1 00:00:53,429 --> 00:00:55,514 DØDSLISTEN 2 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Et vakkert sted å hvile, mijo. 3 00:04:08,666 --> 00:04:12,962 Gi dem evig hvile, Herre. 4 00:04:14,505 --> 00:04:16,966 Og la det evige lys skinne i dem. 5 00:04:18,133 --> 00:04:21,387 Hvil i fred. 6 00:04:25,891 --> 00:04:26,934 Amen. 7 00:04:29,520 --> 00:04:34,566 Kom. Det er ikke tida for å være alene. 8 00:04:35,025 --> 00:04:36,652 Jeg vil ikke forlate ham. 9 00:04:37,236 --> 00:04:38,278 Claro. 10 00:04:41,448 --> 00:04:43,701 Men det er andre måter å kommunisere på. 11 00:04:48,247 --> 00:04:50,040 Og det var da jeg sa til Lucy: 12 00:04:50,124 --> 00:04:54,753 "Ingen av mine guddøtre skal bekymre seg for å få gjørme på kirkeklærne." 13 00:04:59,425 --> 00:05:02,553 Greit, jeg har en. 14 00:05:02,636 --> 00:05:04,471 -Ikke faen. -Hva mener du med "ikke"? 15 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 -Du er utestengt fra dette. -Utestengt fra hva? 16 00:05:07,766 --> 00:05:09,226 Dette er erindringer. 17 00:05:09,309 --> 00:05:11,770 Vil du at han skal tie? Jeg kan kvele ham. 18 00:05:11,937 --> 00:05:13,731 Slapp av, det går bra. 19 00:05:15,733 --> 00:05:17,568 Da jeg var med i styrkene, 20 00:05:18,485 --> 00:05:22,656 arrangerte Lauren Reece utrolige grillfester etter hver operasjon. 21 00:05:23,407 --> 00:05:24,908 Og denne ene gangen, 22 00:05:24,992 --> 00:05:29,997 jeg tror det var rett etter at Sabrina offisielt hadde forlatt meg... 23 00:05:30,289 --> 00:05:31,540 Hvilken kone var dette? 24 00:05:34,334 --> 00:05:37,755 Jeg hadde det ikke helt bra mentalt. Og som en god venn 25 00:05:38,213 --> 00:05:40,632 kjøpte Reece fire eller fem kasser øl. 26 00:05:40,716 --> 00:05:43,135 Jeg tror jeg hadde fire eller fem kasser. 27 00:05:43,677 --> 00:05:47,347 Og ut på natta, da alle skulle dra, så jeg bort dit, 28 00:05:47,431 --> 00:05:52,728 og det var en utrolig, perfekt rød sofa som kalte på meg. 29 00:05:53,562 --> 00:05:55,564 Jeg la meg til å sove. 30 00:05:55,689 --> 00:05:59,109 Og før jeg visste ordet av det, var det morgen, altfor tidlig... 31 00:06:02,988 --> 00:06:04,406 Og jeg så opp, 32 00:06:07,659 --> 00:06:09,078 og der... 33 00:06:11,455 --> 00:06:13,624 ...der var Lauren, som holdt lille Luce, 34 00:06:16,794 --> 00:06:21,632 og lurte på hvorfor stua stinket som en urinal. 35 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 Fordi du pisset på deg. 36 00:06:27,805 --> 00:06:29,014 Jeg... 37 00:06:36,688 --> 00:06:38,065 La oss skåle. 38 00:06:39,733 --> 00:06:44,613 For Reece-familien. Tre generasjoner jeg er takknemlig for å ha kjent. 39 00:06:45,114 --> 00:06:48,325 Vi står i gjeld til deres kjærlighet og tapperhet. 40 00:06:48,492 --> 00:06:50,035 -Hør, hør! -Hør, hør! 41 00:06:59,962 --> 00:07:01,755 Du skal vite, bror, 42 00:07:04,174 --> 00:07:07,344 at verden helt klart er et mer elendig sted uten dem. 43 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 Jeg er... Jeg tror jeg skal gå. 44 00:07:27,406 --> 00:07:29,283 -Drar du hjem? -Allerede? 45 00:07:30,075 --> 00:07:33,287 Ja. Jeg vil hjem. 46 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 Kom. Sjåføren min kjører deg. 47 00:08:42,606 --> 00:08:45,317 Hvem trenger solskinn når man har margaritaer? 48 00:08:59,790 --> 00:09:02,751 Hei, Picasso, skal du vise meg den tegningen eller hva? 49 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 Den er ikke ferdig. 50 00:09:04,294 --> 00:09:07,297 Hva om den ikke er ferdig før jeg må dra i morgen? 51 00:09:09,216 --> 00:09:13,136 Hvis du ikke viser meg tegningen, skal jeg synge en sang. 52 00:09:15,013 --> 00:09:16,431 Tror du ikke jeg vil det? 53 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 Jeg liker raske biler og shopper drømmer 54 00:09:21,478 --> 00:09:24,398 Jaktet på mange sprø ting 55 00:09:24,731 --> 00:09:28,610 Har lagt bak meg en del ødelagte biter... 56 00:09:28,819 --> 00:09:29,820 Takk. 57 00:09:32,072 --> 00:09:34,783 I morges ble jeg 36 58 00:09:35,617 --> 00:09:36,660 Trettiseks? 59 00:09:38,453 --> 00:09:40,706 Unnskyld. Skrev sangen for fire år siden. 60 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 Men kjeden Og elva, tordenskrall 61 00:09:53,468 --> 00:09:54,678 Hva faen var det? 62 00:10:06,565 --> 00:10:08,400 Går det bra med henne, pappa? 