1 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Kaunis paikka levätä, mijo. 2 00:04:08,666 --> 00:04:12,962 Herra, anna heille ikuinen lepo, 3 00:04:14,505 --> 00:04:16,966 Ja iäinen valo loistakoon heille. 4 00:04:18,133 --> 00:04:21,387 Levätkööt rauhassa. 5 00:04:25,891 --> 00:04:26,934 Aamen. 6 00:04:29,520 --> 00:04:34,566 Tule. Sinun ei pidä olla nyt yksin. 7 00:04:35,025 --> 00:04:36,652 En halua jättää heitä. 8 00:04:37,236 --> 00:04:38,278 Claro. 9 00:04:41,448 --> 00:04:43,701 Mutta on muita tapoja olla yhteydessä. 10 00:04:48,247 --> 00:04:50,040 Sanoin silloin Lucylle: 11 00:04:50,124 --> 00:04:54,753 "Kummityttöni ei tarvitse huolehtia mudasta kirkkovaatteillaan." 12 00:04:59,425 --> 00:05:02,553 Minulla on tarina. 13 00:05:02,636 --> 00:05:04,471 -Ei hitossa. -Mitä tarkoitat? 14 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 -Tämä on kielletty sinulta. -Mikä? 15 00:05:07,766 --> 00:05:09,226 Muistelut. 16 00:05:09,309 --> 00:05:11,770 Jos haluat, voin kuristaa hänet hiljaiseksi. 17 00:05:11,937 --> 00:05:13,731 Älä huoli, olen kunnolla. 18 00:05:15,733 --> 00:05:17,568 Kun olin SEAL-yksikössä, 19 00:05:18,485 --> 00:05:22,656 Lauren Reece järjesti jokaisen operaation jälkeen upeat grillijuhlat. 20 00:05:23,407 --> 00:05:24,908 Eräällä kerralla 21 00:05:24,992 --> 00:05:29,997 Sabrina oli kai juuri jättänyt minut virallisesti. 22 00:05:30,289 --> 00:05:31,540 Monesko vaimo hän oli? 23 00:05:34,334 --> 00:05:37,755 En ollut kovin hyvässä mielentilassa. Hyvänä ystävänä 24 00:05:38,213 --> 00:05:40,632 Reece osti neljä tai viisi laatikkoa olutta. 25 00:05:40,716 --> 00:05:43,135 Join varmaan neljä tai viisi laatikollista. 26 00:05:43,677 --> 00:05:47,347 Yöllä, kun kaikki olivat lähdössä, 27 00:05:47,431 --> 00:05:52,728 huomasin upean, tahrattoman punaisen sohvan, joka kutsui minua. 28 00:05:53,562 --> 00:05:55,564 Kävin sille nukkumaan yöksi. 29 00:05:55,689 --> 00:05:59,109 Heräsin aamulla ihan liian aikaisin. 30 00:06:02,988 --> 00:06:04,406 Katsoin ylös 31 00:06:07,659 --> 00:06:09,078 ja näin... 32 00:06:11,455 --> 00:06:13,624 Laurenin pieni Luce sylissään, 33 00:06:16,794 --> 00:06:21,632 joka ihmetteli, miksi hänen olohuoneensa haisi pisoaarilta. 34 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 Koska olit kussut housuusi. 35 00:06:27,805 --> 00:06:29,014 Minä... 36 00:06:36,688 --> 00:06:38,065 Nostetaan malja. 37 00:06:39,733 --> 00:06:44,613 Reecen perheelle. Kolmelle sukupolvelle, joiden tuntemisesta olen kiitollinen. 38 00:06:45,114 --> 00:06:48,325 Saamme kiittää elämistämme heidän rakkauttaan ja rohkeuttaan. 39 00:06:48,492 --> 00:06:50,035 -Hyvin sanottu. -Hyvin sanottu. 40 00:06:59,962 --> 00:07:01,755 Kuule, veli. 41 00:07:04,174 --> 00:07:07,344 Maailma on paskempi paikka ilman heitä. 42 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 Minä taidan lähteä. 43 00:07:27,406 --> 00:07:29,283 -Kotiinko? -Nyt jo? 44 00:07:30,075 --> 00:07:33,287 Niin. Haluan mennä kotiin. 45 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 Tule. Kuljettajani vie sinut. 46 00:08:42,606 --> 00:08:45,317 Kuka tarvitsee aurinkoa, kun on margaritoja? 47 00:08:59,790 --> 00:09:02,751 Hei, Picasso. Näytätkö sen piirroksen? 48 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 Se ei ole vielä valmis. 49 00:09:04,294 --> 00:09:07,297 Mitä jos se ei ole valmis ennen kuin lähden huomenna? 50 00:09:09,216 --> 00:09:13,136 Jos et näytä piirrosta, laulan laulun. 51 00:09:15,013 --> 00:09:16,431 Luuletko, etten laula? 52 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 Pidän nopeista autoista ja ostosunista 53 00:09:21,478 --> 00:09:24,398 Olen jahdannut monia hulluja juttuja 54 00:09:24,731 --> 00:09:28,610 Jättänyt taakseni sirpaleita 55 00:09:28,819 --> 00:09:29,820 Kiitos. 56 00:09:32,072 --> 00:09:34,783 Tänä aamuna täytin 36 57 00:09:35,617 --> 00:09:36,660 36? 58 00:09:38,453 --> 00:09:40,706 Kirjoitin tämän neljä vuotta sitten. 