1 00:00:53,429 --> 00:00:55,514 СПИСОК СМЕРТНИКІВ 2 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Красиве місце для спочивання. 3 00:04:08,666 --> 00:04:12,962 Дай їм, Господи, вічний спочинок. 4 00:04:14,505 --> 00:04:16,966 І сяй в них вічним світлом. 5 00:04:18,133 --> 00:04:21,387 Хай спочивають з миром. 6 00:04:25,891 --> 00:04:26,934 Амінь. 7 00:04:29,520 --> 00:04:34,566 Ходімо. Не треба зараз залишатися на самоті. 8 00:04:35,025 --> 00:04:36,652 Не хочу йти від нього. 9 00:04:37,236 --> 00:04:38,278 Авжеж. 10 00:04:41,448 --> 00:04:43,701 Але існують інші способи спілкування. 11 00:04:48,247 --> 00:04:50,040 Саме тоді я сказала Люсі: 12 00:04:50,124 --> 00:04:54,753 «Жодна моя похресниця не хвилюватиметься через забруднений церковний одяг». 13 00:04:59,425 --> 00:05:02,553 Гаразд, я маю одну. 14 00:05:02,636 --> 00:05:04,471 - Та ні. - Тобто, ні? 15 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 - Тобі це заборонено. - Що заборонено? 16 00:05:07,766 --> 00:05:09,226 Це спогади. 17 00:05:09,309 --> 00:05:11,770 Хочеш, щоб він мовчав? Я його задушу. 18 00:05:11,937 --> 00:05:13,731 Не хвилюйтеся, я впораюся. 19 00:05:15,733 --> 00:05:17,568 Коли я служив у підрозділі, 20 00:05:18,485 --> 00:05:22,656 після кожної операції Лорен Ріс влаштовувала першокласні барбекю. 21 00:05:23,407 --> 00:05:24,908 А того разу 22 00:05:24,992 --> 00:05:29,997 це було як раз після того, як Сабріна офіційно пішла від мене. 23 00:05:30,289 --> 00:05:31,540 Яка то була дружина? 24 00:05:34,334 --> 00:05:37,755 Я тоді був не в найкращому гуморі. І, як справжній друг, 25 00:05:38,213 --> 00:05:40,632 Ріс принесла чотири чи п'ять ящиків пива? 26 00:05:40,716 --> 00:05:43,135 Чи випив я чотири чи п'ять ящиків пива? 27 00:05:43,677 --> 00:05:47,347 Й ось уже ніч, усі пішли, я дивлюся туди 28 00:05:47,431 --> 00:05:52,728 і бачу неймовірний незайманий червоний диван, і він кличе мене на ім'я. 29 00:05:53,562 --> 00:05:55,564 Я, звісно, залишився там на ніч. 30 00:05:55,689 --> 00:05:59,109 Наступне що пам'ятаю: ранок, дуже рано. 31 00:06:02,988 --> 00:06:04,406 І я піднімаю голову, 32 00:06:07,659 --> 00:06:09,078 а там… 33 00:06:11,455 --> 00:06:13,624 там Лорен, тримає малу Люс, 34 00:06:16,794 --> 00:06:21,632 і цікавиться, чому в її вітальні смердить, як в пісуарі. 35 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 Бо ти обісцявся. 36 00:06:27,805 --> 00:06:29,014 Я… 37 00:06:36,688 --> 00:06:38,065 Давайте вип'ємо. 38 00:06:39,733 --> 00:06:44,613 За родину Рісів. Я радий, що знав її три покоління. 39 00:06:45,114 --> 00:06:48,325 Ми завдячуємо своїм життям їхній любові й відвазі. 40 00:06:48,492 --> 00:06:50,035 - Правда! - Правда. 41 00:06:59,962 --> 00:07:01,755 Кажу тобі, брате… 42 00:07:04,174 --> 00:07:07,344 світ без них буде однозначно гівняніше. 43 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 Я вже піду. 44 00:07:27,406 --> 00:07:29,283 - Додому поїдеш? - Уже? 45 00:07:30,075 --> 00:07:33,287 Так. Хочу додому. 46 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 Ходімо. Мій водій відвезе тебе. 47 00:08:42,606 --> 00:08:45,317 Кому потрібне сонце, коли є «Маргарита»? 48 00:08:59,790 --> 00:09:02,751 Гей, Пікассо, покажеш мені той малюнок чи ні? 49 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 Він ще не готовий. 50 00:09:04,294 --> 00:09:07,297 До завтра встигнеш, бо я вже їду? 51 00:09:09,216 --> 00:09:13,136 Не покажеш малюнок, я заспіваю пісню. 52 00:09:15,013 --> 00:09:16,431 Не віриш? 53 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 Я люблю швидкі машини й мріяти про покупки 54 00:09:21,478 --> 00:09:24,398 Гнався за божевільними речами 55 00:09:24,731 --> 00:09:28,610 Залишав після себе уламки… 56 00:09:28,819 --> 00:09:29,820 Дякую. 57 00:09:32,072 --> 00:09:34,783 Сьогодні мені 36 58 00:09:35,617 --> 00:09:36,660 Тридцять шість? 59 00:09:38,453 --> 00:09:40,706 Я написав цю пісню чотири роки тому. 60 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 Але хребет І ріка згортають грім 61 00:09:53,468 --> 00:09:54,678 Що це було? 62 00:10:06,565 --> 00:10:08,400 Тату, з нею все буде гаразд? 63 00:10:12,362 --> 00:10:17,534 Так. Гадаю, вона просто забилася. Повернеться до своєї сім'ї. 64 00:10:18,869 --> 00:10:20,620 Не треба їй брехати. 