63 00:10:12,362 --> 00:10:17,534 Ja. Jeg tror hun bare er lamslått. Hun vil fly tilbake til familien sin. 64 00:10:18,869 --> 00:10:20,620 Du trenger ikke lyve for henne. 65 00:11:19,554 --> 00:11:23,016 Beklager å bry deg, orlogskaptein. Spesialagent Joshua Holder. 66 00:11:23,100 --> 00:11:25,018 Å ja. Jeg husker deg. 67 00:11:25,102 --> 00:11:27,687 NCIS skal etterforske drapet på familien. 68 00:11:27,771 --> 00:11:29,314 Er det en oppdatering i saken? 69 00:11:29,398 --> 00:11:33,693 Faktisk er jeg her for å diskutere at avvik i rapporten. 70 00:11:35,445 --> 00:11:37,781 Drapsvåpenet, din SIG p226? 71 00:11:38,281 --> 00:11:42,160 Den ble tatt fra en våpensafe i garasjen, ikke sant? 72 00:11:42,244 --> 00:11:45,997 Nei. Jeg sa det. Den ble tatt fra en håndvåpensafe på soverommet. 73 00:11:48,041 --> 00:11:49,709 Kan du vise meg den? 74 00:11:53,422 --> 00:11:54,297 Hei. 75 00:11:57,259 --> 00:12:01,430 Jeg var nysgjerrig... Hvordan tror du drapsmennene kom inn i safen din? 76 00:12:01,805 --> 00:12:03,306 Må ha kopiert fingeravtrykket. 77 00:12:03,390 --> 00:12:05,392 Jøss, det ville vært sofistikert. 78 00:12:05,475 --> 00:12:08,520 Denne safen er ikke lett å åpne. 79 00:12:08,603 --> 00:12:12,190 Det er jo det jeg har sagt. En svært sofistikert motstander. 80 00:12:12,274 --> 00:12:14,067 Vi må finne morderen som flyktet. 81 00:12:14,151 --> 00:12:16,278 Vi fikk 30 sett med avtrykk på klinikken, 82 00:12:16,361 --> 00:12:19,364 og vi kjørte alle gjennom fengselsbyrået og NCIC... 83 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 Ok. Og Interpol? 84 00:12:20,782 --> 00:12:22,742 Som sagt, vi jobber med det. 85 00:12:25,912 --> 00:12:27,330 Kan du vise meg garasjen? 86 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 Hvem kan koden til denne safen? 87 00:12:35,672 --> 00:12:36,631 Bare jeg. 88 00:12:36,715 --> 00:12:40,552 Men hvis våpenet var lagret i denne safen... 89 00:12:40,635 --> 00:12:42,554 Nei. Det var på soverommet. 90 00:12:42,637 --> 00:12:45,891 Kom igjen. Hva har dere gjort? Jaktet på halen deres? 91 00:12:45,974 --> 00:12:48,477 Min jobb er å vurdere alle muligheter... 92 00:12:48,560 --> 00:12:52,856 NCIS jobbet raskt når mine gutter havnet i barslagsmål. 93 00:12:52,939 --> 00:12:55,692 Hør her. Dere tok feil angående Boozer. 94 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Han tok ikke livet sitt. 95 00:12:59,863 --> 00:13:02,073 Var det meg, ville jeg slått inn dører... 96 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 -Orlogskaptein... -Dratt folk ut etter hodet. 97 00:13:05,494 --> 00:13:08,788 Jeg har sympati med situasjonen du er i. 98 00:13:08,872 --> 00:13:12,209 Men vi er ikke i felten, og det er en prosess hjemme. 99 00:13:14,044 --> 00:13:15,128 Greit. 100 00:13:27,807 --> 00:13:30,477 Jeg skal snakke med admiralen. Jeg ringte. 101 00:13:30,560 --> 00:13:32,103 Reece. Kom inn. 102 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 Sett deg. 103 00:13:40,487 --> 00:13:43,698 Vakker begravelse. Håper det er den siste på en stund. 104 00:13:44,074 --> 00:13:45,158 Ja. 105 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 Var det noe du ville snakke om? 106 00:13:47,744 --> 00:13:52,541 NCIS. Jeg vet ikke om de er kvalifisert for denne saken. 107 00:13:53,959 --> 00:13:57,087 Jeg ble fortalt at granskningen av Odins sverd var over. 108 00:13:57,170 --> 00:14:00,131 Og at du var enig i at Mitchell utløste bomben. 109 00:14:00,215 --> 00:14:03,969 Jeg snakker om familien min. Saken er under etterforskning. 110 00:14:05,262 --> 00:14:09,140 Det bør være kontraetterretning. Jeg tror det som skjer, er personlig. 111 00:14:09,266 --> 00:14:10,267 Personlig? 112 00:14:10,350 --> 00:14:14,729 Jeg har sporet Kahani i årevis. Finnes ingen bedre til å ta ham. 113 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 Han og Quds vet det. 114 00:14:17,190 --> 00:14:19,943 Jahan Kahani jobber ikke i Coronado. 115 00:14:20,026 --> 00:14:21,778 Han er kjemiker, ikke spionleder. 116 00:14:21,861 --> 00:14:25,156 Han sendte en dødsskvadron etter Boozer. Etter meg. 117 00:14:25,657 --> 00:14:28,451 Den som drepte familien min, er fortsatt der ute. 118 00:14:28,535 --> 00:14:30,453 Hele samfunnet er i fare. 119 00:14:32,914 --> 00:14:36,835 Du snakker åpenbart fritt, så da gjør også jeg det. 120 00:14:42,173 --> 00:14:45,302 Du setter oss i en uholdbar situasjon. 