59 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 Olen joen voima ja ukkosen jyrinä 60 00:09:53,468 --> 00:09:54,678 Mikä hitto se oli? 61 00:10:06,565 --> 00:10:08,400 Tuleeko se kuntoon, isi? 62 00:10:12,362 --> 00:10:17,534 Joo. Se vain pökertyi. Se lentää takaisin perheensä luo. 63 00:10:18,869 --> 00:10:20,620 Ei hänelle tarvitse valehdella. 64 00:11:19,554 --> 00:11:23,016 Ikävä häiritä, komentaja. Olen erikoisagentti Joshua Holder. 65 00:11:23,100 --> 00:11:25,018 Aivan. Muistan sinut. 66 00:11:25,102 --> 00:11:27,687 NCIS on määrätty tutkimaan perheesi murhaa. 67 00:11:27,771 --> 00:11:29,314 Onko jotain selvinnyt? 68 00:11:29,398 --> 00:11:33,693 Itse asiassa tulin keskustelemaan ristiriidasta raportissa. 69 00:11:35,445 --> 00:11:37,781 Murha-ase oli sinun SIG P226:si. 70 00:11:38,281 --> 00:11:42,160 Se vietiin asekaapista autotallista, eikö niin? 71 00:11:42,244 --> 00:11:45,997 Ei. Kerroin heille. Se vietiin makuuhuoneen käsiasekaapista. 72 00:11:48,041 --> 00:11:49,709 Voitko näyttää sen? 73 00:11:53,422 --> 00:11:54,297 Hei. 74 00:11:57,259 --> 00:12:01,430 Miten luulet salamurhaajien päässeen säilöösi? 75 00:12:01,805 --> 00:12:03,306 Kopiolla sormenjäljestäni. 76 00:12:03,390 --> 00:12:05,392 Se olisi taidokasta. 77 00:12:05,475 --> 00:12:08,520 Tätä säilöä ei voi avata kokistölkin palasella. 78 00:12:08,603 --> 00:12:12,190 Niin. Olen sanonut, että kyseessä on taidokas vastustaja. 79 00:12:12,274 --> 00:12:14,067 Paennut tappaja pitää löytää. 80 00:12:14,151 --> 00:12:16,278 Löysimme 30:t sormenjäljet. 81 00:12:16,361 --> 00:12:19,364 Käymme läpi vankiloiden ja NCIS:n tietokannat... 82 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 Entä Interpol? 83 00:12:20,782 --> 00:12:22,742 Kuten sanoin, hoidamme asiaa. 84 00:12:25,912 --> 00:12:27,330 Näyttäisitkö autotallin? 85 00:12:31,960 --> 00:12:35,172 Kuka tietää tämän kaapin tunnusluvun? 86 00:12:35,672 --> 00:12:36,631 Vain minä. 87 00:12:36,715 --> 00:12:40,552 Minua mietityttää, että jos ase oli tässä kaapissa... 88 00:12:40,635 --> 00:12:42,554 Ei ollut. Se oli makuuhuoneessa. 89 00:12:42,637 --> 00:12:45,891 Mitä olette tehneet koko viikon? Jahdanneet häntäänne? 90 00:12:45,974 --> 00:12:48,477 Työni on selvittää kaikki mahdollisuudet... 91 00:12:48,560 --> 00:12:52,856 NCIS toimi aina nopeasti, kun mieheni joutuivat baaritappeluun. 92 00:12:52,939 --> 00:12:55,692 Kerronpa jotain. Mokasitte Boozerin kohdalla. 93 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Hän ei tappanut itseään. 94 00:12:59,863 --> 00:13:02,073 Jos olisin kentällä, murtaisin ovia... 95 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 -Komentaja... -Vetäisin ihmiset päistä ulos. 96 00:13:05,494 --> 00:13:08,788 Tunnen myötätuntoa tilanteesi johdosta. Todella. 97 00:13:08,872 --> 00:13:12,209 Mutta emme ole nyt kentällä. Toimimme täällä tietyllä tavalla. 98 00:13:14,044 --> 00:13:15,128 Selvä. 99 00:13:27,807 --> 00:13:30,477 Tulin tapaamaan amiraalia. Soitin aiemmin. 100 00:13:30,560 --> 00:13:32,103 Reece. Tule sisään. 101 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 Istu alas, poika. 102 00:13:40,487 --> 00:13:43,698 Kauniit hautajaiset. Toivottavasti viimeiset hetkeen. 103 00:13:44,074 --> 00:13:45,158 Niin, sir. 104 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 Halusit keskustella jostakin? 105 00:13:47,744 --> 00:13:52,541 NCIS:stä. En ole varma, onko heistä hoitamaan tätä juttua. 106 00:13:53,959 --> 00:13:57,087 Kuulin, että Odinin miekan tutkinta valmistui. 107 00:13:57,170 --> 00:14:00,131 Olit samaa mieltä, että Mitchell laukaisi räjähteen. 108 00:14:00,215 --> 00:14:03,969 Puhun perheestäni. Tapaus on rikostutkinnassa. 109 00:14:05,262 --> 00:14:09,140 Se kuuluisi vastatiedustelulle. Uskoakseni se on henkilökohtaista. 110 00:14:09,266 --> 00:14:10,267 Henkilökohtaista? 111 00:14:10,350 --> 00:14:14,729 Olen jahdannut Kahania vuosia. Olen paras pysäyttämään hänet. 112 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 Hän ja Quds tietävät sen. 113 00:14:17,190 --> 00:14:19,943 Jahan Kahani ei toimi Coronadossa. 