genug, falls ich mit Kahani recht habe. 233 00:23:28,783 --> 00:23:31,744 Ok. Danke, Commander. 234 00:23:35,498 --> 00:23:36,999 Für Sie Reece. 235 00:23:37,834 --> 00:23:40,628 Benutzen Sie meinen Namen, wenn Sie über mich schreiben. 236 00:23:41,212 --> 00:23:44,465 Alles klar, Reece. Halten Sie durch. 237 00:24:32,930 --> 00:24:34,182 Wer zum Teufel bist du? 238 00:24:41,772 --> 00:24:43,858 Oh, Scheiße. 239 00:27:53,547 --> 00:27:55,174 Was, beim Schlafen erwischt? 240 00:27:55,257 --> 00:27:59,178 GMT plus drei, Kumpel. Ich bin auf Jemen-Zeit. Was ist? 241 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 Wir haben ihn. 242 00:28:07,686 --> 00:28:08,729 Ihn? 243 00:28:19,281 --> 00:28:21,826 Reece, das ist ein Zielpaket. 244 00:28:21,909 --> 00:28:24,703 Sind die Quds in Coronado auf SEALs aus, sagtest du, 245 00:28:24,787 --> 00:28:27,957 brauchen sie einen, der die Ermittlungen manipuliert. 246 00:28:28,040 --> 00:28:32,378 Holder vom NCIS ist mit der Untersuchung meines und Boozers Falls beauftragt. 247 00:28:32,461 --> 00:28:37,299 Er war zuerst an Boozers Tatort, obwohl angeblich die Polizei zum Tatort kam. 248 00:28:37,383 --> 00:28:42,304 Und jetzt kommt's: Er war schneller in der MRT-Klinik als die Rettungssanitäter. 249 00:28:42,972 --> 00:28:45,141 Das geht nur, wenn er vor Ort war. 250 00:28:46,142 --> 00:28:49,854 Das ist der verdammte Todesschütze. Er ist der, der davonkam. 251 00:28:52,731 --> 00:28:54,024 Eine Frage hätte ich. 252 00:28:57,445 --> 00:28:58,654 Wie fühlst du dich? 253 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 Mir geht es gut. 254 00:29:08,622 --> 00:29:11,709 Die sind prima gegen Kopfschmerzen. Nur eine. 255 00:29:13,169 --> 00:29:16,255 Jede weitere legt dich flach. Glaub mir. 256 00:29:19,800 --> 00:29:20,926 Ok. 257 00:29:21,886 --> 00:29:25,347 Erstens, deine Überwachung ist scheiße. 258 00:29:25,723 --> 00:29:29,185 Wenn du mit deiner Karre so nah dran warst, fielst du auf. 259 00:29:29,268 --> 00:29:32,813 Ach was. Ich bin zwar kein Agent, aber auch kein Idiot. 260 00:29:32,897 --> 00:29:36,442 Ich nahm Lecrones Wagen vom Team. Er sah mich nicht. 261 00:29:44,074 --> 00:29:47,495 Trinkt Diätbier. Das ist verdächtig. 262 00:29:51,999 --> 00:29:53,250 Wie sicher bist du dir? 263 00:29:55,044 --> 00:29:56,879 Ich sah ihm in die Augen, Ben. 264 00:30:00,299 --> 00:30:01,342 Er ist es. 265 00:30:09,725 --> 00:30:10,809 Wie gehen wir vor? 266 00:30:19,944 --> 00:30:21,403 Roy? Roy Boehm? 267 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 Carmen? Freut mich sehr. 268 00:30:23,822 --> 00:30:26,742 -Die Wohnung mit zwei Schlafzimmern? -Genau. 269 00:30:26,825 --> 00:30:29,828 -Toll. Ich kann sie Ihnen zeigen. -Ist gut. 270 00:30:31,580 --> 00:30:34,583 Eigentlich wollte ich erst mal den Strand sehen. 271 00:30:34,708 --> 00:30:37,711 -Unbedingt. Kommen Sie hier entlang. -Super. 272 00:30:41,257 --> 00:30:43,509 Bellogente ist eine Gemeinde. 273 00:30:45,511 --> 00:30:47,638 Mit vielen Zugezogenen wie Ihnen. 