121 00:14:45,927 --> 00:14:50,223 For to uker siden insisterte du på, til tross for bevis på det motsatte, 122 00:14:50,307 --> 00:14:53,476 at en SDF-soldat utløste bombene i Syria. 123 00:14:53,560 --> 00:14:55,145 Jeg har trukket det tilbake. 124 00:14:55,228 --> 00:14:58,064 Etter at vi hadde talt din sak. 125 00:14:58,690 --> 00:15:00,734 Og hva vil du vi skal gjøre nå? 126 00:15:00,817 --> 00:15:05,238 Krangle med NCIS basert på en uklok idé om at Quds-styrken 127 00:15:05,322 --> 00:15:08,700 -dreper marinejegere foran nesa... -Du hører ikke på meg. 128 00:15:08,783 --> 00:15:10,994 Du hører ikke på deg selv, orlogskaptein. 129 00:15:12,120 --> 00:15:16,791 Vi fikk deg ut av Odins sverd-granskningen med en jobb intakt. 130 00:15:17,208 --> 00:15:22,213 Kaptein Howard har gjort det til en fulltidsjobb å støtte deg. 131 00:15:23,340 --> 00:15:26,635 Men sannheten er at vi ikke vet hva som foregår med deg. 132 00:15:27,969 --> 00:15:32,182 Og gitt at du ikke kunne beskytte mennene eller familien din, 133 00:15:32,265 --> 00:15:33,266 kan vi ikke... 134 00:15:34,809 --> 00:15:37,854 Reece! Dropp det, orlogskaptein. 135 00:15:55,121 --> 00:15:57,165 Agent Holder, Katie Buranek, VoltStreem. 136 00:15:57,248 --> 00:15:59,668 Kontaktens kontor sa jeg kunne treffe deg her. 137 00:15:59,834 --> 00:16:02,587 -Nei. -Jeg snakket med Brenda Freeman. 138 00:16:02,879 --> 00:16:04,297 Hvis Brenda sa noe til deg, 139 00:16:04,381 --> 00:16:07,133 er det at NCIS ikke tillater reportere nær åsted. 140 00:16:07,217 --> 00:16:09,969 Jeg var med orlogskaptein Reece dagen før drapene, 141 00:16:10,053 --> 00:16:11,554 og han viftet med et våpen. 142 00:16:12,305 --> 00:16:14,182 Du kan få en vitneuttalelse. 143 00:16:14,265 --> 00:16:17,977 Hvis du kan si hva som skjedde der inne. Uoffisielt. 144 00:16:20,939 --> 00:16:25,068 Rettsmedisinsk mener kona og dattera døde 30 minutter 145 00:16:25,151 --> 00:16:26,820 fra Reece ankom denne klinikken. 146 00:16:26,903 --> 00:16:29,072 Tretti minutter før eller etter at han kom? 147 00:16:29,155 --> 00:16:32,367 Det er usikkert, men det er innenfor feilmarginen. 148 00:16:32,450 --> 00:16:36,830 Enten drepte noen dem etter at han dro, eller så kunne Reece ha drept familien 149 00:16:36,913 --> 00:16:38,540 og så kommet hit. 150 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 Reece var ute av seg. 151 00:16:41,459 --> 00:16:43,086 Derfor våpenet i ansiktet ditt? 152 00:16:43,878 --> 00:16:47,132 Ja, men ikke som en mann som ville drepe kona og barna. 153 00:16:55,557 --> 00:16:56,433 Herregud. 154 00:16:56,891 --> 00:16:58,268 Ja, ikke pent. 155 00:16:59,602 --> 00:17:03,606 Så noen kommer inn og skyter legene. 156 00:17:03,690 --> 00:17:05,191 Bang, bang. 157 00:17:07,068 --> 00:17:08,403 Hva skjer her inne? 158 00:17:09,821 --> 00:17:13,491 Det var her Reece skal ha kranglet 159 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 med to maskerte snikmordere. 160 00:17:15,368 --> 00:17:16,327 "Skal ha"? 161 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 Det er ikke noe lik. 162 00:17:17,912 --> 00:17:21,458 Og ifølge Reece etterlot han en av dem der 163 00:17:21,541 --> 00:17:25,253 i en blodpøl. Skjøt ham. Tre ganger. 164 00:17:25,336 --> 00:17:27,130 Fjernet noen bevisene? 165 00:17:27,213 --> 00:17:30,508 Jeg var først på åstedet. Jeg så ikke denne angriperen 166 00:17:30,592 --> 00:17:32,761 eller noen angriper, levende eller død. 167 00:17:32,844 --> 00:17:36,222 Har ikke klinikken overvåkningkamera? 168 00:17:36,306 --> 00:17:38,308 Nei. Personvern. 169 00:17:38,892 --> 00:17:40,185 Hva med rettsmedisinsk? 170 00:17:40,268 --> 00:17:43,563 Ingenting. Bortsett fra kulene fra Reeces ni-millimeter. 171 00:17:44,105 --> 00:17:46,316 Så hvorfor går han fritt? 172 00:17:46,399 --> 00:17:48,526 Fordi ingenting av dette gir mening. 173 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 Han har et knivsår. Jeg har ikke kniv. 174 00:17:51,571 --> 00:17:55,533 Og overvåkningsbildene fra hjemmet hans viser at Reece dro rolig 175 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 og vendte tilbake i panikk. 176 00:17:57,619 --> 00:18:02,165 James Reece kjempet med noen i det rommet eller kjempet ikke med noen. 177 00:18:02,957 --> 00:18:05,502 Jeg vakler fram og tilbake. 178 00:18:06,336 --> 00:18:10,131 Det jeg vet, er at James Reece tror på sin versjon. 