114 00:14:20,026 --> 00:14:21,778 Hän on kemisti, ei vakooja. 115 00:14:21,861 --> 00:14:25,156 Hän lähetti tapporyhmän Boozerin perään. Ja minun. 116 00:14:25,657 --> 00:14:28,451 Perheeni tappaja on yhä vapaana. 117 00:14:28,535 --> 00:14:30,453 Koko yhteisö on vaarassa. 118 00:14:32,914 --> 00:14:36,835 Puhut selvästi suoraan, joten minäkin teen niin. 119 00:14:42,173 --> 00:14:45,302 Asetat meidät kestämättömään asemaan. 120 00:14:45,927 --> 00:14:50,223 Kaksi viikkoa sitten väitit, että todisteista huolimatta 121 00:14:50,307 --> 00:14:53,476 SDF:n sotilas laukaisi räjähteet Syyriassa. 122 00:14:53,560 --> 00:14:55,145 Peruin lausuntoni sittemmin. 123 00:14:55,228 --> 00:14:58,064 Sen jälkeen, kun puolustimme sinua. 124 00:14:58,690 --> 00:15:00,734 Nyt haluat meidän 125 00:15:00,817 --> 00:15:05,238 riitelevän NCIS:n kanssa sekopäisestä ajatuksesta, että Quds 126 00:15:05,322 --> 00:15:08,700 -tappaa SEAL:eja nenämme edessä... -Ette kuuntele, sir. 127 00:15:08,783 --> 00:15:10,994 Sinä et kuuntele itseäsi. 128 00:15:12,120 --> 00:15:16,791 Autoimme sinut Odinin miekan tutkinnasta ehjin nahoin. 129 00:15:17,208 --> 00:15:22,213 Kapteeni Howard joutuu tekemään täyttä päivää puolustaessaan sinua. 130 00:15:23,340 --> 00:15:26,635 Mutta totuus on se, ettemme tiedä, mikä sinua vaivaa. 131 00:15:27,969 --> 00:15:32,182 Ja koska et pystynyt suojelemaan miehiäsi etkä perhettäsi, 132 00:15:32,265 --> 00:15:33,266 emme voi... 133 00:15:34,809 --> 00:15:37,854 Reece! Päästä irti. 134 00:15:55,121 --> 00:15:57,165 Agentti. Katie Buranek, VoltStreem. 135 00:15:57,248 --> 00:15:59,668 Toimisto sanoi, että voimme tavata täällä. 136 00:15:59,834 --> 00:16:02,587 -Ei sanonut. -Puhuin Brenda Freemanin kanssa. 137 00:16:02,879 --> 00:16:04,297 Brenda kertoi varmasti, 138 00:16:04,381 --> 00:16:07,133 ettei NCIS päästä toimittajia rikospaikalle. 139 00:16:07,217 --> 00:16:09,969 Olin komentaja Reecen kanssa päivää ennen surmia, 140 00:16:10,053 --> 00:16:11,554 ja hän osoitti minua aseella. 141 00:16:12,305 --> 00:16:14,182 Saat todistajanlausunnon, 142 00:16:14,265 --> 00:16:17,977 jos kerrot, mitä hittoa tuolla tapahtui. Epävirallisesti. 143 00:16:20,939 --> 00:16:25,068 Kuolinsyyntutkijan mukaan vaimo ja tytär kuolivat 30 minuutin sisällä 144 00:16:25,151 --> 00:16:26,820 Reecen saapumisesta klinikalle. 145 00:16:26,903 --> 00:16:29,072 30 minuuttia ennen vai jälkeen? 146 00:16:29,155 --> 00:16:32,367 Se ei ole selvää, mutta virhemarginaalin sisällä. 147 00:16:32,450 --> 00:16:36,830 Eli joku tappoi heidät Reecen lähdettyä, tai hän teki sen perheelleen 148 00:16:36,913 --> 00:16:38,540 ja tuli sitten tänne. 149 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 Reece vaikutti oudolta, kun puhuimme. 150 00:16:41,459 --> 00:16:43,086 Aseella osoittamisen vuoksi? 151 00:16:43,878 --> 00:16:47,132 Hän ei vaikuttanut siltä, että voisi tappaa perheensä. 152 00:16:55,557 --> 00:16:56,433 Voi luoja. 153 00:16:56,891 --> 00:16:58,268 Niin, rumaa jälkeä. 154 00:16:59,602 --> 00:17:03,606 Joku tuli siis sisään, ampui lääkärit. 155 00:17:07,068 --> 00:17:08,403 Mitä täällä tapahtui? 156 00:17:09,821 --> 00:17:13,491 Oletettavasti Reece kamppaili täällä 157 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 kahden salamurhaajan kanssa. 158 00:17:15,368 --> 00:17:16,327 "Oletettavasti?" 159 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 Ruumista ei ole. 160 00:17:17,912 --> 00:17:21,458 Reecen mukaan toinen hyökkääjistä jäi tänne makaamaan 161 00:17:21,541 --> 00:17:25,253 verilammikossa. Reece ampui häntä kolmesti. 162 00:17:25,336 --> 00:17:27,130 Siivosiko joku todisteet? 163 00:17:27,213 --> 00:17:30,508 Olin ensimmäisenä paikalla. En nähnyt viitteitä hyökkääjästä 164 00:17:30,592 --> 00:17:32,761 tai hyökkääjistä. Elävistä tai kuolleista. 165 00:17:32,844 --> 00:17:36,222 Eikö klinikalla ole valvontakameroita? 166 00:17:36,306 --> 00:17:38,308 Ei. Potilassalaisuuden vuoksi. 