65 00:11:19,554 --> 00:11:23,016 Вибачте, командере. Я спеціальний агент Джошуа Холдер. 66 00:11:23,100 --> 00:11:25,018 Так, я вас пам'ятаю. 67 00:11:25,102 --> 00:11:27,687 ВМП розслідуватиме вбивство вашої сім'ї. 68 00:11:27,771 --> 00:11:29,314 Щось нове з'ясували? 69 00:11:29,398 --> 00:11:33,693 Я приїхав обговорити розбіжності у звіті. 70 00:11:35,445 --> 00:11:37,781 Знаряддя вбивства: ваш SIG p226? 71 00:11:38,281 --> 00:11:42,160 Його взяли з сейфа в гаражі, правильно? 72 00:11:42,244 --> 00:11:45,997 Ні. Я казав. Він був у сейфі в моїй спальні. 73 00:11:48,041 --> 00:11:49,709 Покажете? 74 00:11:53,422 --> 00:11:54,297 Дякую. 75 00:11:57,259 --> 00:12:01,430 Мені цікаво, як, по-вашому, вбивці відкрили ваш сейф? 76 00:12:01,805 --> 00:12:03,306 Скопіювали мій відбиток. 77 00:12:03,390 --> 00:12:05,392 Це було б дуже складно. 78 00:12:05,475 --> 00:12:08,520 Цей сейф не здолати шматком банки з-під коли. 79 00:12:08,603 --> 00:12:12,190 Так і є. Я казав, це вкрай складний противник. 80 00:12:12,274 --> 00:12:14,067 Треба знайти вбивцю, який утік. 81 00:12:14,151 --> 00:12:16,278 Ми пробили відбитки пальців 30 осіб 82 00:12:16,361 --> 00:12:19,364 через базу Бюро в'язниць і НІЦЗ… 83 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 Добре. Інтерпол? 84 00:12:20,782 --> 00:12:22,742 Я казав, ми працюємо. 85 00:12:25,912 --> 00:12:27,330 Покажете гараж? 86 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 Хто знає код доступу до цього сейфа? 87 00:12:35,672 --> 00:12:36,631 Лише я. 88 00:12:36,715 --> 00:12:40,552 Тоді мені цікаво, у разі якщо пістолет був у цьому сейфі… 89 00:12:40,635 --> 00:12:42,554 Не був. Він був у моїй спальні. 90 00:12:42,637 --> 00:12:45,891 Чим ви займаєтеся? Ганяєтеся за власним хвостом? 91 00:12:45,974 --> 00:12:48,477 Це моя робота — перевірити всі варіанти… 92 00:12:48,560 --> 00:12:52,856 ВМП завжди швидко працювала, коли хтось з моїх хлопців бився в барі. 93 00:12:52,939 --> 00:12:55,692 Я скажу вам дещо. Ви промахнулися з Бузером. 94 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Він не вбивав себе, ясно? 95 00:12:59,863 --> 00:13:02,073 На завданні, я виносив би двері… 96 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 - Командере… - Витягував би людей за голови. 97 00:13:05,494 --> 00:13:08,788 Я розумію, в якому положені ви зараз, і співчуваю вам. 98 00:13:08,872 --> 00:13:12,209 Але це не спецоперація й існує певна процедура. 99 00:13:14,044 --> 00:13:15,128 Гаразд. 100 00:13:27,807 --> 00:13:30,477 У мене зустріч з адміралом. Я домовлявся. 101 00:13:30,560 --> 00:13:32,103 Рісе, заходь. 102 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 Сідай, синку. 103 00:13:40,487 --> 00:13:43,698 Красивий похорон. Сподіваюся, наступний буде нескоро. 104 00:13:44,074 --> 00:13:45,158 Так, сер. 105 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 Хотів про щось поговорити? 106 00:13:47,744 --> 00:13:52,541 Я маю сумніви щодо компетентності військово-морської поліції у цій справі. 107 00:13:53,959 --> 00:13:57,087 Мені сказали, що розслідування по «Мечу Одіна» закінчено, 108 00:13:57,170 --> 00:14:00,131 і ти погодився, що це Мітчелл влаштував вибух. 109 00:14:00,215 --> 00:14:03,969 Я кажу про мою сім'ю. Відкрито кримінальне провадження. 110 00:14:05,262 --> 00:14:09,140 Мабуть, контррозвідка. Гадаю, це може бути особисте. 111 00:14:09,266 --> 00:14:10,267 Особисте? 112 00:14:10,350 --> 00:14:14,729 Я роками стежу за Кахані. Краще мене ніхто його не придушить. 113 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 Він і «Кудс» про це знають. 114 00:14:17,190 --> 00:14:19,943 Синку, Джахан Кахані не працює в Коронадо. 115 00:14:20,026 --> 00:14:21,778 Він хімік, не розвідник. 116 00:14:21,861 --> 00:14:25,156 Він відправив людей вбити Бузера, вбити мене. 117 00:14:25,657 --> 00:14:28,451 Той, хто вбив мою сім'ю, досі на волі. 118 00:14:28,535 --> 00:14:30,453 Усе суспільство в небезпеці. 119 00:14:32,914 --> 00:14:36,835 Ти говориш прямо, тож я теж буду. 120 00:14:42,173 --> 00:14:45,302 Ти ставиш нас у незручне становище. 