1 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Een mooie rustplaats, mijo. 2 00:04:08,666 --> 00:04:12,962 Heer, geef hen eeuwige rust. 3 00:04:14,505 --> 00:04:16,966 Laat het eeuwige licht op hen schijnen. 4 00:04:18,133 --> 00:04:21,387 Rust in vrede. 5 00:04:25,891 --> 00:04:26,934 Amen. 6 00:04:29,520 --> 00:04:34,566 Kom. Je mag nu niet alleen zijn. 7 00:04:35,025 --> 00:04:36,652 Ik wil ze niet verlaten. 8 00:04:37,236 --> 00:04:38,278 Natuurlijk niet. 9 00:04:41,448 --> 00:04:43,701 Maar je kunt ook anders communiceren. 10 00:04:48,247 --> 00:04:50,040 En toen zei ik tegen Lucy: 11 00:04:50,124 --> 00:04:54,753 'Mijn peetdochter hoeft zich niet druk te maken over modder op haar kerkkleren.' 12 00:04:59,425 --> 00:05:02,553 Oké. Ik heb er een. 13 00:05:02,636 --> 00:05:04,471 -Nee. -Hoezo 'nee'? 14 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 -Jij mag niet meedoen. -Niet meedoen? 15 00:05:07,766 --> 00:05:09,226 Dit zijn herinneringen. 16 00:05:09,309 --> 00:05:11,770 Moet hij zwijgen? Ik wurg hem nu. 17 00:05:11,937 --> 00:05:13,731 Komt goed. Ik zal braaf zijn. 18 00:05:15,733 --> 00:05:17,568 Toen ik in de Teams zat, 19 00:05:18,485 --> 00:05:22,656 gaf Lauren Reece na elke operatie geweldige barbecues. 20 00:05:23,407 --> 00:05:24,908 En één keer, 21 00:05:24,992 --> 00:05:29,997 ik denk net nadat Sabrina me had verlaten... 22 00:05:30,289 --> 00:05:31,540 Hoeveelste vrouw was dit? 23 00:05:34,334 --> 00:05:37,755 Het ging niet zo goed met me. En als een goede vriend 24 00:05:38,213 --> 00:05:40,632 kocht Reece vier of vijf kratten bier. 25 00:05:40,716 --> 00:05:43,135 Ik denk dat ik vier of vijf kratten had. 26 00:05:43,677 --> 00:05:47,347 Het werd nacht en iedereen vertrok. Ik keek daarheen 27 00:05:47,431 --> 00:05:52,728 en er stond een prachtige rode bank die van mij moest zijn. 28 00:05:53,562 --> 00:05:55,564 Ik ging natuurlijk slapen. 29 00:05:55,689 --> 00:05:59,109 Opeens was het ochtend. Veel te vroeg. 30 00:06:02,988 --> 00:06:04,406 Ik keek op 31 00:06:07,659 --> 00:06:09,078 en daar stond 32 00:06:11,455 --> 00:06:13,624 Lauren met Luce in haar armen 33 00:06:16,794 --> 00:06:21,632 die zich afvroeg waarom haar woonkamer stonk als een urinoir. 34 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 Omdat je in je broek had gepist. 35 00:06:27,805 --> 00:06:29,014 Ik... 36 00:06:36,688 --> 00:06:38,065 Laten we proosten. 37 00:06:39,733 --> 00:06:44,613 Op de familie Reece. Ik ben dankbaar drie generaties gekend te hebben. 38 00:06:45,114 --> 00:06:48,325 We hebben ons leven te danken aan hun liefde en moed. 39 00:06:48,492 --> 00:06:50,035 -Goed gezegd. -Goed gezegd. 40 00:06:59,962 --> 00:07:01,755 Ik zal je vertellen 41 00:07:04,174 --> 00:07:07,344 dat de wereld veel slechter is zonder hen. 42 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 Ik denk dat ik ga. 43 00:07:27,406 --> 00:07:29,283 -Ga je naar huis? -Nu al? 44 00:07:30,075 --> 00:07:33,287 Ja. Ik wil naar huis. 45 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 Kom. Mijn chauffeur brengt je. 46 00:08:42,606 --> 00:08:45,317 Wie heeft zon nodig als je margarita's hebt? 47 00:08:59,790 --> 00:09:02,751 Picasso, laat je me die tekening nog zien? 48 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 Hij is nog niet klaar. 49 00:09:04,294 --> 00:09:07,297 Wat als hij nog niet klaar is voor ik vertrek? 50 00:09:09,216 --> 00:09:13,136 Als je me die tekening niet laat zien, ga ik een lied zingen. 51 00:09:15,013 --> 00:09:16,431 Geloof je dat niet? 52 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 Ik hou van snelle auto's en dromen 53 00:09:21,478 --> 00:09:24,398 Achtervolgde veel gekke dingen 54 00:09:24,731 --> 00:09:28,610 Ik liet mijn deel scherven achter... 55 00:09:28,819 --> 00:09:29,820 Bedankt. 56 00:09:32,072 --> 00:09:34,783 Vanmorgen werd ik 36 57 00:09:35,617 --> 00:09:36,660 Zesendertig? 58 00:09:38,453 --> 00:09:40,706 Ik schreef dit nummer vier jaar geleden. 59 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 Maar de woede in de rivier rolde voort 60 00:09:53,468 --> 00:09:54,678 Wat was dat? 61 00:10:06,565 --> 00:10:08,400 Komt het goed met hem, pap? 62 00:10:12,362 --> 00:10:17,534 Ja. Hij is gewoon geschrokken. Hij vliegt vast terug naar zijn familie. 