274 00:30:47,721 --> 00:30:50,140 Da Sie offenbar sportlich aktiv sind, 275 00:30:50,224 --> 00:30:53,686 wir haben einen beheizten Dachpool, ein Fitnesscenter 276 00:30:53,769 --> 00:30:56,647 und mit die besten Brandungswellen in San Diego. 277 00:30:56,730 --> 00:30:59,733 Dieser Kerl hier wird nur im Internet surfen. 278 00:31:07,616 --> 00:31:08,659 Ein Radweg. 279 00:31:25,509 --> 00:31:27,344 Und die Sicherheitsvorkehrungen? 280 00:31:27,428 --> 00:31:29,847 -Die Türen sind immer verschlossen. -Klar. 281 00:31:29,930 --> 00:31:32,850 -Es ist eine sichere Gegend. -Keine Alarmanlage nötig. 282 00:31:32,933 --> 00:31:35,352 Einbrüche hat es hier nie gegeben. 283 00:31:35,436 --> 00:31:38,022 Gut. Dann würde ich jetzt hochgehen. 284 00:31:38,105 --> 00:31:39,398 Nichts wie hin. 285 00:31:39,690 --> 00:31:41,900 Alle Wohneinheiten sind erneuert worden. 286 00:31:41,984 --> 00:31:44,653 Bessere Einrichtung, umweltfreundliche Fenster. 287 00:31:44,945 --> 00:31:47,781 Letztes Jahr rüsteten wir das Gebäude solar nach. 288 00:31:47,865 --> 00:31:50,159 -Tatsächlich? -Ja. 289 00:31:50,826 --> 00:31:52,077 Die grüne Revolution. 290 00:31:53,037 --> 00:31:55,539 Manche Wohneinheiten haben Blick zum Innenhof, 291 00:31:55,623 --> 00:31:58,292 aber der Pazifik ist natürlich die Attraktion. 292 00:32:05,507 --> 00:32:07,176 Hey, ich bin's, Liz. 293 00:32:07,718 --> 00:32:11,597 Mein Chef ist außer Landes, und ich drehe Däumchen. 294 00:32:11,680 --> 00:32:15,768 Mein Tank ist voll. Ich könnte dich in San Diego abholen. 295 00:32:15,851 --> 00:32:17,394 Der Himmel ist frei und offen. 296 00:32:18,062 --> 00:32:19,021 Ich... 297 00:32:20,064 --> 00:32:25,069 Ich vermisse einfach meine Mädchen, Reece. Wir sprechen uns bald. 298 00:32:36,163 --> 00:32:37,247 Wer geht mit? 299 00:32:40,209 --> 00:32:41,210 Erhöhen Sie? 300 00:32:44,296 --> 00:32:47,508 Das musst du nicht tun. Du bist im Big Blind. 301 00:32:47,591 --> 00:32:50,260 Du bist also mit drin, egal, was kommt. 302 00:32:51,387 --> 00:32:53,097 Du kannst deine Karten behalten. 303 00:32:53,555 --> 00:32:55,265 Na, danke für den Tipp. 304 00:32:59,728 --> 00:33:02,022 Bet oder Check? Check. 305 00:33:03,816 --> 00:33:04,817 Check. 306 00:33:06,985 --> 00:33:08,237 Callen Sie 20? 307 00:33:10,447 --> 00:33:11,699 Callen Sie 20? 308 00:33:15,869 --> 00:33:17,454 Das darf ja wohl nicht wahr sein. 309 00:33:18,288 --> 00:33:19,164 Jordan. 310 00:33:19,248 --> 00:33:20,708 Du ignorierst meine Anrufe. 311 00:33:20,791 --> 00:33:24,545 Man meint, es wäre was passiert und du hättest Ärger, aber nein. 312 00:33:24,628 --> 00:33:27,923 Du sitzt an einem Pokertisch und nimmst Studenten aus. 313 00:33:28,006 --> 00:33:28,924 Halt die Klappe. 314 00:33:30,551 --> 00:33:31,927 Ok. Bet oder Check? 315 00:33:36,640 --> 00:33:38,434 -All in. -All in. 316 00:33:40,310 --> 00:33:43,313 Lass dich auf nichts ein. Ein Haifisch ist in der Nähe. 317 00:33:43,397 --> 00:33:44,815 -Sir. -Ja, Ma'am. 318 00:33:50,070 --> 00:33:51,321 -Steige aus. -Gut gemacht. 319 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Was fällt dir ein? 320 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Ich arbeite. Was soll ich sagen? 