121 00:14:45,927 --> 00:14:50,223 Два тижні тому ти наполягав, попри докази про зворотне, 122 00:14:50,307 --> 00:14:53,476 що вибух в Сирії стався через бійця СДС. 123 00:14:53,560 --> 00:14:55,145 Я відмовився від цього. 124 00:14:55,228 --> 00:14:58,064 Після того, як ми за тебе вступилися. 125 00:14:58,690 --> 00:15:00,734 А зараз ти чого від нас хочеш? 126 00:15:00,817 --> 00:15:05,238 Щоб ми почали бійку з військовою поліцією через припущення, 127 00:15:05,322 --> 00:15:08,700 - що «Кудс» вбиває наших котиків… - Сер, ви не слухаєте. 128 00:15:08,783 --> 00:15:10,994 Ти сам себе не чуєш, командере. 129 00:15:12,120 --> 00:15:16,791 Нам вдалося зберегти тобі роботу після розслідування «Меча Одіна». 130 00:15:17,208 --> 00:15:22,213 Капітан Говард тільки те й робить, що прикриває твій зад. 131 00:15:23,340 --> 00:15:26,635 Але правда в тому, що ми не знаємо, що з тобою таке. 132 00:15:27,969 --> 00:15:32,182 І враховуючи той факт, що ти не зміг захистити ні своїх людей, ні сім'ї, 133 00:15:32,265 --> 00:15:33,266 ми не можемо… 134 00:15:34,809 --> 00:15:37,854 Рісе! Відпусти, командере. 135 00:15:55,121 --> 00:15:57,165 Агент Холдер, Кеті Буранек, «ВолтСтрім». 136 00:15:57,248 --> 00:15:59,668 У відділі зв'язків сказали, що ви тут. 137 00:15:59,834 --> 00:16:02,587 - Не казали. - Я говорила з Брендою Фрімен. 138 00:16:02,879 --> 00:16:04,297 Бренда могла сказати, 139 00:16:04,381 --> 00:16:07,133 що репортерам не можна бути біля місця злочину. 140 00:16:07,217 --> 00:16:09,969 Я була з командером Рісом за день до вбивств, 141 00:16:10,053 --> 00:16:11,554 і він цілив мені в обличчя. 142 00:16:12,305 --> 00:16:14,182 Матимете показання свідка, 143 00:16:14,265 --> 00:16:17,977 якщо скажете, що тут сталося. Не для друку. 144 00:16:20,939 --> 00:16:25,068 Дружина й донька померли впродовж 30 хвилин, 145 00:16:25,151 --> 00:16:26,820 коли Ріс приїхав до клініки. 146 00:16:26,903 --> 00:16:29,072 За 30 хвилин чи після його приїзду? 147 00:16:29,155 --> 00:16:32,367 Не зрозуміло, але це в межах похибки. 148 00:16:32,450 --> 00:16:36,830 Хтось або вбив їх після того, як він поїхав, або це зробив сам Ріс, 149 00:16:36,913 --> 00:16:38,540 а потім поїхав. 150 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 Я говорила з ним, він був дивним. 151 00:16:41,459 --> 00:16:43,086 Тому і поцілив у вас? 152 00:16:43,878 --> 00:16:47,132 Але не настільки, щоб вбити дружину й дитину. 153 00:16:55,557 --> 00:16:56,433 Господи. 154 00:16:56,891 --> 00:16:58,268 Так, приємного мало. 155 00:16:59,602 --> 00:17:03,606 Виходить, хтось увійшов, застрелив лікарів. 156 00:17:03,690 --> 00:17:05,191 Бах, бах. 157 00:17:07,068 --> 00:17:08,403 Що там таке? 158 00:17:09,821 --> 00:17:13,491 Тут Ріс, начебто, побився з двома нападниками 159 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 в масках. 160 00:17:15,368 --> 00:17:16,327 «Начебто»? 161 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 Тіла немає. 162 00:17:17,912 --> 00:17:21,458 Ріс стверджує, що залишив одного з нападників ось тут 163 00:17:21,541 --> 00:17:25,253 у калюжі крові. Пристрелив його. Тричі. 164 00:17:25,336 --> 00:17:27,130 Хтось знищив докази? 165 00:17:27,213 --> 00:17:30,508 Я першим приїхав на виклик. Жодних натяків на нападників 166 00:17:30,592 --> 00:17:32,761 ані живих, ані мертвих. 167 00:17:32,844 --> 00:17:36,222 Хіба в лікарні немає камер спостереження? 168 00:17:36,306 --> 00:17:38,308 Ні. Конфіденційність. 169 00:17:38,892 --> 00:17:40,185 А що криміналісти? 170 00:17:40,268 --> 00:17:43,563 Нічого. Лише кулі з пістолета Ріса, дев'ятиміліметрового. 171 00:17:44,105 --> 00:17:46,316 То чому він на свободі? 172 00:17:46,399 --> 00:17:48,526 Бо в усьому цьому немає сенсу. 173 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 У нього ножове поранення. У мене ножа немає. 174 00:17:51,571 --> 00:17:55,533 На записах з камер у будинку видно, що Ріс уходив спокійний, 175 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 а повернувся в паніці. 176 00:17:57,619 --> 00:18:02,165 Джеймс Ріс або з кимось бився в цій кімнаті, або ні з ким не бився. 177 00:18:02,957 --> 00:18:05,502 Я переконую себе в одному, потім в іншому. 178 00:18:06,336 --> 00:18:10,131 Усе, що я знаю, що Джеймс Ріс вірить у свою версію подій. 