179 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 Han hadde grunn til å sjekke hodet. 180 00:19:18,908 --> 00:19:21,077 Jeg sa at jeg ikke har noe å si. 181 00:19:21,160 --> 00:19:25,206 Det var ingen tegn til angriperen på Engram-klinikken. Ingen lik. 182 00:19:25,290 --> 00:19:26,749 Hvordan forklarer du det? 183 00:19:31,671 --> 00:19:34,007 Møt meg ved sideporten ved garasjen. 184 00:19:36,050 --> 00:19:37,427 Sjekket du akutten? 185 00:19:37,510 --> 00:19:41,180 Noen ganger har de direktiver om å fjerne liket før etterforskninger. 186 00:19:41,264 --> 00:19:43,892 Sjekket akutten, rettsmedisinsk, kriminalteknisk. 187 00:19:43,975 --> 00:19:46,811 -Jeg er ikke gal, for faen. -Jeg sa ikke det. 188 00:19:47,353 --> 00:19:49,522 Men du trenger noen som kan bevise det. 189 00:19:50,231 --> 00:19:52,859 Du ble angrepet etter MR-skanningen, ikke sant? 190 00:19:52,942 --> 00:19:54,611 -Ja. -Greit. Så, 191 00:19:54,694 --> 00:19:57,780 jeg antar du ikke fikk anledning til å se resultatene. 192 00:19:57,864 --> 00:19:59,407 Jeg hadde hendene fulle. 193 00:19:59,490 --> 00:20:00,992 Dette er en tillatelse. 194 00:20:01,743 --> 00:20:05,747 Signer, og jeg får se journalen, bevise fin skanning. Kan hjelpe saken. 195 00:20:05,830 --> 00:20:09,709 Bevise fin skanning, hjelpe saken. Hvordan skal det kunne hjelpe? 196 00:20:09,792 --> 00:20:11,961 Ingen vil tro meg. Nei takk. 197 00:20:12,045 --> 00:20:14,631 Agenten som har saken din, vil tro deg. 198 00:20:15,298 --> 00:20:17,091 -Har du møtt Josh Holder? -Ja. 199 00:20:17,842 --> 00:20:21,930 NCIS-agent. Det han vil, er å ta en marinejeger og få ros. 200 00:20:22,013 --> 00:20:24,849 Så hvorfor går du fri når han var først på åstedet? 201 00:20:33,024 --> 00:20:36,027 -Har du researchen din med deg? -Hvilken research? 202 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Ja. 203 00:20:42,367 --> 00:20:43,576 Jeg vil se den. 204 00:20:45,954 --> 00:20:48,498 Jeg kan skaffe min egen pasientjournal. 205 00:20:49,207 --> 00:20:51,668 Jeg vet at du ikke har en kopi av politirapporten. 206 00:20:52,794 --> 00:20:54,295 Vi meg, så skal jeg signere. 207 00:21:07,517 --> 00:21:09,560 Var Holder den første på klinikken? 208 00:21:10,269 --> 00:21:12,438 Sa han bare prøvde å forstå det. 209 00:21:23,533 --> 00:21:26,035 Takk. Jeg tar kontakt, orlogskaptein. 210 00:21:26,119 --> 00:21:28,746 Vent. Hva slags telefon har du? 211 00:21:30,665 --> 00:21:32,750 -En slik. -Vent... En hva for noe? 212 00:21:35,253 --> 00:21:36,587 Vent her. 213 00:22:13,791 --> 00:22:15,126 Få se telefonen din. 214 00:22:16,461 --> 00:22:17,545 Få se den. 215 00:22:21,382 --> 00:22:25,386 Jeg satte telefonen din på flymodus. Ok? Ikke skru den av. Flymodus. 216 00:22:25,470 --> 00:22:26,929 Dette er en Faraday-bag. 217 00:22:27,013 --> 00:22:30,058 Hvis du har vært i en SCIF, vet du hvordan de fungerer. 218 00:22:31,184 --> 00:22:33,811 Ukrypterte smarttelefoner er sporingsenheter 219 00:22:33,895 --> 00:22:35,813 som tilfeldigvis kan ringes med. 220 00:22:35,897 --> 00:22:38,399 Det var slik jeg fikk etterretning i utlandet. 221 00:22:38,483 --> 00:22:42,779 Ha den i bagen. Dette er en forhåndsbetalt telefon. 222 00:22:42,862 --> 00:22:45,698 Bruk den til å kontakte meg. Men ikke ring eller tekst. 223 00:22:45,782 --> 00:22:49,202 Du skal kjøpe et Google-gavekort. 224 00:22:49,285 --> 00:22:50,828 Skriv ned dette. 225 00:22:50,912 --> 00:22:54,248 Bruk den til å lage en Threema-konto. 226 00:22:54,332 --> 00:22:58,044 Ikke bruk WhatsApp, den har vært kompromittert i årevis. 227 00:22:58,127 --> 00:23:00,713 Threema, T-H-R-E-E-M-A. 228 00:23:02,048 --> 00:23:03,049 Penn. 229 00:23:05,093 --> 00:23:09,430 Jeg gir deg mitt hemmelige brukernavn. Kontakt meg på Threema med det. 230 00:23:14,060 --> 00:23:15,728 Husk det og så mist det. 231 00:23:18,397 --> 00:23:20,858 Ja. Det er mye forsiktighet. 232 00:23:22,902 --> 00:23:25,446 Hvis jeg har rett om Kahani, er det ikke nok. 233 00:23:28,783 --> 00:23:31,744 Ok. Takk, orlogskaptein. 234 00:23:35,498 --> 00:23:36,999 Du kan kalle meg Reece. 235 00:23:37,834 --> 00:23:40,628 Bruk navnet mitt om du skal fortelle min historie. 236 00:23:41,212 --> 00:23:44,465 Greit, Reece. Hold ut. 237 00:24:32,930 --> 00:24:34,182 Hvem faen er du? 238 00:24:41,772 --> 00:24:43,858 Å faen. 239 00:27:53,547 --> 00:27:55,174 Tok jeg deg i å sove? 240 00:27:55,257 --> 00:27:59,178 GMT pluss tre. Jeg er på Yemen-tid. Hva skjer? 