167 00:17:38,892 --> 00:17:40,185 Entä rikostekniikka? 168 00:17:40,268 --> 00:17:43,563 Ei mitään. Vain luoteja Reecen omasta ysimillisestä. 169 00:17:44,105 --> 00:17:46,316 Miksi hän on sitten yhä vapaana? 170 00:17:46,399 --> 00:17:48,526 Koska mikään ei käy järkeen. 171 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 Hänellä on haava veitsestä, jota ei löydy. 172 00:17:51,571 --> 00:17:55,533 Lisäksi Reecen kodin valvontanauha näyttää hänen lähtevän rauhallisesti, 173 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 mutta palaavan paniikissa. 174 00:17:57,619 --> 00:18:02,165 James Reece joko kamppaili täällä jonkun tai ei kenenkään kanssa. 175 00:18:02,957 --> 00:18:05,502 Vakuutun välillä toisesta, sitten toisesta. 176 00:18:06,336 --> 00:18:10,131 Tiedän vain, että James Reece uskoo omaan versioonsa tapahtumista. 177 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 Hän tarkastutti päänsä syystä. 178 00:19:18,908 --> 00:19:21,077 Kuten sanoin, en aio puhua sinulle. 179 00:19:21,160 --> 00:19:25,206 Hyökkääjästä ei ole jälkeäkään klinikalla. Ei ruumista. 180 00:19:25,290 --> 00:19:26,749 Miten selität sen? 181 00:19:31,671 --> 00:19:34,007 Tavataan sivuportilla autotallin luona. 182 00:19:36,050 --> 00:19:37,427 Tarkistitko ensiavusta? 183 00:19:37,510 --> 00:19:41,180 Ruumiit viedään joskus pois ennen tutkimuksia. 184 00:19:41,264 --> 00:19:43,892 Tarkistin ensiavusta, oikeuslääkäriltä, CSI:ltä. 185 00:19:43,975 --> 00:19:46,811 -En ole hullu. -En sanonut niin. 186 00:19:47,353 --> 00:19:49,522 Mutta tarvitset jonkun todistamaan sen. 187 00:19:50,231 --> 00:19:52,859 Kimppuusi siis käytiin magneettikuvauksen jälkeen? 188 00:19:52,942 --> 00:19:54,611 -Niin. -Selvä. 189 00:19:54,694 --> 00:19:57,780 Oletan, ettet nähnyt tuloksia? 190 00:19:57,864 --> 00:19:59,407 Käteni olivat täynnä. 191 00:19:59,490 --> 00:20:00,992 Tämä on valtakirja. 192 00:20:01,743 --> 00:20:05,747 Allekirjoita se, niin pääsen potilastietoihisi. Se voisi auttaa. 193 00:20:05,830 --> 00:20:09,709 Todiste, että aivoissani ei ole vikaa. Miten se voisi auttaa? 194 00:20:09,792 --> 00:20:11,961 Kukaan ei halua uskoa minua. Ei kiitos. 195 00:20:12,045 --> 00:20:14,631 Juttuasi tutkiva agentti haluaa uskoa sinua. 196 00:20:15,298 --> 00:20:17,091 -Tapasitko Josh Holderin? -Joo. 197 00:20:17,842 --> 00:20:21,930 Hän on NCIS:ssä. Hän haluaa vain kunnian SEAL:in nappaamisesta. 198 00:20:22,013 --> 00:20:24,849 Miksi sitten olet yhä vapaa? Hän oli ensimmäisenä paikalla. 199 00:20:33,024 --> 00:20:36,027 -Kuljetatko tutkimuksiasi mukanasi? -Mitä tutkimuksia? 200 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 Joo, se on mukanani. 201 00:20:42,367 --> 00:20:43,576 Haluan nähdä sen. 202 00:20:45,954 --> 00:20:48,498 Voin hankkia omat potilastietoni. 203 00:20:49,207 --> 00:20:51,668 Tiedän, ettei sinulla ole poliisiraporttia. 204 00:20:52,794 --> 00:20:54,295 Näytä se, niin allekirjoitan. 205 00:21:07,517 --> 00:21:09,560 Oliko Holder ensimmäisenä klinikalla? 206 00:21:10,269 --> 00:21:12,438 Hän sanoi yrittävänsä selvittää asiaa. 207 00:21:23,533 --> 00:21:26,035 Kiitos. Olen yhteydessä. 208 00:21:26,119 --> 00:21:28,746 Odota. Minkälainen puhelin sinulla on? 209 00:21:30,665 --> 00:21:32,750 -Tällainen. -Odota. Millainen? 210 00:21:35,253 --> 00:21:36,587 Odota täällä. 211 00:22:13,791 --> 00:22:15,126 Näytä puhelintasi. 212 00:22:16,461 --> 00:22:17,545 Näytä sitä. 213 00:22:21,382 --> 00:22:25,386 Laitoin sen lentokonetilaan. Älä sulje sitä. 214 00:22:25,470 --> 00:22:26,929 Tämä on Faraday Bag. 215 00:22:27,013 --> 00:22:30,058 Jos olet käynyt SCIF:issä, tiedät, miten ne toimivat. 216 00:22:31,184 --> 00:22:33,811 Salaamattomat älypuhelimet ovat seurantalaitteita, 217 00:22:33,895 --> 00:22:35,813 joilla voi myös soittaa. 218 00:22:35,897 --> 00:22:38,399 Sain niiden avulla tiedustelutietoja ulkomailla. 219 00:22:38,483 --> 00:22:42,779 Pidä se pussissa. Tämä on prepaid-puhelin. 