179 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 І голову йому чомусь перевіряли. 180 00:19:18,908 --> 00:19:21,077 Я ж ясно висловився. Додати нічого. 181 00:19:21,160 --> 00:19:25,206 У лікарні немає жодних ознак нападника. Немає тіла. 182 00:19:25,290 --> 00:19:26,749 Як ви це поясните? 183 00:19:31,671 --> 00:19:34,007 Чекайте на мене біля гаража. 184 00:19:36,050 --> 00:19:37,427 У швидкій перевіряли? 185 00:19:37,510 --> 00:19:41,180 Іноді їм наказують забирати тіла до розслідування. 186 00:19:41,264 --> 00:19:43,892 Я говорила зі швидкою, медекспертами, слідчим. 187 00:19:43,975 --> 00:19:46,811 - Я не божевільний. - Я такого і не кажу. 188 00:19:47,353 --> 00:19:49,522 Але хтось має це підтвердити. 189 00:19:50,231 --> 00:19:52,859 На вас напали після сканування, так? 190 00:19:52,942 --> 00:19:54,611 - Так. - Гаразд. 191 00:19:54,694 --> 00:19:57,780 Я так розумію, результатів МРТ ви не бачили. 192 00:19:57,864 --> 00:19:59,407 Дещо був зайнятий. 193 00:19:59,490 --> 00:20:00,992 Це дозвіл. 194 00:20:01,743 --> 00:20:05,747 Підпишіть, і я зможу отримати доступ до ваших медичних документів. 195 00:20:05,830 --> 00:20:09,709 Доведете, що з мозком проблем немає. Як це допоможе? 196 00:20:09,792 --> 00:20:11,961 Ніхто не хоче мені вірити. Ні, дякую. 197 00:20:12,045 --> 00:20:14,631 Агент, який займається вашою справою, хоче. 198 00:20:15,298 --> 00:20:17,091 - Ви про Джоша Холдера? - Так. 199 00:20:17,842 --> 00:20:21,930 Він агент ВМП. Єдине, чого він хоче, — спіймати котика і прославитися. 200 00:20:22,013 --> 00:20:24,849 Чому ви на свободі? Він першим приїхав на місце злочину. 201 00:20:33,024 --> 00:20:36,027 - Ваше дослідження з вами? - Яке дослідження? 202 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Так, зі мною. 203 00:20:42,367 --> 00:20:43,576 Я хочу подивитися. 204 00:20:45,954 --> 00:20:48,498 Я можу сам отримати свої документи. 205 00:20:49,207 --> 00:20:51,668 Я знаю, що ви не маєте копії звіту. 206 00:20:52,794 --> 00:20:54,295 Покажете, я підпишу. 207 00:21:07,517 --> 00:21:09,560 Холдер першим приїхав у лікарню? 208 00:21:10,269 --> 00:21:12,438 Каже, що хоче розібратися в цьому. 209 00:21:23,533 --> 00:21:26,035 Дякую. Я буду на зв'язку, командере. 210 00:21:26,119 --> 00:21:28,746 Заждіть. Який у вас телефон? 211 00:21:30,665 --> 00:21:32,750 - Отакий. - Зачекайте. Який? 212 00:21:35,253 --> 00:21:36,587 Чекайте тут. 213 00:22:13,791 --> 00:22:15,126 Дайте свій телефон. 214 00:22:16,461 --> 00:22:17,545 Дайте подивитися. 215 00:22:21,382 --> 00:22:25,386 Буде в режимі польоту. Не вимикайте. Гаразд? 216 00:22:25,470 --> 00:22:26,929 Це екрануюча сумка. 217 00:22:27,013 --> 00:22:30,058 Ви в курсі, як працюють з секретною інформацією. 218 00:22:31,184 --> 00:22:33,811 Незашифровані смартфони — пристрої стеження, 219 00:22:33,895 --> 00:22:35,813 які часом здійснюють дзвінки. 220 00:22:35,897 --> 00:22:38,399 Так я отримував інформацію за кордоном. 221 00:22:38,483 --> 00:22:42,779 Тримайте в сумці. Це телефон з передплаченою карткою. 222 00:22:42,862 --> 00:22:45,698 Це для нас. Не дзвоніть і не пишіть мені з нього. 223 00:22:45,782 --> 00:22:49,202 За готівку купите подарункову картку Google. 224 00:22:49,285 --> 00:22:50,828 Запишіть, будь ласка. 225 00:22:50,912 --> 00:22:54,248 Використаєте її, щоб зареєструвати акаунт в Threema. 226 00:22:54,332 --> 00:22:58,044 Не користуйтеся WhatsApp. Його зламали багато років тому. 227 00:22:58,127 --> 00:23:00,713 Threema, T-H-R-E-E-M-A. 228 00:23:02,048 --> 00:23:03,049 Ручку. 229 00:23:05,093 --> 00:23:09,430 Це моє конфіденційне ім'я користувача. Знайдете мене в Threema за ним. 230 00:23:14,060 --> 00:23:15,728 Запам'ятайте його й знищте. 231 00:23:18,397 --> 00:23:20,858 Так. Велика обережність. 232 00:23:22,902 --> 00:23:25,446 Якщо я правий щодо Кахані, зайвою не буде. 233 00:23:28,783 --> 00:23:31,744 Гаразд. Дякую, командере. 234 00:23:35,498 --> 00:23:36,999 Можеш називати мене Ріс. 235 00:23:37,834 --> 00:23:40,628 Якщо розказуєш мою історію, можна писати ім'я. 236 00:23:41,212 --> 00:23:44,465 Гаразд, Рісе. Тримайся. 237 00:24:32,930 --> 00:24:34,182 Хто ти в біса такий? 