241 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 Vi har fyren vår. 242 00:28:07,686 --> 00:28:08,729 Fyren vår? 243 00:28:19,281 --> 00:28:21,826 Reece, dette... dette er en målpakke. 244 00:28:21,909 --> 00:28:24,703 Du sa at om Quds har spesialstyrker i Coronado som mål, 245 00:28:24,787 --> 00:28:27,957 vil de trenge en ressurs slik at granskningen går deres vei. 246 00:28:28,040 --> 00:28:32,378 Agent Josh Holder er etterforskeren som har fått min og Boozers sak. 247 00:28:32,461 --> 00:28:37,299 Tenk på det. Han var den første på åstedet hos Boozer, men han sa politiet svarte. 248 00:28:37,383 --> 00:28:42,304 Og han kom før ambulansen til MR-klinikken. 249 00:28:42,972 --> 00:28:45,141 Det skjer ikke hvis ikke han er i området. 250 00:28:46,142 --> 00:28:49,854 Dette er faen meg skytteren. Det var han som slapp unna. 251 00:28:52,731 --> 00:28:54,024 La meg spørre deg om noe. 252 00:28:57,445 --> 00:28:58,654 Hvordan føler du deg? 253 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 Bra. 254 00:29:08,622 --> 00:29:11,709 Disse er bra mot hodepine. Bare én. 255 00:29:13,169 --> 00:29:16,255 Flere vil få deg på ræva. Stol på meg. 256 00:29:19,800 --> 00:29:20,926 Ok. 257 00:29:21,886 --> 00:29:25,347 For det første, overvåkningen din er dritt. 258 00:29:25,723 --> 00:29:29,185 Om du kom så nær med hvalen du kjører, ville dekket vært ødelagt. 259 00:29:29,268 --> 00:29:32,813 Jeg er kanskje ikke fra byrået, men jeg er ingen idiot. 260 00:29:32,897 --> 00:29:36,442 Jeg tok Lecrones utstyr fra styrken. Han så meg ikke. 261 00:29:44,074 --> 00:29:47,495 Drikker lettøl. Det er suspekt. 262 00:29:51,999 --> 00:29:53,250 Hvor sikker er du? 263 00:29:55,044 --> 00:29:56,879 Jeg så ham i øynene, Ben. 264 00:30:00,299 --> 00:30:01,342 Det er ham. 265 00:30:09,725 --> 00:30:10,809 Hvordan gjør vi det? 266 00:30:19,944 --> 00:30:21,403 Roy? Roy Boehm? 267 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 Carmen? Hyggelig å hilse på deg. 268 00:30:23,822 --> 00:30:26,742 -Du ville ha den med to soverom. -Det stemmer. 269 00:30:26,825 --> 00:30:29,828 -Flott. En utstillingsenhet er klar oppe. -Greit. 270 00:30:31,580 --> 00:30:34,583 Jeg hadde håpet vi kunne ta en titt på stranda først. 271 00:30:34,708 --> 00:30:37,711 -Absolutt. Kom denne veien. -Flott. 272 00:30:41,257 --> 00:30:43,509 Bellogente er et samfunn. 273 00:30:45,511 --> 00:30:47,638 Mange innflyttere som deg. 274 00:30:47,721 --> 00:30:50,140 Siden jeg ser at du er en aktiv fyr, 275 00:30:50,224 --> 00:30:53,686 har vi basseng på taket, oppvarmet, et treningssenter 276 00:30:53,769 --> 00:30:56,647 og et av de beste surfeområdene i San Diego. 277 00:30:56,730 --> 00:30:59,733 Det eneste denne fyren skal surfe på, er Internett. 278 00:31:07,616 --> 00:31:08,659 Sykkelsti. 279 00:31:25,509 --> 00:31:27,344 Hva slags sikkerhet har dere? 280 00:31:27,428 --> 00:31:29,847 -Dørene er alltid låst. -Ja. 281 00:31:29,930 --> 00:31:32,850 -Det er et trygt nabolag. -Ikke behov for alarmsystem. 282 00:31:32,933 --> 00:31:35,352 Innbrudd har aldri vært et problem. 283 00:31:35,436 --> 00:31:38,022 Ok. Jeg er klar til å gå opp. 284 00:31:38,105 --> 00:31:39,398 La oss gjøre det. 285 00:31:39,690 --> 00:31:41,900 Alle enhetene er pusset opp. 286 00:31:41,984 --> 00:31:44,653 Oppgraderte fasiliteter, økovennlige vinduer. 287 00:31:44,945 --> 00:31:47,781 Vi ettermonterte hele bygget med solkraft i fjor. 288 00:31:47,865 --> 00:31:50,159 -Sier du det? -Ja. 289 00:31:50,826 --> 00:31:52,077 Grønn revolusjon. 290 00:31:53,037 --> 00:31:55,539 Vi har noen enheter som vender mot gården, 291 00:31:55,623 --> 00:31:58,292 men det er selvfølgelig Stillehavet som er best. 292 00:32:05,507 --> 00:32:07,176 Hi, det er Liz. 293 00:32:07,718 --> 00:32:11,597 Sjefen min er i utlandet og jeg bare sitter her 294 00:32:11,680 --> 00:32:15,768 med bensin å forbrenne. Tenkte å komme innom San Diego og plukke deg opp. 295 00:32:15,851 --> 00:32:17,394 Himmelrommet er åpent. 296 00:32:18,062 --> 00:32:19,021 Jeg... 297 00:32:20,064 --> 00:32:25,069 Jeg bare savner jentene mine, Reece. Snakkes snart. 298 00:32:36,163 --> 00:32:37,247 Én for å syne. 299 00:32:40,209 --> 00:32:41,210 Alternativ. 