63 00:10:18,869 --> 00:10:20,620 Je hoeft niet tegen haar te liegen. 64 00:11:19,554 --> 00:11:23,016 Sorry dat ik stoor, commandant. Speciaal agent Joshua Holder. 65 00:11:23,100 --> 00:11:25,018 Ja. Ik weet nog wie je bent. 66 00:11:25,102 --> 00:11:27,687 NCIS onderzoekt de moord op uw gezin. 67 00:11:27,771 --> 00:11:29,314 Is er nieuws? 68 00:11:29,398 --> 00:11:33,693 Ik kom een discrepantie in het rapport bespreken. 69 00:11:35,445 --> 00:11:37,781 Was het moordwapen uw SIG p226? 70 00:11:38,281 --> 00:11:42,160 Dat is toch uit een wapenkluis in de garage gehaald? 71 00:11:42,244 --> 00:11:45,997 Nee. Dat heb ik verteld. Uit een kluis in mijn slaapkamer. 72 00:11:48,041 --> 00:11:49,709 Kunt u die laten zien? 73 00:11:53,422 --> 00:11:54,297 Hé. 74 00:11:57,259 --> 00:12:01,430 Ik wil vooral weten hoe de moordenaars uw kluis open kregen. 75 00:12:01,805 --> 00:12:03,306 Gekopieerde vingerafdruk. 76 00:12:03,390 --> 00:12:05,392 Dat zou heel geavanceerd zijn. 77 00:12:05,475 --> 00:12:08,520 Je krijgt deze kluis niet open met een colablikje. 78 00:12:08,603 --> 00:12:12,190 Klopt. Dat probeerde ik te zeggen. Een zeer geavanceerde vijand. 79 00:12:12,274 --> 00:12:14,067 Dus vind de gevluchte dader. 80 00:12:14,151 --> 00:12:16,278 We hebben 30 vingerafdrukken gevonden 81 00:12:16,361 --> 00:12:19,364 die gecontroleerd worden in gevangenissen en NCIC... 82 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 Oké. En Interpol? 83 00:12:20,782 --> 00:12:22,742 We zijn ermee bezig. 84 00:12:25,912 --> 00:12:27,330 Mag ik de garage zien? 85 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 Wie kent de code van deze kluis? 86 00:12:35,672 --> 00:12:36,631 Alleen ik. 87 00:12:36,715 --> 00:12:40,552 In het geval dat het pistool in deze kluis was opgeborgen... 88 00:12:40,635 --> 00:12:42,554 Nee. Het lag in mijn slaapkamer. 89 00:12:42,637 --> 00:12:45,891 Kom op. Wat hebben jullie gedaan? Jullie staart achtervolgd? 90 00:12:45,974 --> 00:12:48,477 Ik hoor alle mogelijkheden te onderzoeken... 91 00:12:48,560 --> 00:12:52,856 De NCIS was er altijd snel bij als een van mijn mannen in een bar vocht. 92 00:12:52,939 --> 00:12:55,692 Maar met Boozer had je het mis. 93 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Hij heeft geen zelfmoord gepleegd. 94 00:12:59,863 --> 00:13:02,073 Ik zou deuren intrappen... 95 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 -Commandant... -Ze naar buiten slepen. 96 00:13:05,494 --> 00:13:08,788 Ik begrijp uw positie. Echt. 97 00:13:08,872 --> 00:13:12,209 Maar we zijn niet aan het front en hier is een proces gaande. 98 00:13:14,044 --> 00:13:15,128 Oké. 99 00:13:27,807 --> 00:13:30,477 Ik heb een afspraak met de admiraal. Ik heb gebeld. 100 00:13:30,560 --> 00:13:32,103 Reece. Kom binnen. 101 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 Ga zitten, jongen. 102 00:13:40,487 --> 00:13:43,698 Mooie begrafenis. Hopelijk voorlopig onze laatste. 103 00:13:44,074 --> 00:13:45,158 Ja, sir. 104 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 Wat wilde je bespreken? 105 00:13:47,744 --> 00:13:52,541 NCIS. Ik weet niet of ze deze zaak aankunnen. 106 00:13:53,959 --> 00:13:57,087 Men zei dat het onderzoek naar Odin's Sword voltooid was. 107 00:13:57,170 --> 00:14:00,131 En dat jij zei dat Mitchell de explosie veroorzaakte. 108 00:14:00,215 --> 00:14:03,969 Ik heb het over mijn gezin. Het is een strafrechtelijk onderzoek. 109 00:14:05,262 --> 00:14:09,140 Het zou contra-info moeten zijn. Het kan persoonlijk zijn. 110 00:14:09,266 --> 00:14:10,267 Persoonlijk? 111 00:14:10,350 --> 00:14:14,729 Ik volg Kahani al jaren. Ik kan hem uitschakelen. 112 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 Dat wisten hij en de Quds. 113 00:14:17,190 --> 00:14:19,943 Jahan Kahani werkt niet in Coronado. 114 00:14:20,026 --> 00:14:21,778 Hij is een chemicus, geen spion. 115 00:14:21,861 --> 00:14:25,156 Hij stuurde een moordteam achter Boozer en mij aan. 116 00:14:25,657 --> 00:14:28,451 De moordenaar van mijn gezin loopt nog rond. 117 00:14:28,535 --> 00:14:30,453 De hele gemeenschap loopt gevaar. 118 00:14:32,914 --> 00:14:36,835 Jij spreekt duidelijk vrijuit, dus dat doe ik ook. 119 00:14:42,173 --> 00:14:45,302 Je plaatst ons in een onhoudbare positie. 