238 00:24:41,772 --> 00:24:43,858 Чорт. 239 00:27:53,547 --> 00:27:55,174 Ти що, спиш? 240 00:27:55,257 --> 00:27:59,178 Одинадцята година. Живу за єменським часом. Що сталося? 241 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 Ми знайшли його. 242 00:28:07,686 --> 00:28:08,729 Кого? 243 00:28:19,281 --> 00:28:21,826 Рісе, це ж матеріали по цілі. 244 00:28:21,909 --> 00:28:24,703 Ти казав, якщо «Кудс» полює за котиками в Коронадо, 245 00:28:24,787 --> 00:28:27,957 хтось має забезпечувати належне розслідування. 246 00:28:28,040 --> 00:28:32,378 Агент Джош Холдер з ВМП займається і моєю справою, і справою Бузера. 247 00:28:32,461 --> 00:28:37,299 Він першим був на місці вбивства Бузера, хоча сказав, що зреагувала поліція Чикаго. 248 00:28:37,383 --> 00:28:42,304 А ще він випередив парамедиків у лікарні. 249 00:28:42,972 --> 00:28:45,141 Це сталося, бо він був поруч. 250 00:28:46,142 --> 00:28:49,854 Це клятий вбивця. Це він утік. 251 00:28:52,731 --> 00:28:54,024 Дозволь, я спитаю. 252 00:28:57,445 --> 00:28:58,654 Як ти почуваєшся? 253 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 Нормально. 254 00:29:08,622 --> 00:29:11,709 Чудово вгамовують головний біль. По одній. 255 00:29:13,169 --> 00:29:16,255 Зайва таблетка покладе тебе на лопатки. Повір. 256 00:29:19,800 --> 00:29:20,926 Гаразд. 257 00:29:21,886 --> 00:29:25,347 По-перше, стежиш ти паскудно. 258 00:29:25,723 --> 00:29:29,185 Якщо ти так близько до них під'їхав — тебе розкрили. 259 00:29:29,268 --> 00:29:32,813 Я, може, і не агент, але і не йолоп. 260 00:29:32,897 --> 00:29:36,442 Я взяв фургон Лекрона з підрозділу. Він мене не бачив. 261 00:29:44,074 --> 00:29:47,495 П'є світле пиво. Це підозріло. 262 00:29:51,999 --> 00:29:53,250 На якому ти етапі? 263 00:29:55,044 --> 00:29:56,879 Я дивився йому в очі, Бене. 264 00:30:00,299 --> 00:30:01,342 Це він. 265 00:30:09,725 --> 00:30:10,809 Який план? 266 00:30:19,944 --> 00:30:21,403 Рой? Рой Бем? 267 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 Кармен? Радий зустрічі. 268 00:30:23,822 --> 00:30:26,742 - Вас цікавила з двома спальнями. - Точно. 269 00:30:26,825 --> 00:30:29,828 - Чудово. Готова вам показати одну нагорі. - Гаразд. 270 00:30:31,580 --> 00:30:34,583 Я сподівався спочатку побачити пляж. 271 00:30:34,708 --> 00:30:37,711 - Звичайно. Йдіть за мною. - Чудово. 272 00:30:41,257 --> 00:30:43,509 Беллогенте — це справжня громада. 273 00:30:45,511 --> 00:30:47,638 Багато таких, як ви. 274 00:30:47,721 --> 00:30:50,140 Бачу, ви людина активна. 275 00:30:50,224 --> 00:30:53,686 На даху є басейн з підігрівом, фітнес-центр. 276 00:30:53,769 --> 00:30:56,647 Це одне з найкращих місць для серфінгу в Сан-Дієго. 277 00:30:56,730 --> 00:30:59,733 Усе, що я буду серфити, — це інтернет. 278 00:31:07,616 --> 00:31:08,659 Велодоріжка. 279 00:31:25,509 --> 00:31:27,344 Яка у вас система безпеки? 280 00:31:27,428 --> 00:31:29,847 - Ну, двері завжди замкнені. - Звісно. 281 00:31:29,930 --> 00:31:32,850 - Це безпечний район. - Сигналізація не потрібна. 282 00:31:32,933 --> 00:31:35,352 Запевняю, зламувань ніколи не було. 283 00:31:35,436 --> 00:31:38,022 Добре. Я готовий піднятися. 284 00:31:38,105 --> 00:31:39,398 Зробімо це. 285 00:31:39,690 --> 00:31:41,900 Усі приміщення були реконструйовані. 286 00:31:41,984 --> 00:31:44,653 Оновлені зручності, екологічні вікна. 287 00:31:44,945 --> 00:31:47,781 Ми модернізували всю будівлю сонячними батареями. 288 00:31:47,865 --> 00:31:50,159 - Серйозно? - Так. 289 00:31:50,826 --> 00:31:52,077 Зелена революція. 290 00:31:53,037 --> 00:31:55,539 Є кілька квартир з вікнами на двір, 291 00:31:55,623 --> 00:31:58,292 але справжній приз — з вікнами на океан. 292 00:32:05,507 --> 00:32:07,176 Гей, це Ліз. 293 00:32:07,718 --> 00:32:11,597 Мого боса немає в країні, і я сиджу тут без діла. 294 00:32:11,680 --> 00:32:15,768 Подумала, може, я б заскочила по тебе в Сан-Дієго. 295 00:32:15,851 --> 00:32:17,394 Дружнє небо відкрито. 296 00:32:18,062 --> 00:32:19,021 Я… 297 00:32:20,064 --> 00:32:25,069 Я скучила за своїми дівчатками, Рісе. Незабаром поговоримо. 298 00:32:36,163 --> 00:32:37,247 Підтримую. 299 00:32:40,209 --> 00:32:41,210 Опція. 300 00:32:44,296 --> 00:32:47,508 Вам не слід цього робити. Ви великий блайнд. 