300 00:32:44,296 --> 00:32:47,508 Du trenger ikke det. Du er big blind. 301 00:32:47,591 --> 00:32:50,260 Så du er med uansett. 302 00:32:51,387 --> 00:32:53,097 Du kan beholde kortene. 303 00:32:53,555 --> 00:32:55,265 Takk for tipset. 304 00:32:59,728 --> 00:33:02,022 Spillersjekk. 305 00:33:03,816 --> 00:33:04,817 Sjekk. 306 00:33:06,985 --> 00:33:08,237 Tjue for å syne. 307 00:33:10,447 --> 00:33:11,699 Tjue for å syne. 308 00:33:15,869 --> 00:33:17,454 Nå tuller du. 309 00:33:18,288 --> 00:33:19,164 Jordan. 310 00:33:19,248 --> 00:33:20,708 Du unngår å svare i en uke. 311 00:33:20,791 --> 00:33:24,545 Når du tror noe er galt. Kanskje du er i trøbbel, men nei. 312 00:33:24,628 --> 00:33:27,923 Du er parkert ved et pokerbord, ruinerer collegeungdom. Hallo. 313 00:33:28,006 --> 00:33:28,924 Hold kjeft. 314 00:33:30,551 --> 00:33:31,927 Ok. Spillersjekk. 315 00:33:36,640 --> 00:33:38,434 -Alle med. -Alle med. 316 00:33:40,310 --> 00:33:43,313 Ut av vannet. Du svømmer med en hvithai. 317 00:33:43,397 --> 00:33:44,815 -Du. -Ja visst. 318 00:33:50,070 --> 00:33:51,321 -Kaster meg. -Bra jobbet. 319 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Hva faen? 320 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Jeg jobber, Jordan. Hva skal jeg si? 321 00:33:58,412 --> 00:34:00,748 At de siste seks månedene ikke var bortkastet. 322 00:34:01,540 --> 00:34:05,627 At å sette deg i Syria og Tyrkia for 1000 dollar dagen var for din, 323 00:34:05,711 --> 00:34:08,464 min, og endelig for VoltStreems del. 324 00:34:08,547 --> 00:34:11,258 Hotellrommet du satte meg på i Aleppo, var et høl. 325 00:34:11,341 --> 00:34:13,218 -Burde betalt meg for å bo der. -Ja. 326 00:34:13,302 --> 00:34:17,264 De betalte deg vel ikke? Jeg betalte for det. Og din sikkerhet. 327 00:34:17,347 --> 00:34:19,933 Og du rodde i land årets største historie. 328 00:34:20,017 --> 00:34:22,603 -Jeg er flink i jobben. -Og forsvant under radaren. 329 00:34:22,686 --> 00:34:26,190 I mellomtida må jeg få oppdateringer om James Reece på ABC7? 330 00:34:27,775 --> 00:34:31,153 Vel, ABC7 gir ikke tilgang til pasientjournalen hans. 331 00:34:34,990 --> 00:34:36,200 Få høre. 332 00:34:37,659 --> 00:34:40,537 Det er noen spørsmål om Reeces mentale kapasitet. 333 00:34:40,913 --> 00:34:43,874 Jeg venter på at politiet skal gi tilgang til åstedet. 334 00:34:46,543 --> 00:34:48,837 Gjorde han det? Drepte familien? 335 00:34:49,546 --> 00:34:51,173 Det er det jeg jobber med. 336 00:34:53,133 --> 00:34:56,053 Du vet jeg oppkalte magesåret etter deg? Magesåret Katie. 337 00:34:56,136 --> 00:34:58,347 -Du bekymrer deg for mye. -Ja. 338 00:35:00,182 --> 00:35:03,936 Du er flink med å gjøre inntrykk. Jeg er ferdig med å sitte på dette. 339 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 VoltStreems største fordel er å være umiddelbar. 340 00:35:06,980 --> 00:35:10,150 Du har 24 timer, så vil jeg ha noe jeg kan bruke. 341 00:35:11,944 --> 00:35:13,195 Ja, hun fikser dette. 342 00:35:30,337 --> 00:35:34,842 Målet beveger seg. Skal si ifra om han snur om. God jakt, min venn. 343 00:37:43,178 --> 00:37:44,221 Status? 344 00:37:45,389 --> 00:37:48,809 Drittsekken kjørte nettopp på motorveien. Du er klar. 345 00:38:29,224 --> 00:38:30,267 Øl. 346 00:38:32,769 --> 00:38:33,770 Er det noe? 347 00:38:34,104 --> 00:38:38,108 Nei. Bare en usunn barnevaktporno-besettelse. 348 00:38:42,237 --> 00:38:43,280 Hodepine? 349 00:38:44,781 --> 00:38:47,242 Nei. Fikk bare ikke sove i natt. 350 00:38:47,325 --> 00:38:51,705 Det ville ikke jeg heller hos deg. Du burde bare sove her. 351 00:38:51,788 --> 00:38:55,751 Kan komme som et sjokk, men har ikke vasket lakenene siden du sov i dem. 352 00:38:55,834 --> 00:38:58,253 Du har aldri vasket dem. 353 00:38:58,336 --> 00:38:59,463 Nettopp. 354 00:39:03,050 --> 00:39:06,928 Telefonen din ringer. 355 00:39:08,680 --> 00:39:10,515 -Faen. -Washington. 356 00:39:10,849 --> 00:39:13,894 -Hvem ringer meg fra Washington? -Godt spørsmål. 357 00:39:28,033 --> 00:39:29,076 Står til, Rick? 358 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 Hei, bror. 359 00:39:32,746 --> 00:39:35,499 En venn venter på deg bak. 360 00:39:42,506 --> 00:39:43,715 Utenriksminister. 361 00:39:45,425 --> 00:39:46,593 Orlogskaptein. 362 00:39:47,677 --> 00:39:49,554 Hørte om hva som skjedde på WARCOM. 363 00:39:49,638 --> 00:39:52,390 Det hjelper ikke saken din å angripe en admiral. 