120 00:14:45,927 --> 00:14:50,223 Twee weken terug drong je aan, ondanks bewijs voor het tegendeel, 121 00:14:50,307 --> 00:14:53,476 dat een SDF-soldaat de bommen in Syrië liet afgaan. 122 00:14:53,560 --> 00:14:55,145 Dat heb ik ingetrokken. 123 00:14:55,228 --> 00:14:58,064 Nadat we onze nek voor je hebben uitgestoken. 124 00:14:58,690 --> 00:15:00,734 Wat wil je nu? 125 00:15:00,817 --> 00:15:05,238 Dat we ruzie krijgen met NCIS over een vaag idee dat Quds Force 126 00:15:05,322 --> 00:15:08,700 -SEALs vlak voor onze neus... -U luistert niet. 127 00:15:08,783 --> 00:15:10,994 Jij luistert niet naar jezelf. 128 00:15:12,120 --> 00:15:16,791 We kregen je uit het onderzoek Odin's Sword en je behield je baan. 129 00:15:17,208 --> 00:15:22,213 Kapitein Howard is constant bezig met jou beschermen. 130 00:15:23,340 --> 00:15:26,635 Maar we weten gewoon niet wat er met je aan de hand is. 131 00:15:27,969 --> 00:15:32,182 Gezien het feit dat je je mannen en je gezin niet kon beschermen, 132 00:15:32,265 --> 00:15:33,266 kunnen we niet... 133 00:15:34,809 --> 00:15:37,854 Reece. Laat los. 134 00:15:55,121 --> 00:15:57,165 Agent Holder, Katie Buranek, VoltStreem. 135 00:15:57,248 --> 00:15:59,668 Het kantoor zei dat ik u hier zou vinden. 136 00:15:59,834 --> 00:16:02,587 -Niet waar. -Ik heb Brenda Freeman gesproken. 137 00:16:02,879 --> 00:16:04,297 Brenda heeft vast gezegd 138 00:16:04,381 --> 00:16:07,133 dat NCIS geen journalisten op een plaats delict wil. 139 00:16:07,217 --> 00:16:09,969 Ik was bij commandant Reece de dag voor de moorden. 140 00:16:10,053 --> 00:16:11,554 Hij zwaaide met een pistool. 141 00:16:12,305 --> 00:16:14,182 Ik geef een getuigenverklaring 142 00:16:14,265 --> 00:16:17,977 als u me vertelt wat daar gebeurd is. Officieus. 143 00:16:20,939 --> 00:16:25,068 Patholoog stelt het tijdstip van overlijden van het gezin binnen 30 minuten 144 00:16:25,151 --> 00:16:26,820 van Reece' aankomst hier. 145 00:16:26,903 --> 00:16:29,072 Dertig minuten voor of na zijn aankomst? 146 00:16:29,155 --> 00:16:32,367 Dat is onduidelijk, maar het valt binnen de foutmarge. 147 00:16:32,450 --> 00:16:36,830 Iemand heeft ze vermoord nadat hij vertrok of Reece heeft het gedaan 148 00:16:36,913 --> 00:16:38,540 en kwam toen hierheen. 149 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 Toen ik Reece sprak, was hij anders. 150 00:16:41,459 --> 00:16:43,086 Vandaar dat pistool? 151 00:16:43,878 --> 00:16:47,132 Maar geen man die zijn vrouw en kind wilde vermoorden. 152 00:16:55,557 --> 00:16:56,433 Mijn hemel. 153 00:16:56,891 --> 00:16:58,268 Ja. Niet zo best. 154 00:16:59,602 --> 00:17:03,606 Iemand komt binnen, schiet op de artsen. 155 00:17:03,690 --> 00:17:05,191 Pang, pang. 156 00:17:07,068 --> 00:17:08,403 Wat gebeurt hier? 157 00:17:09,821 --> 00:17:13,491 Hier had Reece vermoedelijk ruzie 158 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 met twee moordenaars. 159 00:17:15,368 --> 00:17:16,327 'Vermoedelijk?' 160 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 Er is geen lichaam. 161 00:17:17,912 --> 00:17:21,458 En Reece zegt dat een van zijn aanvallers hier lag 162 00:17:21,541 --> 00:17:25,253 in een plas bloed. Drie keer beschoten. 163 00:17:25,336 --> 00:17:27,130 Heeft iemand schoongemaakt? 164 00:17:27,213 --> 00:17:30,508 Ik was hier als eerste. Ik vond geen teken van de aanvaller 165 00:17:30,592 --> 00:17:32,761 of aanvallers. Levend of dood. 166 00:17:32,844 --> 00:17:36,222 Heeft de kliniek geen beveiligingscamera's? 167 00:17:36,306 --> 00:17:38,308 Nee. Geheimhoudingsplicht. 168 00:17:38,892 --> 00:17:40,185 Forensisch onderzoek? 169 00:17:40,268 --> 00:17:43,563 Niets. Behalve de kogels uit Reece' eigen wapen. 170 00:17:44,105 --> 00:17:46,316 Waarom loopt hij dan vrij rond? 171 00:17:46,399 --> 00:17:48,526 Omdat hier niets van klopt. 172 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 Hij heeft een steekwond. Ik heb geen mes. 173 00:17:51,571 --> 00:17:55,533 En op de beveiligingsbeelden van het huis zie je Reece rustig vertrekken 174 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 en in paniek terugkeren. 175 00:17:57,619 --> 00:18:02,165 James Reece vocht hier met iemand of hij vocht met niemand. 176 00:18:02,957 --> 00:18:05,502 Ik overtuig me van het ene en dan van het andere. 177 00:18:06,336 --> 00:18:10,131 Ik weet wel dat James Reece in zijn versie gelooft. 