220 00:22:42,862 --> 00:22:45,698 Käytä sitä, kun otat yhteyttä. Älä soita tai tekstaa. 221 00:22:45,782 --> 00:22:49,202 Osta käteisellä Googlen lahjakortti. 222 00:22:49,285 --> 00:22:50,828 Kirjoita tämä ylös. 223 00:22:50,912 --> 00:22:54,248 Käytä sitä Threema-tilin tekemiseen. 224 00:22:54,332 --> 00:22:58,044 Älä käytä WhatsAppia, sitä on tarkkailtu vuosia. 225 00:22:58,127 --> 00:23:00,713 Threema, T-H-R-E-E-M-A. 226 00:23:02,048 --> 00:23:03,049 Kynä. 227 00:23:05,093 --> 00:23:09,430 Annan sinulle käyttäjänimeni. Ota siihen yhteyttä Threemassa. 228 00:23:14,060 --> 00:23:15,728 Opettele se ja hävitä sitten. 229 00:23:18,397 --> 00:23:20,858 Paljon varotoimia. 230 00:23:22,902 --> 00:23:25,446 Jos olen Kahanista oikeassa, ei tarpeeksi. 231 00:23:28,783 --> 00:23:31,744 Selvä. Kiitos, komentaja. 232 00:23:35,498 --> 00:23:36,999 Voit kutsua Reeceksi. 233 00:23:37,834 --> 00:23:40,628 Jos aiot kertoa tarinani, voit käyttää nimeäni. 234 00:23:41,212 --> 00:23:44,465 Selvä, Reece. Sinnittele. 235 00:24:32,930 --> 00:24:34,182 Kuka hitto sinä olet? 236 00:24:41,772 --> 00:24:43,858 Helvetti. 237 00:27:53,547 --> 00:27:55,174 Olitko nukkumassa? 238 00:27:55,257 --> 00:27:59,178 GMT+3. Olen Jemenin ajassa. Mitä nyt? 239 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 Tyyppimme löytyi. 240 00:28:07,686 --> 00:28:08,729 Tyyppimme? 241 00:28:19,281 --> 00:28:21,826 Reece, tämä on kohdepaketti. 242 00:28:21,909 --> 00:28:24,703 Sanoit, että jos Qudsit iskevät Coronadon SEAL:eihin, 243 00:28:24,787 --> 00:28:27,957 he tarvitsevat jonkun järjestämään tutkintaa mieleisekseen. 244 00:28:28,040 --> 00:28:32,378 Agentti Josh Holder tutkii sekä minun että Boozerin tapauksia. 245 00:28:32,461 --> 00:28:37,299 Mieti. Hän oli ensimmäisenä Boozerilla, vaikka sanoi poliisin menneen sinne. 246 00:28:37,383 --> 00:28:42,304 Ja hän ehti ennen ensiapua magneettikuvausklinikalle. 247 00:28:42,972 --> 00:28:45,141 Niin ei kävisi, jos hän ei olisi lähellä. 248 00:28:46,142 --> 00:28:49,854 Hän on tappaja. Se, joka pääsi pakoon. 249 00:28:52,731 --> 00:28:54,024 Anna kun kysyn jotain. 250 00:28:57,445 --> 00:28:58,654 Miten voit? 251 00:28:59,738 --> 00:29:00,781 Olen kunnossa. 252 00:29:08,622 --> 00:29:11,709 Nämä auttavat päänsärkyyn. Ota vain yksi. 253 00:29:13,169 --> 00:29:16,255 Useammasta päädyt perseellesi. Luota minuun. 254 00:29:19,800 --> 00:29:20,926 Okei. 255 00:29:21,886 --> 00:29:25,347 Ensinnäkin tarkkailusi on perseestä. 256 00:29:25,723 --> 00:29:29,185 Jos menit näin lähelle ajamallasi valaalla, jäit kiinni. 257 00:29:29,268 --> 00:29:32,813 Älä viitsi. En ehkä ole agentti, mutta en idioottikaan. 258 00:29:32,897 --> 00:29:36,442 Otin Lecronen auton kasarmilta. Hän ei nähnyt minua. 259 00:29:44,074 --> 00:29:47,495 Juo kevytolutta. Se on epäilyttävää. 260 00:29:51,999 --> 00:29:53,250 Miten varma olet? 261 00:29:55,044 --> 00:29:56,879 Katsoin häntä silmiin, Ben. 262 00:30:00,299 --> 00:30:01,342 Se on hän. 263 00:30:09,725 --> 00:30:10,809 Mikä on suunnitelma? 264 00:30:19,944 --> 00:30:21,403 Roy? Roy Boehm? 265 00:30:21,654 --> 00:30:23,739 Carmen? Hauska tavata. 266 00:30:23,822 --> 00:30:26,742 -Olit kiinnostunut kolmiosta. -Aivan. 267 00:30:26,825 --> 00:30:29,828 -Hienoa. Esittelyasunto on yläkerrassa. -Selvä. 268 00:30:31,580 --> 00:30:34,583 Toivoin, että voisimme vilkaista ensin rantaa. 269 00:30:34,708 --> 00:30:37,711 -Tietysti. Tännepäin. -Hienoa. 270 00:30:41,257 --> 00:30:43,509 Bellogente on oikea yhteisö. 271 00:30:45,511 --> 00:30:47,638 Paljon muualta muuttaneita, kuten sinä. 272 00:30:47,721 --> 00:30:50,140 Olet selvästi aktiivinen mies, 273 00:30:50,224 --> 00:30:53,686 meillä on lämmitetty kattouima-allas, kuntosali 274 00:30:53,769 --> 00:30:56,647 ja yksi San Diegon parhaista surffauspaikoista. 275 00:30:56,730 --> 00:30:59,733 Tämä tyyppi surffaa vain netissä. 276 00:31:07,616 --> 00:31:08,659 Pyörätie. 277 00:31:25,509 --> 00:31:27,344 Entä turvallisuus? 