364 00:39:52,474 --> 00:39:55,185 Hvorfor rakker du ned på en marinejeger? 365 00:39:55,268 --> 00:39:58,355 Jeg rakker ikke ned. Gerry kan være veldig selvgod. 366 00:40:01,233 --> 00:40:02,943 Var ikke faren din marinejeger? 367 00:40:04,111 --> 00:40:05,112 Jo. 368 00:40:06,905 --> 00:40:10,951 Militær barndom er noe å være stolt av, men også en byrde. 369 00:40:13,036 --> 00:40:14,663 Drikker du irsk, orlogskaptein? 370 00:40:15,872 --> 00:40:17,749 Jeg er ikke så kresen for tida. 371 00:40:26,800 --> 00:40:30,971 Rick. Kan du gi oss et par Yellow Spots? 372 00:40:31,263 --> 00:40:32,347 Skal bli. 373 00:40:35,600 --> 00:40:39,229 Du vet marinejegerne har utviklet noen av sine angrepstaktikker 374 00:40:39,312 --> 00:40:40,856 ved hjelp av helikoptre? 375 00:40:42,023 --> 00:40:46,903 Tenk på tilfeldigheten ved at din far, en ung marinejeger, og min far, 376 00:40:46,987 --> 00:40:48,822 en tidligere pilot, møttes. 377 00:40:49,239 --> 00:40:51,032 Min far hatet å fly. 378 00:40:52,409 --> 00:40:54,494 Kanskje fordi han fløy med min. 379 00:40:56,413 --> 00:40:59,416 Det er på huset. 380 00:41:03,712 --> 00:41:05,672 Snakket WARCOM med deg om teorien min? 381 00:41:07,174 --> 00:41:11,303 Kahani. Han matet oss ikke bare med tøv i Syria. 382 00:41:11,386 --> 00:41:16,349 Jeg tror han har minst én ressurs i San Diegos NCIS. 383 00:41:17,350 --> 00:41:21,897 Ut over det vet jeg ikke. Men vi må gjør noe, og nå. 384 00:41:21,980 --> 00:41:24,733 Sørge for at min tropp er det eneste han når. 385 00:41:24,816 --> 00:41:27,027 Kahani er ikke en trussel for deg. 386 00:41:27,110 --> 00:41:28,737 Det vet vi ikke. 387 00:41:30,447 --> 00:41:31,823 Skru på nyhetene. 388 00:41:33,491 --> 00:41:34,659 Vi gjør faktisk det. 389 00:41:34,743 --> 00:41:35,577 Vi går videre. 390 00:41:35,660 --> 00:41:38,163 Den iranske våpenspesialisten dr. Jahan Kahani 391 00:41:38,246 --> 00:41:42,292 ble drept i en amerikansk militæroperasjon i Nord-Syria. 392 00:41:42,375 --> 00:41:46,087 Angrepet kommer bare uker etter et mislykket forsøk på å fange Kahani 393 00:41:46,171 --> 00:41:48,506 som resulterte i at 12 marinejegere døde. 394 00:41:48,590 --> 00:41:50,508 Pentagon kunngjorde følgende: 395 00:41:50,592 --> 00:41:52,219 "Verden, spesielt syrere, 396 00:41:52,302 --> 00:41:56,556 "kan sove trygt vet vitende om at en av Midtøstens eksperter på kjemiske våpen 397 00:41:56,640 --> 00:41:59,100 "ikke lenger truer dem som verdsetter frihet." 398 00:42:07,525 --> 00:42:10,487 Jeg vet hvordan det er når krigen følger deg hjem. 399 00:42:11,029 --> 00:42:14,574 Men jeg håper du kan finne fred vel vitende om at oppdraget 400 00:42:15,116 --> 00:42:16,493 er over. 401 00:42:18,203 --> 00:42:19,537 God kveld, orlogskaptein. 402 00:42:30,966 --> 00:42:34,511 Man etterforsker fortsatt det tidligere mislykkede forsøket 403 00:42:34,594 --> 00:42:36,388 til operasjon Odins sverd. 404 00:42:48,692 --> 00:42:49,693 Hei. 405 00:42:50,235 --> 00:42:51,736 Hva er det? Har du noe? 406 00:42:51,820 --> 00:42:55,907 Ja. Gutten vår fikk biometri fra lagdatabasen. 407 00:42:56,783 --> 00:42:58,535 Gir mening. Han mistenker meg. 408 00:42:58,618 --> 00:43:02,706 Bortsett fra at Holder fikk avtrykkene to dager før drapene. 409 00:43:04,374 --> 00:43:06,001 Han kan være vår fyr. 410 00:43:10,005 --> 00:43:11,381 Én måte å finne det ut på. 411 00:43:15,552 --> 00:43:17,178 Stikksår, venstre underarm. 412 00:43:17,554 --> 00:43:20,098 Ja. Har med noe til deg. 413 00:43:33,278 --> 00:43:36,406 Til jentene. Og Boozer. 414 00:43:53,048 --> 00:43:55,425 -Hei der. -Er du fra politiet? 415 00:43:55,508 --> 00:43:59,304 Nei, jeg er fra pressen. Jeg ringte om James Reeces hjerneskanning. 416 00:43:59,387 --> 00:44:00,430 Ja, jeg svarte. 417 00:44:00,513 --> 00:44:03,683 Vi må finne en ny lege før vi frigir informasjonen. 418 00:44:03,767 --> 00:44:05,769 Jeg trenger den nå. 419 00:44:14,611 --> 00:44:16,279 -Kommer straks tilbake. -Takk. 420 00:44:34,089 --> 00:44:36,633 Hei, Jordan. Ja, jeg fikk tak i den! 421 00:44:37,133 --> 00:44:40,887 Nei, hør her. Du må finne en nevrolog i LA nå. 422 00:44:41,721 --> 00:44:43,848 Stol på meg. Historien blir bedre. 423 00:47:09,077 --> 00:47:11,371 Dette var Boozers favorittvåpen. 424 00:47:12,830 --> 00:47:17,460 Kimber 1911, 45. Han vokste opp i Texas med å skyte med denne. 