301 00:32:47,591 --> 00:32:50,260 Тож ви будете в цій руці, хоч би що. 302 00:32:51,387 --> 00:32:53,097 Можете залишити карти. 303 00:32:53,555 --> 00:32:55,265 Дякую за підказку. 304 00:32:59,728 --> 00:33:02,022 Беттор чек. Чек. 305 00:33:03,816 --> 00:33:04,817 Чек. 306 00:33:06,985 --> 00:33:08,237 Двадцять, зрівняти. 307 00:33:10,447 --> 00:33:11,699 Двадцять, зрівняти. 308 00:33:15,869 --> 00:33:17,454 Ти, мабуть, жартуєш. 309 00:33:18,288 --> 00:33:19,164 Джордане. 310 00:33:19,248 --> 00:33:20,708 Я тиждень тобі дзвонив. 311 00:33:20,791 --> 00:33:24,545 Я вже думав, щось сталося, може, у тебе проблеми. Але, ні. 312 00:33:24,628 --> 00:33:27,923 Ти за покерним столом оббираєш тут студентів. Привіт. 313 00:33:28,006 --> 00:33:28,924 Замовкни. 314 00:33:30,551 --> 00:33:31,927 Гаразд. Беттор чек. 315 00:33:36,640 --> 00:33:38,434 - Олл-ін. - Олл-ін. 316 00:33:40,310 --> 00:33:43,313 Виходь з води. Ти плаваєш з білою акулою. 317 00:33:43,397 --> 00:33:44,815 - Сер. - Так, мем. 318 00:33:50,070 --> 00:33:51,321 - Фолд. - Молодець. 319 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Якого біса? 320 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Я працюю, Джордане. Що ще сказати? 321 00:33:58,412 --> 00:34:00,748 Що останні пів року не були марними. 322 00:34:01,540 --> 00:34:05,627 Що твоє відрядження в Сирію і Туреччину за $1000 на день було на користь 323 00:34:05,711 --> 00:34:08,464 тобі, мені й зрештою «ВолтСтріму». 324 00:34:08,547 --> 00:34:11,258 Номер, який ти зняв мені в Алеппо, — діра. 325 00:34:11,341 --> 00:34:13,218 - Це вони мали б мені платити. - Ясно. 326 00:34:13,302 --> 00:34:17,264 Вони тобі не платили, еге ж? Я платив. І за твою безпеку. 327 00:34:17,347 --> 00:34:19,933 І тут ти приносиш найгучнішу статтю року. 328 00:34:20,017 --> 00:34:22,603 - Я майстер свого діла. - Тоді ти без роботи. 329 00:34:22,686 --> 00:34:26,190 Між тим, я дізнаюся новини про Джеймса Ріса з ABC7? 330 00:34:27,775 --> 00:34:31,153 У ABC7 немає дозволу на його медичні документи. 331 00:34:34,990 --> 00:34:36,200 Кажи. 332 00:34:37,659 --> 00:34:40,537 Є сумніви щодо психічного стану Ріса. 333 00:34:40,913 --> 00:34:43,874 Я чекаю, коли поліція закінчить з місцем злочину. 334 00:34:46,543 --> 00:34:48,837 Він це зробив? Вбив сім'ю? 335 00:34:49,546 --> 00:34:51,173 Це я з'ясовую. 336 00:34:53,133 --> 00:34:56,053 Знаєш, я назвав свою виразку твоїм ім'ям. Кейті. 337 00:34:56,136 --> 00:34:58,347 - Ти надто переймаєшся. - Точно. 338 00:35:00,182 --> 00:35:03,936 Ти добре вмієш впливати. Вірно? А я втомився нічого не робити. 339 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 Найбільша перевага «ВолтСтрім» — оперативність. 340 00:35:06,980 --> 00:35:10,150 Маєш 24 години. Чекаю на матеріал. Гаразд? 341 00:35:11,944 --> 00:35:13,195 Вона заплатить. 342 00:35:30,337 --> 00:35:34,842 Кролик у дорозі. Я тобі скажу, якщо він повернеться. Вдалого полювання. 343 00:37:43,178 --> 00:37:44,221 Як обстановка? 344 00:37:45,389 --> 00:37:48,809 Гівнюк щойно виїхав на магістраль. Можеш виходити. 345 00:38:29,224 --> 00:38:30,267 Пиво. 346 00:38:32,769 --> 00:38:33,770 Щось є? 347 00:38:34,104 --> 00:38:38,108 Нічого. Лише нездорова одержимість порно про нянь. 348 00:38:42,237 --> 00:38:43,280 Головний біль. 349 00:38:44,781 --> 00:38:47,242 Ні. Я в нормі. Не спав минулої ночі. 350 00:38:47,325 --> 00:38:51,705 Я б теж не спав у тому будинку. Тобі краще заночувати тут. 351 00:38:51,788 --> 00:38:55,751 Ти будеш шокований, але я не прав простирадла, на яких ти спав. 352 00:38:55,834 --> 00:38:58,253 Ти ніколи їх не прав. 353 00:38:58,336 --> 00:38:59,463 Саме так. 354 00:39:03,050 --> 00:39:06,928 Тобі дзвонять. Гей! Дзвонять. 355 00:39:08,680 --> 00:39:10,515 - Чорт. - Вашингтон. 356 00:39:10,849 --> 00:39:13,894 - Хто мені дзвонить з Вашингтона? - Чудове питання. 357 00:39:28,033 --> 00:39:29,076 Що сталося, Ріку? 358 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 Привіт, брате. 359 00:39:32,746 --> 00:39:35,499 Слухай, на тебе чекають. 360 00:39:42,506 --> 00:39:43,715 Мадам Секретарко. 361 00:39:45,425 --> 00:39:46,593 Командере. 362 00:39:47,677 --> 00:39:49,554 Я чула про інцидент у WARCOM. 363 00:39:49,638 --> 00:39:52,390 Нападами на адмірала ви своїй справі не поможете. 