278 00:31:27,428 --> 00:31:29,847 -Ovet on aina lukittu. -Tietenkin. 279 00:31:29,930 --> 00:31:32,850 -Alue on turvallinen. -Hälytysjärjestelmää ei tarvita. 280 00:31:32,933 --> 00:31:35,352 Murrot eivät ole ikinä olleet ongelma. 281 00:31:35,436 --> 00:31:38,022 Selvä. Mennään sitten ylös. 282 00:31:38,105 --> 00:31:39,398 Selvä. 283 00:31:39,690 --> 00:31:41,900 Kaikki asunnot on remontoitu. 284 00:31:41,984 --> 00:31:44,653 Päivitetyt mukavuudet, ympäristöystävälliset ikkunat. 285 00:31:44,945 --> 00:31:47,781 Jälkiasensimme aurinkopaneelit viime vuonna. 286 00:31:47,865 --> 00:31:50,159 -Niinkö? -Niin. 287 00:31:50,826 --> 00:31:52,077 Vihreä vallankumous. 288 00:31:53,037 --> 00:31:55,539 Muutama asunto on sisäpihan puolella, 289 00:31:55,623 --> 00:31:58,292 mutta Tyynimeri on tietysti parasta. 290 00:32:05,507 --> 00:32:07,176 Hei, Liz täällä. 291 00:32:07,718 --> 00:32:11,597 Pomoni on ulkomailla, ja istuskelen vain tyhjän panttina 292 00:32:11,680 --> 00:32:15,768 tankki täynnä bensaa. Olisin voinut hakea sinut San Diegosta. 293 00:32:15,851 --> 00:32:17,394 Ystävällinen taivas on auki. 294 00:32:18,062 --> 00:32:19,021 Minä... 295 00:32:20,064 --> 00:32:25,069 Kaipaan vain tyttöjäni, Reece. Puhutaan pian. 296 00:32:36,163 --> 00:32:37,247 Katson. 297 00:32:40,209 --> 00:32:41,210 Mitä teet? 298 00:32:44,296 --> 00:32:47,508 Ei tarvitse. Sinulla on iso blindi. 299 00:32:47,591 --> 00:32:50,260 Olet mukana joka tapauksessa. 300 00:32:51,387 --> 00:32:53,097 Voit pitää korttisi. 301 00:32:53,555 --> 00:32:55,265 Kiitos vinkistä. 302 00:32:59,728 --> 00:33:02,022 Korotatko vai sökötätkö? Sökö. 303 00:33:03,816 --> 00:33:04,817 Sökö. 304 00:33:06,985 --> 00:33:08,237 Kahdellakympillä mukaan. 305 00:33:10,447 --> 00:33:11,699 Kahdellakympillä mukaan? 306 00:33:15,869 --> 00:33:17,454 Et ole tosissasi. 307 00:33:18,288 --> 00:33:19,164 Jordan. 308 00:33:19,248 --> 00:33:20,708 Et vastannut viikkoon. 309 00:33:20,791 --> 00:33:24,545 Luulin, että jokin on vialla. Että olet ehkä pulassa. Mutta ei. 310 00:33:24,628 --> 00:33:27,923 Olet pokeripöydässä ryöstämässä lukiolaisia. Hei. 311 00:33:28,006 --> 00:33:28,924 Pää kiinni. 312 00:33:30,551 --> 00:33:31,927 Korotatko vai sökötätkö? 313 00:33:36,640 --> 00:33:38,434 -Kaikki pottiin. -Kaikki pottiin. 314 00:33:40,310 --> 00:33:43,313 Pois vedestä. Uit valkohain kanssa. 315 00:33:43,397 --> 00:33:44,815 -Sir. -Kyllä, rouva. 316 00:33:50,070 --> 00:33:51,321 -Kippaan. -Hyvää työtä. 317 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Mitä hittoa. 318 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Teen töitä, Jordan. Mitä voin sanoa? 319 00:33:58,412 --> 00:34:00,748 Että viimeinen puoli vuotta ei ollut turhaa. 320 00:34:01,540 --> 00:34:05,627 Että lähettämisesi Syyriaan ja Turkkiin tonnilla päivässä oli sinulle, 321 00:34:05,711 --> 00:34:08,464 minulle ja VoltStreemille hyödyksi. 322 00:34:08,547 --> 00:34:11,258 Alepposta hankkimasi huone oli surkea. 323 00:34:11,341 --> 00:34:13,218 Heidän olisi pitänyt maksaa minulle. 324 00:34:13,302 --> 00:34:17,264 Mutta eivät maksaneet, vai mitä? Minä maksoin sen. Ja turvallisuudestasi. 325 00:34:17,347 --> 00:34:19,933 Ja jotenkin löydät vuoden suurimman jutun. 326 00:34:20,017 --> 00:34:22,603 -Niin, koska olen hyvä työssäni. -Sitten katosit. 327 00:34:22,686 --> 00:34:26,190 Ja minä saan tietoja James Reecestä ABC7:ltä. 328 00:34:27,775 --> 00:34:31,153 ABC7:llä ei ole valtakirjaa hänen potilastietoihinsa. 329 00:34:34,990 --> 00:34:36,200 Kerro. 330 00:34:37,659 --> 00:34:40,537 Reecen henkisestä tilasta on esitetty kysymyksiä. 331 00:34:40,913 --> 00:34:43,874 Odotan poliisin lähtevän rikospaikalta. 332 00:34:46,543 --> 00:34:48,837 Tekikö hän sen? Tappoi perheensä? 333 00:34:49,546 --> 00:34:51,173 Sitä yritän selvittää. 334 00:34:53,133 --> 00:34:56,053 Nimesin vatsahaavani mukaasi. Katieksi. 335 00:34:56,136 --> 00:34:58,347 -Murehdit liikaa. -Niin. 336 00:35:00,182 --> 00:35:03,936 Olet hyvä vaikuttavissa jutuissa. Ja olen kyllästynyt odottamaan. 