321 00:33:58,412 --> 00:34:00,748 Dass sechs Monate nicht umsonst waren. 322 00:34:01,540 --> 00:34:05,627 Dass es zu deinem, meinem und VoltStreems Besten war, dich für täglich 323 00:34:05,711 --> 00:34:08,464 $1000 in Syrien und der Türkei unterzubringen. 324 00:34:08,547 --> 00:34:11,258 Das Hotelzimmer in Aleppo war ein Dreckloch. 325 00:34:11,341 --> 00:34:13,218 -Sie hätten was zahlen sollen. -Ja. 326 00:34:13,302 --> 00:34:17,264 Taten sie aber nicht, oder? Ich bezahlte. Auch den Leibwächter. 327 00:34:17,347 --> 00:34:19,933 Und du landest die größte Story des Jahres. 328 00:34:20,017 --> 00:34:22,603 -Weil ich was kann. -Dann bist du unerreichbar. 329 00:34:22,686 --> 00:34:26,190 Und ich muss mich über James Reece auf ABC7 informieren? 330 00:34:27,775 --> 00:34:31,153 ABC7 hat keine Entbindungserklärung mit Unterschrift von ihm. 331 00:34:34,990 --> 00:34:36,200 Sag schon. 332 00:34:37,659 --> 00:34:40,537 Es gibt Fragen zu Reeces geistigen Fähigkeiten. 333 00:34:40,913 --> 00:34:43,874 Die Polizei muss nur noch den Tatort freigeben. 334 00:34:46,543 --> 00:34:48,837 War er es? Hat er die Familie getötet? 335 00:34:49,546 --> 00:34:51,173 Daran arbeite ich. 336 00:34:53,133 --> 00:34:56,053 Mein Geschwür ist nach dir benannt: Katie-Geschwür. 337 00:34:56,136 --> 00:34:58,347 -Du sorgst dich zu viel. -Stimmt. 338 00:35:00,182 --> 00:35:03,936 Du bist gut bei schnellen Recherchen. Ich habe lange genug gewartet. 339 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 VoltStreems größter Vorteil ist Aktualität. 340 00:35:06,980 --> 00:35:10,150 Du hast 24 Stunden, dann will ich was veröffentlichen. 341 00:35:11,944 --> 00:35:13,195 Ja, sie bezahlt. 342 00:35:30,337 --> 00:35:34,842 Ziel in Bewegung. Ich gebe dir Bescheid, wenn er umkehrt. Gute Jagd, mein Freund. 343 00:37:43,178 --> 00:37:44,221 Lagebericht? 344 00:37:45,389 --> 00:37:48,809 Der Scheißkerl fuhr auf die Autobahn. Du kannst loslegen. 345 00:38:29,224 --> 00:38:30,267 Bier. 346 00:38:32,769 --> 00:38:33,770 Was gefunden? 347 00:38:34,104 --> 00:38:38,108 Nichts. Steht nur krankhaft auf Junge-Mädchen-Videos. 348 00:38:42,237 --> 00:38:43,280 Kopfschmerzen. 349 00:38:44,781 --> 00:38:47,242 Nein. Nur kein Schlaf letzte Nacht. 350 00:38:47,325 --> 00:38:51,705 In dem Haus könnte ich auch nicht schlafen. Du solltest hier pennen. 351 00:38:51,788 --> 00:38:55,751 Schockiert vielleicht, aber die Laken sind seit letztem Mal ungewaschen. 352 00:38:55,834 --> 00:38:58,253 Du hast diese Laken noch nie gewaschen. 353 00:38:58,336 --> 00:38:59,463 Genau. 354 00:39:03,050 --> 00:39:06,928 Dein Handy klingelt. Hey! Dein Handy klingelt. 355 00:39:08,680 --> 00:39:10,515 -Scheiße. -Washington. 356 00:39:10,849 --> 00:39:13,894 -Wer ruft mich aus Washington an? -Gute Frage. 357 00:39:28,033 --> 00:39:29,076 Was geht, Rick? 358 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 Hey, Kumpel. 359 00:39:32,746 --> 00:39:35,499 Hör mal, eine Freundin wartet hinten auf dich. 360 00:39:42,506 --> 00:39:43,715 Frau Ministerin. 