364 00:39:52,474 --> 00:39:55,185 Хіба знищення котиків — то ваша компетенція? 365 00:39:55,268 --> 00:39:58,355 Я не каратиму вас. Джеррі ще той патякало. 366 00:40:01,233 --> 00:40:02,943 Ваш батько був котиком? 367 00:40:04,111 --> 00:40:05,112 Так, мем. 368 00:40:06,905 --> 00:40:10,951 Дитинством у сім'ї військового можна пишатися, але це і тягар. 369 00:40:13,036 --> 00:40:14,663 П'єте віскі, командере? 370 00:40:15,872 --> 00:40:17,749 Я не дуже вибагливий зараз. 371 00:40:26,800 --> 00:40:30,971 Ріку, можеш принести нам «Yellow Spots»? 372 00:40:31,263 --> 00:40:32,347 Так, мем. 373 00:40:35,600 --> 00:40:39,229 Знаєте, що котики використовують у тактиках раптового нападу 374 00:40:39,312 --> 00:40:40,856 військові гелікоптери? 375 00:40:42,023 --> 00:40:46,903 Уявіть, ваш батько, молодий котик, міг перетинатися з моїм батьком, 376 00:40:46,987 --> 00:40:48,822 льотчиком-ветераном. 377 00:40:49,239 --> 00:40:51,032 Мій батько ненавидів літати. 378 00:40:52,409 --> 00:40:54,494 Може тому, що він літав з моїм. 379 00:40:56,413 --> 00:40:59,416 Мем. Коштом закладу. 380 00:41:03,712 --> 00:41:05,672 Вам розказали про мою теорію? 381 00:41:07,174 --> 00:41:11,303 Кахані. Він не просто годував нас лайном у Сирії. 382 00:41:11,386 --> 00:41:16,349 Я маю підстави вважати, що він має свою людину в ВМП Сан-Дієго. 383 00:41:17,350 --> 00:41:21,897 Крім того, не знаю, але треба діяти негайно. 384 00:41:21,980 --> 00:41:24,733 Щоб мій взвод був єдиним, до кого він добрався. 385 00:41:24,816 --> 00:41:27,027 Кахані не становить для вас загрози. 386 00:41:27,110 --> 00:41:28,737 Мем, ми цього не знаємо. 387 00:41:30,447 --> 00:41:31,823 Гей, увімкни новини. 388 00:41:33,491 --> 00:41:34,659 Взагалі-то, знаємо. 389 00:41:34,743 --> 00:41:35,577 Рухаємося далі. 390 00:41:35,660 --> 00:41:38,163 Іранського фахівця зі зброї Джахана Кахані 391 00:41:38,246 --> 00:41:42,292 було вбито під час військової операції США в Північній Сирії, 392 00:41:42,375 --> 00:41:46,087 яку провели через пару тижнів після невдалої спроби захопити 393 00:41:46,171 --> 00:41:48,506 Кахані, коли загинуло 12 котиків. 394 00:41:48,590 --> 00:41:50,508 Пентагон виступив із заявою: 395 00:41:50,592 --> 00:41:52,219 «Світ, особливо сирійці, 396 00:41:52,302 --> 00:41:56,556 може спати спокійно. Провідний експерт з хімічної зброї Близького Сходу 397 00:41:56,640 --> 00:41:59,100 більше не загрожує тим, хто цінує волю». 398 00:42:07,525 --> 00:42:10,487 Я знаю, як воно, коли війна переслідує вдома. 399 00:42:11,029 --> 00:42:14,574 Але сподіваюся, ви заспокоїтеся, знаючи, що ця місія 400 00:42:15,116 --> 00:42:16,493 закінчилася. 401 00:42:18,203 --> 00:42:19,537 Добраніч, командере. 402 00:42:30,966 --> 00:42:34,511 Досі триває розслідування провалу попередньої операції 403 00:42:34,594 --> 00:42:36,388 «Меч Одіна». 404 00:42:48,692 --> 00:42:49,693 Здоров. 405 00:42:50,235 --> 00:42:51,736 Що? Щось знайшов? 406 00:42:51,820 --> 00:42:55,907 Так. Наш хлопчик витяг твої біометричні дані з бази підрозділу. 407 00:42:56,783 --> 00:42:58,535 Я ж його головний підозрюваний. 408 00:42:58,618 --> 00:43:02,706 От тільки Холдер взяв твої відбитки за два дні до вбивств. 409 00:43:04,374 --> 00:43:06,001 Він може бути тим самим. 410 00:43:10,005 --> 00:43:11,381 Лише так з'ясуємо. 411 00:43:15,552 --> 00:43:17,178 Ножове поранення у передпліччя. 412 00:43:17,554 --> 00:43:20,098 Так. Я приніс тобі дещо. 413 00:43:33,278 --> 00:43:36,406 За дівчат. І Бузера. 414 00:43:53,048 --> 00:43:55,425 - Привіт. - Ви з поліцією? 415 00:43:55,508 --> 00:43:59,304 Ні, я репортер. Я дзвонила щодо результатів МРТ Джеймса Ріса. 416 00:43:59,387 --> 00:44:00,430 Так, я казала. 417 00:44:00,513 --> 00:44:03,683 Зможемо видати після призначення нового лікаря. 418 00:44:03,767 --> 00:44:05,769 У мене вже всі терміни сплили. 419 00:44:14,611 --> 00:44:16,279 - Зараз повернуся. - Дякую. 420 00:44:34,089 --> 00:44:36,633 Гей, Джордане. Вони в мене. 421 00:44:37,133 --> 00:44:40,887 Ні, слухай. Негайно знайди мені невролога в Лос-Анджелесі. 422 00:44:41,721 --> 00:44:43,848 Повір, історія стає цікавішою. 423 00:47:09,077 --> 00:47:11,371 Це був улюблений пістолет Бузера. 