425 00:47:17,919 --> 00:47:20,964 Hvis han skulle ta livet av seg, ville han brukt en 1911. 426 00:47:22,382 --> 00:47:24,842 Dere idioter drepte ham med feil våpen. 427 00:47:26,886 --> 00:47:28,721 La oss ta dette pent og rolig. 428 00:47:29,514 --> 00:47:32,350 Bevar roen, og hold deg i live. Skjønner du? 429 00:47:37,397 --> 00:47:41,985 Ok. Herregud. Jeg drepte ikke vennen din. 430 00:47:42,068 --> 00:47:43,236 -Du gjorde det. -Nei. 431 00:47:43,319 --> 00:47:46,406 Du drepte kona mi. Du drepte dattera mi. 432 00:47:47,156 --> 00:47:50,201 -Du prøvde å drepe meg. -Nei, jeg har ikke drept noen. 433 00:47:50,285 --> 00:47:51,202 Få se armene dine. 434 00:47:51,286 --> 00:47:54,330 -Jeg har ikke drept noen. -Vis meg armene dine. 435 00:48:01,629 --> 00:48:03,089 Snu venstre arm. 436 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 Snu armen. 437 00:48:18,104 --> 00:48:19,105 Ok. 438 00:48:21,399 --> 00:48:22,442 Ok. 439 00:48:24,902 --> 00:48:28,197 Kanskje du ikke drepte dem, men du skjulte det. 440 00:48:28,865 --> 00:48:29,866 Hvem jobber du for? 441 00:48:30,700 --> 00:48:32,243 Inn med hendene dine. 442 00:48:36,581 --> 00:48:39,125 Jeg stilte deg et spørsmål. 443 00:48:42,670 --> 00:48:44,881 -Ikke gråt, for faen. -Jeg vet ikke. 444 00:48:44,964 --> 00:48:47,925 Iran? Syria? 445 00:48:50,011 --> 00:48:53,598 Ikke få meg til å spørre igjen. Hvem jobber du for? 446 00:48:54,599 --> 00:48:56,726 Det begynner å bli kjedelig, sjef. 447 00:49:10,448 --> 00:49:14,118 Han kan snakke vås dagen lang. Vi vet det vi vet. 448 00:49:14,702 --> 00:49:17,330 Ingen tvil om at vi sitter med alle essene her. 449 00:49:21,376 --> 00:49:23,419 Vær så snill, ikke gjør meg noe. 450 00:49:25,421 --> 00:49:27,340 Vær så snill, ikke gjør meg noe. 451 00:49:30,843 --> 00:49:33,012 Faen. Det er ikke nå. Pokker heller. 452 00:49:33,596 --> 00:49:34,972 Han har hukommelsestap. 453 00:49:35,973 --> 00:49:37,350 Jeg trygler dere. 454 00:49:38,393 --> 00:49:41,312 -Orlogskaptein... -Hvorfor kan du ikke være ærlig? 455 00:49:41,396 --> 00:49:42,605 Hvem snakker du med? 456 00:49:43,898 --> 00:49:47,402 Hør på meg. Jeg skal ikke sikte deg. 457 00:49:47,735 --> 00:49:50,279 Det bare forsvinner. 458 00:49:51,197 --> 00:49:52,907 -Forsvinner det? -Ja. 459 00:49:52,990 --> 00:49:55,493 Du fikk avtrykket fra marinejeger-biometri. 460 00:49:55,576 --> 00:49:58,162 Jeg gjorde jobben min. Bidro til Odins sverd. 461 00:50:02,375 --> 00:50:06,963 -Du rotet det til. -Orlogskaptein. Jeg er føderal agent. 462 00:50:07,046 --> 00:50:10,508 Føderal agent! Jeg tastet 9-1-1. Det er politiet. 463 00:50:10,591 --> 00:50:12,844 Du kunne ikke komme først til åstedet. 464 00:50:12,927 --> 00:50:15,179 Nei. Så sant du ikke allerede var der. 465 00:50:15,263 --> 00:50:18,349 Sentralen ringte oss. De vet du er marinesoldat. 466 00:50:18,433 --> 00:50:19,809 De vet du er marinesoldat. 467 00:50:23,688 --> 00:50:24,647 Ikke lyv. 468 00:50:25,898 --> 00:50:26,941 Jeg gjør ikke det. 469 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 Faen heller. 470 00:50:32,321 --> 00:50:34,240 Jeg visste det hos Boozer. 471 00:50:34,323 --> 00:50:37,326 Visste han ikke tok selvmord, og visste det i tunnelene 472 00:50:37,410 --> 00:50:40,413 med Alfa-troppen, og jeg vet det nå. 473 00:50:40,496 --> 00:50:42,790 -Orlogskaptein... -Du la en felle for meg. 474 00:50:43,416 --> 00:50:48,004 Du er ikke frisk. 475 00:50:51,632 --> 00:50:56,387 Hvis det du sier, er sant, er det ingen snikmorder. 476 00:50:58,222 --> 00:50:59,849 Da drepte jeg familien min. 477 00:51:01,601 --> 00:51:04,854 Nei. Faen. 478 00:51:09,942 --> 00:51:12,737 Du kan overbevise meg om mye, men ikke det. 479 00:51:12,987 --> 00:51:15,490 -Nei. Ikke gjør det! -Ikke beveg deg. 480 00:51:15,573 --> 00:51:16,824 -Opp med haka. -Nei! 481 00:51:16,908 --> 00:51:18,493 Opp med haka, for faen. 482 00:51:19,410 --> 00:51:23,664 Saul Agnon. 483 00:51:25,333 --> 00:51:28,795 Hva? Hva er det du sier? 484 00:51:28,878 --> 00:51:31,714 Saul Agnon. Det er han som betaler meg. 485 00:51:32,256 --> 00:51:36,886 Det er navnet hans. Han gir meg info. Jeg får penger på en konto. 486 00:51:38,805 --> 00:51:41,057 Det er alt jeg vet. Det er alt jeg... 487 00:54:38,359 --> 00:54:40,361 Tekst: Marius Theil 488 00:54:40,444 --> 00:54:42,446 Kreativ leder Gry Impelluso