361 00:39:45,425 --> 00:39:46,593 Commander. 362 00:39:47,677 --> 00:39:49,554 Habe gehört, was im WARCOM geschah. 363 00:39:49,638 --> 00:39:52,390 Einen Admiral anzugreifen, macht es nicht besser. 364 00:39:52,474 --> 00:39:55,185 Einen SEAL zu rügen, ist unter Ihrer Gehaltsklasse. 365 00:39:55,268 --> 00:39:58,355 Ich rüge Sie nicht. Gerry reißt gern den Mund auf. 366 00:40:01,233 --> 00:40:02,943 War Ihr Vater kein SEAL? 367 00:40:04,111 --> 00:40:05,112 Ja, Ma'am. 368 00:40:06,905 --> 00:40:10,951 Ein Soldatensohn zu sein ist Anlass zu Stolz, aber auch belastend. 369 00:40:13,036 --> 00:40:14,663 Trinken Sie irischen Whiskey? 370 00:40:15,872 --> 00:40:17,749 Ich bin zurzeit nicht wählerisch. 371 00:40:26,800 --> 00:40:30,971 Rick? Bringen Sie uns bitte zwei Yellow Spots. 372 00:40:31,263 --> 00:40:32,347 Ja, Ma'am. 373 00:40:35,600 --> 00:40:39,229 Wussten Sie, dass die SEALs ihre überfallartige Angriffstaktik 374 00:40:39,312 --> 00:40:40,856 mit Hubschraubern ausbildeten? 375 00:40:42,023 --> 00:40:46,903 Ihr Vater, ein junger SEAL, und mein Vater, ein erfahrener Pilot, 376 00:40:46,987 --> 00:40:48,822 hätten sich begegnen können. 377 00:40:49,239 --> 00:40:51,032 Mein Vater hasste das Fliegen. 378 00:40:52,409 --> 00:40:54,494 Vielleicht, weil er mit meinem flog. 379 00:40:56,413 --> 00:40:59,416 Ma'am. Geht aufs Haus. 380 00:41:03,712 --> 00:41:05,672 Sprach WARCOM über meine Theorie? 381 00:41:07,174 --> 00:41:11,303 Kahani. Er teilte uns nicht nur eine Menge Unsinn in Syrien mit. 382 00:41:11,386 --> 00:41:16,349 Es gibt Grund zur Annahme, dass er einen Agenten beim NCIS in San Diego hat. 383 00:41:17,350 --> 00:41:21,897 Mehr als das weiß ich nicht. Aber wir müssen sofort entsprechend handeln. 384 00:41:21,980 --> 00:41:24,733 Nicht, dass er noch einen anderen Zug angreift. 385 00:41:24,816 --> 00:41:27,027 Kahani bedroht Sie nicht, Commander. 386 00:41:27,110 --> 00:41:28,737 Das wissen wir nicht. 387 00:41:30,447 --> 00:41:31,823 Schalt die Nachrichten ein. 388 00:41:33,491 --> 00:41:34,659 Doch, wir wissen es. 389 00:41:34,743 --> 00:41:35,577 Es geht weiter. 390 00:41:35,660 --> 00:41:38,163 Der iranische Waffenspezialist Dr. Jahan Kahani 391 00:41:38,246 --> 00:41:42,292 wurde in Nordsyrien bei einem Einsatz von US-Elitesoldaten getötet. 392 00:41:42,375 --> 00:41:46,087 Der Angriff erfolgte nur Wochen nach dem Versuch, Kahani zu fassen. 393 00:41:46,171 --> 00:41:48,506 Dabei kamen 12 Navy SEALs ums Leben. 394 00:41:48,590 --> 00:41:50,508 Das Pentagon äußerte sich wie folgt: 395 00:41:50,592 --> 00:41:52,219 "Die Welt, aber auch die Syrer 396 00:41:52,302 --> 00:41:56,556 dürfen aufatmen, dass ein Topexperte für Chemiewaffen im Nahen Osten 397 00:41:56,640 --> 00:41:59,100 die freiheitliche Welt nicht mehr bedroht." 398 00:42:07,525 --> 00:42:10,487 Ich weiß, wie es ist, wenn der Krieg mit heimkehrt. 399 00:42:11,029 --> 00:42:14,574 Aber hoffentlich finden Sie Frieden darin, dass diese Mission 400 00:42:15,116 --> 00:42:16,493 vorüber ist. 401 00:42:18,203 --> 00:42:19,537 Gute Nacht. 