178 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 Hij liet zijn hoofd checken met een reden. 179 00:19:18,908 --> 00:19:21,077 Ik zei toch dat ik niets te zeggen heb? 180 00:19:21,160 --> 00:19:25,206 Er was geen teken van een aanvaller in de kliniek. Geen lijk. 181 00:19:25,290 --> 00:19:26,749 Hoe verklaart u dat? 182 00:19:31,671 --> 00:19:34,007 Kom naar de zij-ingang bij de garage. 183 00:19:36,050 --> 00:19:37,427 Heb je het de SEH gevraagd? 184 00:19:37,510 --> 00:19:41,180 Soms moeten ze een lichaam verwijderen voor de onderzoeken. 185 00:19:41,264 --> 00:19:43,892 Nee. De SEH, de patholoog en CSI. 186 00:19:43,975 --> 00:19:46,811 -Ik ben niet gek. -Dat zei ik ook niet. 187 00:19:47,353 --> 00:19:49,522 Maar iemand moet dat helpen bewijzen. 188 00:19:50,231 --> 00:19:52,859 U werd toch na uw MRI-scan aangevallen? 189 00:19:52,942 --> 00:19:54,611 -Ja. -Oké. Dus 190 00:19:54,694 --> 00:19:57,780 ik neem aan dat u de resultaten niet hebt gezien. 191 00:19:57,864 --> 00:19:59,407 Ik had het nogal druk. 192 00:19:59,490 --> 00:20:00,992 Dit is een vrijgave. 193 00:20:01,743 --> 00:20:05,747 Teken en ik heb toegang tot uw dossiers en bewijs dat de scan schoon is. 194 00:20:05,830 --> 00:20:09,709 Hoe helpt een schone scan bij onze zaak? 195 00:20:09,792 --> 00:20:11,961 Niemand wil me geloven. Nee, bedankt. 196 00:20:12,045 --> 00:20:14,631 De agent die op uw zaak zit wel. 197 00:20:15,298 --> 00:20:17,091 -Heb je Josh Holder ontmoet? -Ja. 198 00:20:17,842 --> 00:20:21,930 Hij is een NCIS-agent. Hij wil een SEAL pakken en met de eer strijken. 199 00:20:22,013 --> 00:20:24,849 Waarom loopt u nog vrij rond als hij er als eerste was? 200 00:20:33,024 --> 00:20:36,027 -Heb je je onderzoek bij je? -Welk onderzoek? 201 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Ja. 202 00:20:42,367 --> 00:20:43,576 Ik wil het zien. 203 00:20:45,954 --> 00:20:48,498 Ik mag mijn medische informatie inzien. 204 00:20:49,207 --> 00:20:51,668 Ik weet dat u het politierapport niet hebt. 205 00:20:52,794 --> 00:20:54,295 Laat het zien, dan teken ik. 206 00:21:07,517 --> 00:21:09,560 Was Holder als eerste in de kliniek? 207 00:21:10,269 --> 00:21:12,438 Hij zei dat hij het probeert te snappen. 208 00:21:23,533 --> 00:21:26,035 Bedankt. Ik neem contact op. 209 00:21:26,119 --> 00:21:28,746 Wacht. Wat heb je voor telefoon? 210 00:21:30,665 --> 00:21:32,750 -Zo een. -Wacht? Wat voor een? 211 00:21:35,253 --> 00:21:36,587 Wacht hier. 212 00:22:13,791 --> 00:22:15,126 Laat me je telefoon zien. 213 00:22:16,461 --> 00:22:17,545 Laat zien. 214 00:22:21,382 --> 00:22:25,386 Ik heb hem op vliegtuigmodus gezet. Schakel die niet uit. 215 00:22:25,470 --> 00:22:26,929 Dit is een Faraday-zak. 216 00:22:27,013 --> 00:22:30,058 Als je in een SCIF bent geweest, weet je hoe hij werkt. 217 00:22:31,184 --> 00:22:33,811 Niet-versleutelde smartphones zijn volgapparaten 218 00:22:33,895 --> 00:22:35,813 die toevallig ook bellen. 219 00:22:35,897 --> 00:22:38,399 Zo verkreeg ik mijn info in het buitenland. 220 00:22:38,483 --> 00:22:42,779 Hou hem in de zak. Dit is een prepaid. 221 00:22:42,862 --> 00:22:45,698 Gebruik die voor mij. Maar bel of sms me er niet mee. 222 00:22:45,782 --> 00:22:49,202 Je gebruikt deze contanten om een Google-giftcard te kopen. 223 00:22:49,285 --> 00:22:50,828 Schrijf op. 224 00:22:50,912 --> 00:22:54,248 Gebruik die om een Threema-account aan te maken. 225 00:22:54,332 --> 00:22:58,044 Gebruik geen WhatsApp, die is al jaren gekraakt. 226 00:22:58,127 --> 00:23:00,713 Threema, T-H-R-E-E-M-A. 227 00:23:02,048 --> 00:23:03,049 Pen. 228 00:23:05,093 --> 00:23:09,430 Ik geef je mijn geheime gebruikersnaam. Gebruik die voor Threema. 229 00:23:14,060 --> 00:23:15,728 Onthoud hem en gooi hem weg. 230 00:23:18,397 --> 00:23:20,858 Ja. Dat is veel voorzichtigheid. 231 00:23:22,902 --> 00:23:25,446 Als ik gelijk heb over Kahani, is het niet genoeg. 232 00:23:28,783 --> 00:23:31,744 Oké. Bedankt, commandant. 233 00:23:35,498 --> 00:23:36,999 Zeg maar Reece. 234 00:23:37,834 --> 00:23:40,628 Als je toch mijn verhaal gaat vertellen. 