337 00:35:04,311 --> 00:35:06,897 VoltStreemin suurin etu on välittömyys. 338 00:35:06,980 --> 00:35:10,150 Saat 24 tuntia aikaa. Sitten haluan jotain julkaistavaa. 339 00:35:11,944 --> 00:35:13,195 Hän maksaa. 340 00:35:30,337 --> 00:35:34,842 Kani on liikkeellä. Kerron, jos hän kääntyy. Onnea metsästykseen. 341 00:37:43,178 --> 00:37:44,221 Tilanneraportti? 342 00:37:45,389 --> 00:37:48,809 Paskiainen meni moottoritielle. Anna palaa. 343 00:38:29,224 --> 00:38:30,267 Olut. 344 00:38:32,769 --> 00:38:33,770 Mitään? 345 00:38:34,104 --> 00:38:38,108 Ei. Vain epäterve pakkomielle lapsenvahtipornoon. 346 00:38:42,237 --> 00:38:43,280 Päänsärkyä. 347 00:38:44,781 --> 00:38:47,242 Ei. Olen kunnossa. En saanut viime yönä unta. 348 00:38:47,325 --> 00:38:51,705 En minäkään saisi siinä talossa. Voisit nukkua täällä. 349 00:38:51,788 --> 00:38:55,751 Tämä voi järkyttää, mutta en ole pessyt lakanoita sinun jälkeesi. 350 00:38:55,834 --> 00:38:58,253 Et ole ikinä pessyt niitä. 351 00:38:58,336 --> 00:38:59,463 Niin juuri. 352 00:39:03,050 --> 00:39:06,928 Sinulla soi. Hei! Sinulla soi. 353 00:39:08,680 --> 00:39:10,515 -Hitto. -Washington. 354 00:39:10,849 --> 00:39:13,894 -Kuka minulle soittaa Washingtonista? -Hyvä kysymys. 355 00:39:28,033 --> 00:39:29,076 Mitä kuuluu, Rick? 356 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 Hei, veli. 357 00:39:32,746 --> 00:39:35,499 Ystävä odottaa sinua takana. 358 00:39:42,506 --> 00:39:43,715 Rva puolustusministeri. 359 00:39:45,425 --> 00:39:46,593 Komentaja. 360 00:39:47,677 --> 00:39:49,554 Kuulin, mitä WARCOM:issa tapahtui. 361 00:39:49,638 --> 00:39:52,390 Et auta tapaustasi pahoinpitelemällä amiraalia. 362 00:39:52,474 --> 00:39:55,185 Eikö SEAL:ien pidättäminen ole alaistesi hommaa? 363 00:39:55,268 --> 00:39:58,355 En pidätä sinua. Gerry osaa olla ylimielinen. 364 00:40:01,233 --> 00:40:02,943 Eikö isäsi ollut SEAL? 365 00:40:04,111 --> 00:40:05,112 Kyllä, rouva. 366 00:40:06,905 --> 00:40:10,951 Armeijalapsuus on erityinen ylpeys, mutta myös taakka. 367 00:40:13,036 --> 00:40:14,663 Juotko viskiä, komentaja? 368 00:40:15,872 --> 00:40:17,749 En ole nykyään kovin nirso. 369 00:40:26,800 --> 00:40:30,971 Rick. Toisitko meille kaksi Yellow Spotia? 370 00:40:31,263 --> 00:40:32,347 Kyllä, rouva. 371 00:40:35,600 --> 00:40:39,229 Tiesitkö, että SEAL:it kehittivät osan rynnäkkötaktiikoistaan 372 00:40:39,312 --> 00:40:40,856 armeijan helikoptereilla? 373 00:40:42,023 --> 00:40:46,903 Kuvittele, jos isäsi, nuori SEAL, olisi tavannut minun isäni, 374 00:40:46,987 --> 00:40:48,822 veteraanipilotin. 375 00:40:49,239 --> 00:40:51,032 Isä vihasi lentämistä, rouva. 376 00:40:52,409 --> 00:40:54,494 Ehkä koska hän lensi isäni kyydissä. 377 00:40:56,413 --> 00:40:59,416 Rouva. Talo tarjoaa. 378 00:41:03,712 --> 00:41:05,672 Kertoiko WARCOM teoriastani? 379 00:41:07,174 --> 00:41:11,303 Kahanista. Hän ei ainoastaan syöttänyt meille valheita Syyriassa. 380 00:41:11,386 --> 00:41:16,349 Uskoakseni hänellä on ainakin yksi apuri San Diegon NCIS:ssä. 381 00:41:17,350 --> 00:41:21,897 En tiedä muuta. Mutta meidän pitää toimia heti. 382 00:41:21,980 --> 00:41:24,733 Varmistaa, että minun joukkueeni on ainoa kohde. 383 00:41:24,816 --> 00:41:27,027 Kahani ei uhkaa sinua. 384 00:41:27,110 --> 00:41:28,737 Rouva, emme tiedä sitä. 385 00:41:30,447 --> 00:41:31,823 Laita uutiset päälle. 386 00:41:33,491 --> 00:41:34,659 Itse asiassa tiedämme. 387 00:41:34,743 --> 00:41:35,577 Jatketaan. 388 00:41:35,660 --> 00:41:38,163 Iranilainen aseasiantuntija tri Jahan Kahani 389 00:41:38,246 --> 00:41:42,292 kuoli Yhdysvaltain armeijan operaatiossa Pohjois-Syyriassa. 390 00:41:42,375 --> 00:41:46,087 Tämä vain viikkoja epäonnistuneen vangitsemisyrityksen jälkeen, 391 00:41:46,171 --> 00:41:48,506 jossa kuoli 12 Navy SEAL:ia. 392 00:41:48,590 --> 00:41:50,508 Pentagon julkaisi tämän lausunnon: 393 00:41:50,592 --> 00:41:52,219 "Maailma, eritoten syyrialaiset, 394 00:41:52,302 --> 00:41:56,556 voivat nukkua rauhassa tietäen, että kemiallisten aseiden asiantuntija 395 00:41:56,640 --> 00:41:59,100 ei ole enää uhka vapautta arvostaville." 