402 00:42:30,966 --> 00:42:34,511 Die Ermittlungen zum misslungenen früheren Versuch der Operation 403 00:42:34,594 --> 00:42:36,388 Odins Schwert gehen weiter. 404 00:42:48,692 --> 00:42:49,693 Hey. 405 00:42:50,235 --> 00:42:51,736 Was? Hast du etwas? 406 00:42:51,820 --> 00:42:55,907 Ja. Unser Junge entnahm der Team-Datenbank deine biometrischen Daten. 407 00:42:56,783 --> 00:42:58,535 Ich bin sein Hauptverdächtiger. 408 00:42:58,618 --> 00:43:02,706 Allerdings tat er das zwei Tage vor den verdammten Morden. 409 00:43:04,374 --> 00:43:06,001 Er könnte unser Mann sein. 410 00:43:10,005 --> 00:43:11,381 Das lässt sich rausfinden. 411 00:43:15,552 --> 00:43:17,178 Messerwunde, linker Unterarm. 412 00:43:17,554 --> 00:43:20,098 Ja. Ich habe was für dich. 413 00:43:33,278 --> 00:43:36,406 Für die Mädchen. Und Boozer. 414 00:43:53,048 --> 00:43:55,425 -Hallöchen. -Sind Sie von der Polizei? 415 00:43:55,508 --> 00:43:59,304 Nein, von der Presse. Ich rief wegen James Reeces Hirnscan an. 416 00:43:59,387 --> 00:44:00,430 Ja, ich antwortete. 417 00:44:00,513 --> 00:44:03,683 Vor der Freigabe müssen wir einen neuen Arzt beauftragen. 418 00:44:03,767 --> 00:44:05,769 Ich hätte die Infos sehr gebraucht. 419 00:44:14,611 --> 00:44:16,279 -Ich bin gleich zurück. -Danke. 420 00:44:34,089 --> 00:44:36,633 Hey, Jordan. Ja, ich habe ihn! 421 00:44:37,133 --> 00:44:40,887 Nein, hör zu. Du musst mir sofort einen Neurologen in L.A. finden. 422 00:44:41,721 --> 00:44:43,848 Glaub mir. Es kommt noch besser. 423 00:47:09,077 --> 00:47:11,371 Das hier war Boozers Lieblingspistole. 424 00:47:12,830 --> 00:47:17,460 Kimber 1911, 45. Mit dieser Kleinen wuchs er in Texas auf. 425 00:47:17,919 --> 00:47:20,964 Hätte er sich umgebracht, dann mit einer 1911. 426 00:47:22,382 --> 00:47:24,842 Ihr habt ihn mit der falschen Waffe getötet. 427 00:47:26,886 --> 00:47:28,721 Gehen wir es langsam an. 428 00:47:29,514 --> 00:47:32,350 Bleibst du ruhig, bleibst du am Leben. Ist das klar? 429 00:47:37,397 --> 00:47:41,985 Ok. Großer Gott. Ich habe Ihren Freund nicht getötet. 430 00:47:42,068 --> 00:47:43,236 -Doch, hast du. -Nein. 431 00:47:43,319 --> 00:47:46,406 Du hast meine Frau getötet und meine Tochter. 432 00:47:47,156 --> 00:47:50,201 -Du wolltest mich töten. -Nein, ich tötete niemanden. 433 00:47:50,285 --> 00:47:51,202 Zeig mir die Arme. 434 00:47:51,286 --> 00:47:54,330 -Ich habe niemanden getötet. -Zeig mir deine Arme. 435 00:48:01,629 --> 00:48:03,089 Dreh den linken Arm herum. 436 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 Dreh den anderen Arm herum. 437 00:48:18,104 --> 00:48:19,105 Ok. 438 00:48:21,399 --> 00:48:22,442 Ok. 439 00:48:24,902 --> 00:48:28,197 Vielleicht warst du es nicht, aber du hast es vertuscht. 440 00:48:28,865 --> 00:48:29,866 Für wen tust du es? 441 00:48:30,700 --> 00:48:32,243 Steck die Hände rein. 442 00:48:36,581 --> 00:48:39,125 Ich habe dich etwas gefragt. 443 00:48:42,670 --> 00:48:44,881 -Heul nicht. -Ich weiß es nicht. 444 00:48:44,964 --> 00:48:47,925 Für den Iran? Syrien? 