235 00:23:41,212 --> 00:23:44,465 Oké, Reece. Hou vol. 236 00:24:32,930 --> 00:24:34,182 Wie ben jij? 237 00:24:41,772 --> 00:24:43,858 Shit. 238 00:27:53,547 --> 00:27:55,174 Wat? Sliep je? 239 00:27:55,257 --> 00:27:59,178 GMT plus drie. Ik leef in Jemen-tijd. Wat is er? 240 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 We hebben onze man. 241 00:28:07,686 --> 00:28:08,729 Onze man? 242 00:28:19,281 --> 00:28:21,826 Reece, dit is een doelwitdossier. 243 00:28:21,909 --> 00:28:24,703 Je zei dat als Quds zich richt op SEALs in Coronado, 244 00:28:24,787 --> 00:28:27,957 ze iemand nodig hebben zodat de onderzoeken goed verlopen. 245 00:28:28,040 --> 00:28:32,378 Agent Josh Holder zit op mijn zaak en die van Boozer. 246 00:28:32,461 --> 00:28:37,299 Denk erover na. Hij was als eerste bij Boozer en hij zei dat CPD reageerde. 247 00:28:37,383 --> 00:28:42,304 Hij was eerder in de kliniek dan de ambulancebroeders. 248 00:28:42,972 --> 00:28:45,141 Dus hij moest in de buurt zijn. 249 00:28:46,142 --> 00:28:49,854 Hij is de schutter. Degene die ontsnapte. 250 00:28:52,731 --> 00:28:54,024 Ik wil je iets vragen. 251 00:28:57,445 --> 00:28:58,654 Hoe voel je je? 252 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 Prima. 253 00:29:08,622 --> 00:29:11,709 Deze werken goed bij hoofdpijn. Eentje. 254 00:29:13,169 --> 00:29:16,255 Meer zijn slecht voor je. Geloof me. 255 00:29:19,800 --> 00:29:20,926 Oké. 256 00:29:21,886 --> 00:29:25,347 Ten eerste is je surveillance waardeloos. 257 00:29:25,723 --> 00:29:29,185 Als je zo dichtbij kwam met jouw auto, ben je ontmaskerd. 258 00:29:29,268 --> 00:29:32,813 Kom op. Ik ben niet van de FBI, maar ik ben geen idioot. 259 00:29:32,897 --> 00:29:36,442 Ik heb Lecrone's auto gebruikt. Hij heeft me niet gezien. 260 00:29:44,074 --> 00:29:47,495 Hij drinkt licht bier. Verdacht. 261 00:29:51,999 --> 00:29:53,250 Hoe zeker weet je het? 262 00:29:55,044 --> 00:29:56,879 Ik keek hem in zijn ogen, Ben. 263 00:30:00,299 --> 00:30:01,342 Hij is het. 264 00:30:09,725 --> 00:30:10,809 Hoe doen we het? 265 00:30:19,944 --> 00:30:21,403 Roy Boehm? 266 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 Carmen? Aangenaam. 267 00:30:23,822 --> 00:30:26,742 -Je hebt interesse in twee slaapkamers. -Klopt. 268 00:30:26,825 --> 00:30:29,828 -Mooi. Boven staat de showunit. -Oké. 269 00:30:31,580 --> 00:30:34,583 Ik wilde eigenlijk eerst het strand zien. 270 00:30:34,708 --> 00:30:37,711 -Absoluut. Deze kant op. -Mooi. 271 00:30:41,257 --> 00:30:43,509 Bellogente is echt een gemeenschap. 272 00:30:45,511 --> 00:30:47,638 Veel mensen van buiten, net als jij. 273 00:30:47,721 --> 00:30:50,140 Ik zie dat je een actieve man bent. 274 00:30:50,224 --> 00:30:53,686 Er is een verwarmd zwembad op het dak, een sportzaal 275 00:30:53,769 --> 00:30:56,647 en een van de beste surfplekken in San Diego. 276 00:30:56,730 --> 00:30:59,733 Deze man surft alleen op internet. 277 00:31:07,616 --> 00:31:08,659 Fietspad. 278 00:31:25,509 --> 00:31:27,344 Wat voor beveiliging is er? 279 00:31:27,428 --> 00:31:29,847 -De deuren zijn altijd op slot. -Ja. 280 00:31:29,930 --> 00:31:32,850 -Het is een veilige buurt. -Geen alarmsysteem nodig. 281 00:31:32,933 --> 00:31:35,352 Inbraken zijn nooit een probleem geweest. 282 00:31:35,436 --> 00:31:38,022 Ik ben klaar om naar boven te gaan. 283 00:31:38,105 --> 00:31:39,398 We doen het. 284 00:31:39,690 --> 00:31:41,900 Alle appartementen zijn gerenoveerd. 285 00:31:41,984 --> 00:31:44,653 Verbeterde voorzieningen, milieuvriendelijke ramen. 286 00:31:44,945 --> 00:31:47,781 Vorig jaar is het gebouw voorzien van zonne-energie. 287 00:31:47,865 --> 00:31:50,159 -Is dat zo? -Ja. 288 00:31:50,826 --> 00:31:52,077 Groene revolutie. 289 00:31:53,037 --> 00:31:55,539 Een paar appartementen kijken uit op de tuin, 290 00:31:55,623 --> 00:31:58,292 maar de hoofdprijs is de oceaan. 291 00:32:05,507 --> 00:32:07,176 Hé, met Liz. 292 00:32:07,718 --> 00:32:11,597 Mijn baas is het land uit en ik heb niets te doen. 293 00:32:11,680 --> 00:32:15,768 Misschien kom ik langs in San Diego en haal je op. 294 00:32:15,851 --> 00:32:17,394 Het luchtruim is open. 295 00:32:18,062 --> 00:32:19,021 Ik... 296 00:32:20,064 --> 00:32:25,069 Ik mis mijn meisjes. Ik spreek je snel. 297 00:32:36,163 --> 00:32:37,247 Ik zet in. 298 00:32:40,209 --> 00:32:41,210 Optie. 299 00:32:44,296 --> 00:32:47,508 Dat hoef je niet te doen. Jij bent de big blind. 