424 00:47:12,830 --> 00:47:17,460 Kimber 1911, 45 калібру. Він виріс у Техасі, пристрілюючи його. 425 00:47:17,919 --> 00:47:20,964 Якби він стрілявся, то робив би це з нього. 426 00:47:22,382 --> 00:47:24,842 Ви, виродки, вбили його не з того пістолета. 427 00:47:26,886 --> 00:47:28,721 Не поспішаймо. 428 00:47:29,514 --> 00:47:32,350 Не смикайся, тоді житимеш. Зрозумів? 429 00:47:37,397 --> 00:47:41,985 Гаразд. Господи. Я не вбивав твого друга. 430 00:47:42,068 --> 00:47:43,236 - Убив. - Ні. 431 00:47:43,319 --> 00:47:46,406 Ти вбив мою дружину. Ти вбив мою доньку. 432 00:47:47,156 --> 00:47:50,201 - Намагався вбити мене. - Ні, я нікого не вбивав. 433 00:47:50,285 --> 00:47:51,202 Покажи руки. 434 00:47:51,286 --> 00:47:54,330 - Я нікого не вбивав. - Покажи руки. 435 00:48:01,629 --> 00:48:03,089 Розверни ліву руку. 436 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 Розверни другу руку. 437 00:48:18,104 --> 00:48:19,105 Гаразд. 438 00:48:21,399 --> 00:48:22,442 Гаразд. 439 00:48:24,902 --> 00:48:28,197 Може, ти і не вбивав їх, але ти прикривав їхнє вбивство. 440 00:48:28,865 --> 00:48:29,866 На кого працюєш? 441 00:48:30,700 --> 00:48:32,243 Давай сюди свої руки. 442 00:48:36,581 --> 00:48:39,125 Я поставив тобі запитання. 443 00:48:42,670 --> 00:48:44,881 - Бляха, не ний. - Не знаю. 444 00:48:44,964 --> 00:48:47,925 Іран? Сирія? 445 00:48:50,011 --> 00:48:53,598 Не змушуй мене знову запитувати. На кого ти працюєш? 446 00:48:54,599 --> 00:48:56,726 Ну ж бо. Це вже нудно, босе. 447 00:49:10,448 --> 00:49:14,118 Він може брехати що завгодно, але ми ж знаємо. 448 00:49:14,702 --> 00:49:17,330 Сумнівів немає, у нас усі чотири тузи. 449 00:49:21,376 --> 00:49:23,419 Будь ласка, не чіпай мене. 450 00:49:25,421 --> 00:49:27,340 Не чіпай мене. 451 00:49:30,843 --> 00:49:33,012 Боже, не зараз. Чорт забирай. 452 00:49:33,596 --> 00:49:34,972 У нього амнезія. 453 00:49:35,973 --> 00:49:37,350 Благаю тебе. 454 00:49:38,393 --> 00:49:41,312 - Командере… - Чому ти не можеш сказати мені правду? 455 00:49:41,396 --> 00:49:42,605 З ким ти розмовляєш? 456 00:49:43,898 --> 00:49:47,402 Послухай мене. Просто послухай. Я не висуватиму звинувачень. 457 00:49:47,735 --> 00:49:50,279 Я просто… Усе минеться. 458 00:49:51,197 --> 00:49:52,907 - Це минається? - Так. 459 00:49:52,990 --> 00:49:55,493 Ти зняв мої відбитки з бази підрозділу. 460 00:49:55,576 --> 00:49:58,162 Я робив свою роботу, розслідував «Меча Одіна». 461 00:50:02,375 --> 00:50:06,963 - Ти облажався. - Командере, я федеральний агент. 462 00:50:07,046 --> 00:50:10,508 Федеральний агент! Я набирав 9-1-1. Це поліція. 463 00:50:10,591 --> 00:50:12,844 Ти не міг першим дістатися туди. 464 00:50:12,927 --> 00:50:15,179 Ні. Якщо тебе там не було. 465 00:50:15,263 --> 00:50:18,349 Диспетчер знала, що ти військовий, і викликала нас. 466 00:50:18,433 --> 00:50:19,809 Вони знали, хто ти. 467 00:50:23,688 --> 00:50:24,647 Не бреши мені. 468 00:50:25,898 --> 00:50:26,941 Я не брешу. 469 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 Чорт забирай. 470 00:50:32,321 --> 00:50:34,240 Я знав це ще після Бузера. 471 00:50:34,323 --> 00:50:37,326 Я знав, що він себе не вбивав, я знав це в тунелях 472 00:50:37,410 --> 00:50:40,413 з підрозділом Альфа і знаю зараз. Ясно? 473 00:50:40,496 --> 00:50:42,790 - Командере… - Ти мене підставив. 474 00:50:43,416 --> 00:50:48,004 Ти… Тобі зле. 475 00:50:51,632 --> 00:50:56,387 Якщо ти кажеш правду, то вбивці немає. 476 00:50:58,222 --> 00:50:59,849 Тоді я вбив свою сім'ю. 477 00:51:01,601 --> 00:51:04,854 Ні. Бляха. 478 00:51:09,942 --> 00:51:12,737 У цьому ти мене не переконаєш. 479 00:51:12,987 --> 00:51:15,490 - Командере, не треба. - Не ворушись. 480 00:51:15,573 --> 00:51:16,824 - Підборіддя вгору. - Ні! 481 00:51:16,908 --> 00:51:18,493 Підніми підборіддя. 482 00:51:19,410 --> 00:51:23,664 Сол Агнон. 483 00:51:25,333 --> 00:51:28,795 Що? Що ти сказав? 484 00:51:28,878 --> 00:51:31,714 Сол Агнон. Так його звуть. Він мені платить. 485 00:51:32,256 --> 00:51:36,886 Це його ім'я. Він дає мені інформацію. Я отримую гроші на рахунок. 486 00:51:38,805 --> 00:51:41,057 Це все, що я знаю. Це все… 487 00:54:38,359 --> 00:54:40,361 Переклад субтитрів: Олена Гердова