445 00:48:50,011 --> 00:48:53,598 Zwing mich nicht, dich noch mal zu fragen. Für wen arbeitest du? 446 00:48:54,599 --> 00:48:56,726 Komm schon. Es wird langweilig, Boss. 447 00:49:10,448 --> 00:49:14,118 Er kann uns den ganzen Tag verarschen. Wir wissen, was wir wissen. 448 00:49:14,702 --> 00:49:17,330 Fest steht, dass es dieser Scheißtyp ist. 449 00:49:21,376 --> 00:49:23,419 Bitte tun Sie mir nichts. 450 00:49:25,421 --> 00:49:27,340 Bitte tun Sie mir nichts. 451 00:49:30,843 --> 00:49:33,012 Verdammt. Nicht gerade jetzt. 452 00:49:33,596 --> 00:49:34,972 Er hat Amnesie, Chef. 453 00:49:35,973 --> 00:49:37,350 Ich flehe Sie an. 454 00:49:38,393 --> 00:49:41,312 -Commander... -Warum bist du nicht offen zu mir? 455 00:49:41,396 --> 00:49:42,605 Mit wem reden Sie? 456 00:49:43,898 --> 00:49:47,402 Hören Sie mir einfach zu. Ich werde Sie nicht anzeigen. 457 00:49:47,735 --> 00:49:50,279 Ich werde einfach... Alles geht vorbei. 458 00:49:51,197 --> 00:49:52,907 -Es geht einfach vorbei? -Ja. 459 00:49:52,990 --> 00:49:55,493 Du entnahmst der Datenbank meinen Daumenabdruck. 460 00:49:55,576 --> 00:49:58,162 Das war mein Job. Ich half bei Odins Schwert. 461 00:50:02,375 --> 00:50:06,963 -Du hast es verkackt. -Commander. Ich bin Bundesagent. 462 00:50:07,046 --> 00:50:10,508 Ein Bundesagent! Ich wählte 911. Das ist die Polizei. 463 00:50:10,591 --> 00:50:12,844 Du konntest unmöglich zuerst dort sein. 464 00:50:12,927 --> 00:50:15,179 Nein. Es sei denn, du warst schon da. 465 00:50:15,263 --> 00:50:18,349 Die Zentrale rief uns an. Sie wussten, 466 00:50:18,433 --> 00:50:19,809 dass Sie bei der Navy sind. 467 00:50:23,688 --> 00:50:24,647 Lüg mich nicht an. 468 00:50:25,898 --> 00:50:26,941 Das tue ich nicht. 469 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 Gottverdammt noch mal. 470 00:50:32,321 --> 00:50:34,240 Ich wusste es bei Boozer. 471 00:50:34,323 --> 00:50:37,326 Ich wusste, er hatte sich nicht getötet. Ich wusste es 472 00:50:37,410 --> 00:50:40,413 in den Tunneln mit dem Alpha-Platoon und weiß es jetzt. 473 00:50:40,496 --> 00:50:42,790 -Commander... -Es war eine Falle von dir. 474 00:50:43,416 --> 00:50:48,004 Ihnen... Ihnen ist nicht gut. 475 00:50:51,632 --> 00:50:56,387 Wenn du die Wahrheit sagst, gibt es keinen Mörder von außen. 476 00:50:58,222 --> 00:50:59,849 Dann tötete ich meine Familie. 477 00:51:01,601 --> 00:51:04,854 Nein. Scheiße. 478 00:51:09,942 --> 00:51:12,737 Du kannst mir vieles weismachen, aber nicht das. 479 00:51:12,987 --> 00:51:15,490 -Nein, tun Sie es nicht! -Keinen Mucks. 480 00:51:15,573 --> 00:51:16,824 -Heb das Kinn. -Nein! 481 00:51:16,908 --> 00:51:18,493 Heb dein verdammtes Kinn an. 482 00:51:19,410 --> 00:51:23,664 Saul Agnon. 483 00:51:25,333 --> 00:51:28,795 Was? Was sagst du da? 484 00:51:28,878 --> 00:51:31,714 Saul Agnon. Er ist es. Er bezahlt mich. 485 00:51:32,256 --> 00:51:36,886 So heißt er. Er gibt mir Informationen. Ich erhalte Geld auf ein Konto. 486 00:51:38,805 --> 00:51:41,057 Mehr weiß ich nicht. Mehr... 487 00:54:38,359 --> 00:54:40,361 Untertitel von: Bernd Karwath 488 00:54:40,444 --> 00:54:42,446 Creative Supervisor Alexander König