300 00:32:47,591 --> 00:32:50,260 Jij speelt deze hand hoe dan ook. 301 00:32:51,387 --> 00:32:53,097 Je mag je kaarten houden. 302 00:32:53,555 --> 00:32:55,265 Bedankt voor de tip. 303 00:32:59,728 --> 00:33:02,022 Speler checkt. Check. 304 00:33:03,816 --> 00:33:04,817 Check. 305 00:33:06,985 --> 00:33:08,237 Inzet twintig. 306 00:33:10,447 --> 00:33:11,699 Inzet twintig. 307 00:33:15,869 --> 00:33:17,454 Dat meen je niet. 308 00:33:18,288 --> 00:33:19,164 Jordan. 309 00:33:19,248 --> 00:33:20,708 Je neemt al een week niet op. 310 00:33:20,791 --> 00:33:24,545 Ik dacht dat er iets mis was. Dat je problemen had. Maar nee. 311 00:33:24,628 --> 00:33:27,923 Je zit aan een pokertafel scholieren te beroven. Hallo. 312 00:33:28,006 --> 00:33:28,924 Kop dicht, man. 313 00:33:30,551 --> 00:33:31,927 Oké. Speler checkt. 314 00:33:36,640 --> 00:33:38,434 -All-in. -All-in. 315 00:33:40,310 --> 00:33:43,313 Stap eruit. Je speelt tegen een haai. 316 00:33:43,397 --> 00:33:44,815 -Meneer. -Ja, mevrouw. 317 00:33:50,070 --> 00:33:51,321 -Pas. -Goed gedaan. 318 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Wat nou, man? 319 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Ik ben aan het werk. Wat moet ik zeggen? 320 00:33:58,412 --> 00:34:00,748 Dat het laatste half jaar niet voor niets was. 321 00:34:01,540 --> 00:34:05,627 Dat jou naar Syrië en Turkije sturen voor $1000 per dag in jouw, 322 00:34:05,711 --> 00:34:08,464 mijn en ook VoltStreems voordeel was. 323 00:34:08,547 --> 00:34:11,258 Mijn hotelkamer in Aleppo was goor. 324 00:34:11,341 --> 00:34:13,218 -Zij hadden mij moeten betalen. -Oké. 325 00:34:13,302 --> 00:34:17,264 Zij betaalden je niet. Dat deed ik. En voor je beveiliging. 326 00:34:17,347 --> 00:34:19,933 Toen kwam je met het grootste verhaal van het jaar. 327 00:34:20,017 --> 00:34:22,603 -Omdat ik goed ben ik mijn werk. -Je verdwijnt. 328 00:34:22,686 --> 00:34:26,190 Moet ik ondertussen updates over Reece krijgen via ABC7? 329 00:34:27,775 --> 00:34:31,153 ABC7 heeft geen getekende medische vrijgave van hem. 330 00:34:34,990 --> 00:34:36,200 Vertel. 331 00:34:37,659 --> 00:34:40,537 Er zijn vragen over Reece' mentale vermogen. 332 00:34:40,913 --> 00:34:43,874 Ik wacht tot de politie de plaats delict vrijgeeft. 333 00:34:46,543 --> 00:34:48,837 Heeft hij het gezin vermoord? 334 00:34:49,546 --> 00:34:51,173 Daar werk ik aan. 335 00:34:53,133 --> 00:34:56,053 Ik heb mijn maagzweer naar je vernoemd. Maagzweer Katie. 336 00:34:56,136 --> 00:34:58,347 -Je maakt je te veel zorgen. -Juist. 337 00:35:00,182 --> 00:35:03,936 Je bent goed in impactwerk. En ik ben het wachten zat. 338 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 VoltStreems grootste voordeel is urgentie. 339 00:35:06,980 --> 00:35:10,150 Je hebt 24 uur om iets te vinden waar ik iets mee kan. 340 00:35:11,944 --> 00:35:13,195 Zij betaalt. 341 00:35:30,337 --> 00:35:34,842 Het doelwit vertrekt. Je hoort het als hij keert. Goede jacht. 342 00:37:43,178 --> 00:37:44,221 Status? 343 00:37:45,389 --> 00:37:48,809 Die zak gaat de snelweg op. Je kunt beginnen. 344 00:38:29,224 --> 00:38:30,267 Bier. 345 00:38:32,769 --> 00:38:33,770 Iets? 346 00:38:34,104 --> 00:38:38,108 Niets. Alleen een ongezonde obsessie voor babysitterporno. 347 00:38:42,237 --> 00:38:43,280 Hoofdpijn? 348 00:38:44,781 --> 00:38:47,242 Nee. Het gaat wel. Ik heb alleen niet geslapen. 349 00:38:47,325 --> 00:38:51,705 Ik zou daar ook niet slapen. Logeer gewoon hier. 350 00:38:51,788 --> 00:38:55,751 Misschien schrik je, maar ik heb jouw lakens nog niet gewassen. 351 00:38:55,834 --> 00:38:58,253 Die heb je nog nooit gewassen. 352 00:38:58,336 --> 00:38:59,463 Precies. 353 00:39:03,050 --> 00:39:06,928 Je telefoon gaat. Hé. 354 00:39:08,680 --> 00:39:10,515 -Shit. -Washington. 355 00:39:10,849 --> 00:39:13,894 -Wie belt me uit Washington? -Goede vraag. 356 00:39:28,033 --> 00:39:29,076 Hoe is het, Rick? 357 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 Hé. 358 00:39:32,746 --> 00:39:35,499 Een vriendin wacht achter op je. 359 00:39:42,506 --> 00:39:43,715 Mevrouw de minister. 360 00:39:45,425 --> 00:39:46,593 Commandant. 361 00:39:47,677 --> 00:39:49,554 Ik hoorde wat er bij WARCOM gebeurde. 362 00:39:49,638 --> 00:39:52,390 Je helpt je zaak niet door een admiraal aan te vallen. 363 00:39:52,474 --> 00:39:55,185 SEALs pakken is toch niet uw taak? 364 00:39:55,268 --> 00:39:58,355 Dat doe ik niet. Gerry kan een blaaskaak zijn. 365 00:40:01,233 --> 00:40:02,943 Je vader was toch een SEAL? 366 00:40:04,111 --> 00:40:05,112 Ja, mevrouw. 367 00:40:06,905 --> 00:40:10,951 Een militaire jeugd is een trots, maar ook een last. 368 00:40:13,036 --> 00:40:14,663 Drink je Ierse whisky? 369 00:40:15,872 --> 00:40:17,749 Ik ben niet meer zo kieskeurig. 370 00:40:26,800 --> 00:40:30,971 Rick, breng je ons twee Yellow Spots? 371 00:40:31,263 --> 00:40:32,347 Ja, mevrouw. 372 00:40:35,600 --> 00:40:39,229 Wist je dat de SEALs aanvalstactieken hebben ontwikkeld 373 00:40:39,312 --> 00:40:40,856 met legerhelikopters? 374 00:40:42,023 --> 00:40:46,903 Stel je voor dat jouw vader, een jonge SEAL, en mijn vader, 375 00:40:46,987 --> 00:40:48,822 ervaren piloot, elkaar ontmoetten. 376 00:40:49,239 --> 00:40:51,032 Mijn vader haatte vliegen. 377 00:40:52,409 --> 00:40:54,494 Misschien omdat hij met de mijne vloog. 378 00:40:56,413 --> 00:40:59,416 Mevrouw. Van het huis. 379 00:41:03,712 --> 00:41:05,672 Heeft WARCOM verteld over mijn theorie? 380 00:41:07,174 --> 00:41:11,303 Kahani. Hij heeft niet alleen onzin in Syrië verteld. 381 00:41:11,386 --> 00:41:16,349 Ik heb reden te geloven dat hij iemand binnen NCIS in San Diego heeft. 382 00:41:17,350 --> 00:41:21,897 Verder weet ik het niet. Maar we moeten hier en nu naar handelen. 383 00:41:21,980 --> 00:41:24,733 Zorg dat hij alleen mijn peloton kan bereiken. 384 00:41:24,816 --> 00:41:27,027 Kahani is geen dreiging voor je. 385 00:41:27,110 --> 00:41:28,737 Dat weten we niet. 386 00:41:30,447 --> 00:41:31,823 Zet het nieuws aan. 387 00:41:33,491 --> 00:41:34,659 Dat weten we wel. 388 00:41:34,743 --> 00:41:35,577 Schiet op. 389 00:41:35,660 --> 00:41:38,163 Iraanse wapenspecialist dr. Jahan Kahani 390 00:41:38,246 --> 00:41:42,292 is gedood tijdens een Amerikaanse militaire operatie in Noord-Syrië. 391 00:41:42,375 --> 00:41:46,087 Deze aanval komt kort na een mislukte missie om Kahani op te pakken 392 00:41:46,171 --> 00:41:48,506 waarbij 12 Navy SEALs omkwamen. 393 00:41:48,590 --> 00:41:50,508 Het Pentagon kwam met deze verklaring: 394 00:41:50,592 --> 00:41:52,219 'De wereld, vooral de Syriërs, 395 00:41:52,302 --> 00:41:56,556 'kan rustig slapen nu een van de topexperts van chemische wapens 396 00:41:56,640 --> 00:41:59,100 'niet langer een dreiging is voor de vrijheid.' 397 00:42:07,525 --> 00:42:10,487 Ik weet hoe het is als oorlog je naar huis volgt. 398 00:42:11,029 --> 00:42:14,574 Ik hoop dat je rust vindt nu je weet dat deze missie 399 00:42:15,116 --> 00:42:16,493 voorbij is. 400 00:42:18,203 --> 00:42:19,537 Goedenavond. 401 00:42:30,966 --> 00:42:34,511 Er wordt nog onderzoek gedaan naar het falen van de eerdere poging 402 00:42:34,594 --> 00:42:36,388 van operatie Odin's Sword. 403 00:42:48,692 --> 00:42:49,693 Yo. 404 00:42:50,235 --> 00:42:51,736 Wat? Heb je iets? 405 00:42:51,820 --> 00:42:55,907 Ja. Onze man heeft jouw biometrische gegevens uit de database gehaald. 406 00:42:56,783 --> 00:42:58,535 Logisch. Ik ben z'n hoofdverdachte. 407 00:42:58,618 --> 00:43:02,706 Maar Holder zocht jouw vingerafdrukken twee dagen voor de moord. 408 00:43:04,374 --> 00:43:06,001 Hij kan onze man zijn. 409 00:43:10,005 --> 00:43:11,381 Dat gaan we ontdekken. 410 00:43:15,552 --> 00:43:17,178 Steekwond. Linker onderarm. 411 00:43:17,554 --> 00:43:20,098 Ja. Ik heb iets voor je. 412 00:43:33,278 --> 00:43:36,406 Voor de meisjes. En Boozer. 413 00:43:53,048 --> 00:43:55,425 -Hé. -Bent u van de politie? 414 00:43:55,508 --> 00:43:59,304 Van de pers. Ik heb gebeld over de hersenscan van James Reece. 415 00:43:59,387 --> 00:44:00,430 Ja. Met mij. 416 00:44:00,513 --> 00:44:03,683 We moeten een nieuwe arts toewijzen voor we informatie geven. 417 00:44:03,767 --> 00:44:05,769 Ik heb hem snel nodig. 418 00:44:14,611 --> 00:44:16,279 -Ik ben zo terug. -Bedankt. 419 00:44:34,089 --> 00:44:36,633 Hé, Jordan. Ja, ik heb hem. 420 00:44:37,133 --> 00:44:40,887 Luister. Je moet nu een neuroloog in LA voor me vinden. 421 00:44:41,721 --> 00:44:43,848 Geloof me. Het verhaal wordt beter. 422 00:47:09,077 --> 00:47:11,371 Dit was Boozers favoriete wapen. 423 00:47:12,830 --> 00:47:17,460 Kimber 1911, 45. Hij groeide op in Texas en schoot met dit schatje. 424 00:47:17,919 --> 00:47:20,964 Als hij zelfmoord had gepleegd, dan met een 1911. 425 00:47:22,382 --> 00:47:24,842 Jullie idioten doodden hem met het verkeerde wapen. 426 00:47:26,886 --> 00:47:28,721 Laten we het rustig aan doen. 427 00:47:29,514 --> 00:47:32,350 Als je kalm blijft, blijf je leven. Begrepen? 428 00:47:37,397 --> 00:47:41,985 Oké. Goede god. Ik heb je vriend niet vermoord. 429 00:47:42,068 --> 00:47:43,236 -Jawel. -Nee. 430 00:47:43,319 --> 00:47:46,406 Je hebt mijn vrouw en mijn dochter vermoord. 431 00:47:47,156 --> 00:47:50,201 -Je probeerde mij te vermoorden. -Ik heb niemand vermoord. 432 00:47:50,285 --> 00:47:51,202 Je armen. 433 00:47:51,286 --> 00:47:54,330 -Ik heb niemand vermoord. -Laat je armen zien. 434 00:48:01,629 --> 00:48:03,089 Draai je linkerarm om. 435 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 Draai je andere arm om. 436 00:48:18,104 --> 00:48:19,105 Oké. 437 00:48:21,399 --> 00:48:22,442 Oké. 438 00:48:24,902 --> 00:48:28,197 Misschien heb je ze niet vermoord, maar je hebt het verdoezeld. 439 00:48:28,865 --> 00:48:29,866 Voor wie werk je? 440 00:48:30,700 --> 00:48:32,243 Steek je handen erin. 441 00:48:36,581 --> 00:48:39,125 Ik vroeg je iets. 442 00:48:42,670 --> 00:48:44,881 -Niet huilen. -Ik weet het niet. 443 00:48:44,964 --> 00:48:47,925 Iran? Syrië? 444 00:48:50,011 --> 00:48:53,598 Laat me het niet weer vragen. Voor wie werk je? 445 00:48:54,599 --> 00:48:56,726 Kom op. Dit wordt saai, baas. 446 00:49:10,448 --> 00:49:14,118 Hij kan ons de hele dag in de zeik nemen. We weten wat we weten. 447 00:49:14,702 --> 00:49:17,330 En we hebben deze sukkel zeker te pakken. 448 00:49:21,376 --> 00:49:23,419 Alsjeblieft, doe me geen pijn. 449 00:49:25,421 --> 00:49:27,340 Alsjeblieft, doe me geen pijn. 450 00:49:30,843 --> 00:49:33,012 Verdomme. Niet nu. 451 00:49:33,596 --> 00:49:34,972 Hij heeft geheugenverlies. 452 00:49:35,973 --> 00:49:37,350 Ik smeek jullie. 453 00:49:38,393 --> 00:49:41,312 -Commandant... -Waarom ben je niet eerlijk? 454 00:49:41,396 --> 00:49:42,605 Met wie praat je? 455 00:49:43,898 --> 00:49:47,402 Luister even. Ik klaag je niet aan. 456 00:49:47,735 --> 00:49:50,279 Het verdwijnt gewoon. 457 00:49:51,197 --> 00:49:52,907 -Verdwijnt het gewoon? -Ja. 458 00:49:52,990 --> 00:49:55,493 Jij haalde m'n duimafdruk uit de SEAL-biometrie. 459 00:49:55,576 --> 00:49:58,162 Ik deed mijn werk. Ik werkte aan Odin's Sword. 460 00:50:02,375 --> 00:50:06,963 -Je hebt het verkloot. -Ik ben een FBI-agent. 461 00:50:07,046 --> 00:50:10,508 Een FBI-agent. Ik heb het alarmnummer gebeld. Dat is de politie. 462 00:50:10,591 --> 00:50:12,844 Je kon daar niet als eerste zijn. 463 00:50:12,927 --> 00:50:15,179 Tenzij je er al was. 464 00:50:15,263 --> 00:50:18,349 De centrale belde ons. Ze weten dat je marinier bent. 465 00:50:18,433 --> 00:50:19,809 Dat weten ze. 466 00:50:23,688 --> 00:50:24,647 Lieg niet. 467 00:50:25,898 --> 00:50:26,941 Dat doe ik niet. 468 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 Verdomme. 469 00:50:32,321 --> 00:50:34,240 Ik wist het bij Boozer. 470 00:50:34,323 --> 00:50:37,326 Dat hij geen zelfmoord had gepleegd en in de tunnels 471 00:50:37,410 --> 00:50:40,413 met Alpha Platoon. En ik weet het nu. 472 00:50:40,496 --> 00:50:42,790 -Commandant. -Je hebt me erin geluisd. 473 00:50:43,416 --> 00:50:48,004 Je bent onwel. 474 00:50:51,632 --> 00:50:56,387 Als dat waar is, is er geen moordenaar. 475 00:50:58,222 --> 00:50:59,849 Dan heb ik mijn gezin vermoord. 476 00:51:01,601 --> 00:51:04,854 Nee. Verdomme. 477 00:51:09,942 --> 00:51:12,737 Je kunt me van veel overtuigen, maar niet daarvan. 478 00:51:12,987 --> 00:51:15,490 -Niet doen. -Niet bewegen. 479 00:51:15,573 --> 00:51:16,824 -Til je kin op. -Nee. 480 00:51:16,908 --> 00:51:18,493 Til verdomme je kin op. 481 00:51:19,410 --> 00:51:23,664 Saul Agnon. 482 00:51:25,333 --> 00:51:28,795 Wat zeg je? 483 00:51:28,878 --> 00:51:31,714 Saul Agnon betaalt me. 484 00:51:32,256 --> 00:51:36,886 Zo heet hij. Hij geeft me informatie. Ik krijg geld op een rekening. 485 00:51:38,805 --> 00:51:41,057 Meer weet ik niet. Meer... 486 00:54:38,359 --> 00:54:40,361 Ondertiteld door: AC 487 00:54:40,444 --> 00:54:42,446 Creatief Supervisor Florus van Rooijen