396 00:42:07,525 --> 00:42:10,487 Tiedän, millaista on, kun sota seuraa kotiin. 397 00:42:11,029 --> 00:42:14,574 Mutta toivon, että löydät rauhan tiedosta, että tämä tehtävä 398 00:42:15,116 --> 00:42:16,493 on ohi. 399 00:42:18,203 --> 00:42:19,537 Hyvää yötä, komentaja. 400 00:42:30,966 --> 00:42:34,511 Tutkinta on yhä kesken aiemmasta epäonnistuneesta yrityksestä, 401 00:42:34,594 --> 00:42:36,388 operaatio Odinin miekasta. 402 00:42:48,692 --> 00:42:49,693 Hei. 403 00:42:50,235 --> 00:42:51,736 Mitä? Selvisikö jotain? 404 00:42:51,820 --> 00:42:55,907 Kyllä. Miehemme katsoi biometriset tietosi tiimin tietokannasta. 405 00:42:56,783 --> 00:42:58,535 Käy järkeen. Olen pääepäilty. 406 00:42:58,618 --> 00:43:02,706 Paitsi Holder kaivoi sormenjälkesi kaksi päivää ennen murhia. 407 00:43:04,374 --> 00:43:06,001 Hän saattaa olla tappaja. 408 00:43:10,005 --> 00:43:11,381 Se selviää yhdellä tavalla. 409 00:43:15,552 --> 00:43:17,178 Haava vasemmassa käsivarressa. 410 00:43:17,554 --> 00:43:20,098 Jep. Toin jotain. 411 00:43:33,278 --> 00:43:36,406 Tyttöjen puolesta. Ja Boozerin. 412 00:43:53,048 --> 00:43:55,425 -Hei. -Oletko poliisista? 413 00:43:55,508 --> 00:43:59,304 En, lehdistöstä. Soitin aiemmin James Reecen aivokuvista. 414 00:43:59,387 --> 00:44:00,430 Vastasin sinulle. 415 00:44:00,513 --> 00:44:03,683 Tarvitsemme uuden lääkärin ennen kuin voimme antaa tietoja. 416 00:44:03,767 --> 00:44:05,769 Tarvitsen tiedot heti. 417 00:44:14,611 --> 00:44:16,279 -Palaan pian. -Kiitos. 418 00:44:34,089 --> 00:44:36,633 Hei, Jordan. Niin, sain sen! 419 00:44:37,133 --> 00:44:40,887 Kuuntele. Sinun pitää etsiä minulle neurologi LA:sta. 420 00:44:41,721 --> 00:44:43,848 Luota minuun. Tarina paranee. 421 00:47:09,077 --> 00:47:11,371 Tämä oli Boozerin lempiase. 422 00:47:12,830 --> 00:47:17,460 Kimber 1911, .45. Hän ammuskeli tällä nuorena Texasissa. 423 00:47:17,919 --> 00:47:20,964 Jos hän olisi tappanut itsensä, hän olisi käyttänyt 1911:tä. 424 00:47:22,382 --> 00:47:24,842 Te paskiaiset tapoitte hänet väärällä aseella. 425 00:47:26,886 --> 00:47:28,721 Otetaan hitaasti ja rauhallisesti. 426 00:47:29,514 --> 00:47:32,350 Pysy rauhallisena, niin pysyt hengissä. Ymmärrätkö? 427 00:47:37,397 --> 00:47:41,985 Luoja. En tappanut ystävääsi. 428 00:47:42,068 --> 00:47:43,236 -Tapoit. -En tappanut. 429 00:47:43,319 --> 00:47:46,406 Tapoit vaimoni ja tyttäreni. 430 00:47:47,156 --> 00:47:50,201 -Yritit tappaa minut. -Ei, en tappanut ketään. 431 00:47:50,285 --> 00:47:51,202 Näytä kätesi. 432 00:47:51,286 --> 00:47:54,330 -En tappanut ketään. -Näytä kätesi. 433 00:48:01,629 --> 00:48:03,089 Käännä vasen kätesi. 434 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 Nyt toinen. 435 00:48:18,104 --> 00:48:19,105 Selvä. 436 00:48:21,399 --> 00:48:22,442 Hyvä on. 437 00:48:24,902 --> 00:48:28,197 Ehkä et tappanut heitä, mutta siivosit jäljet. 438 00:48:28,865 --> 00:48:29,866 Kenelle teet töitä? 439 00:48:30,700 --> 00:48:32,243 Laita kätesi sisään. 440 00:48:36,581 --> 00:48:39,125 Kysyin kysymyksen. 441 00:48:42,670 --> 00:48:44,881 -Älä itke, saatana. -En tiedä. 442 00:48:44,964 --> 00:48:47,925 Iranille? Syyrialle? 443 00:48:50,011 --> 00:48:53,598 Älä pakota kysymään uudelleen. Kenelle työskentelet? 444 00:48:54,599 --> 00:48:56,726 Älä viitsi. Alkaa olla tylsää, pomo. 445 00:49:10,448 --> 00:49:14,118 Hän voi jatkaa valehtelemista. Me tiedämme sen, mitä tiedämme. 446 00:49:14,702 --> 00:49:17,330 Meillä on neljä ässää sitä paskiaista vastaan. 447 00:49:21,376 --> 00:49:23,419 Olkaa kilttejä, älkää satuttako. 448 00:49:30,843 --> 00:49:33,012 Ei juuri nyt. Hitto vieköön. 449 00:49:33,596 --> 00:49:34,972 Hän menetti muistinsa. 450 00:49:35,973 --> 00:49:37,350 Rukoilen teitä. 451 00:49:38,393 --> 00:49:41,312 -Komentaja... -Mikset voi vastata rehellisesti? 452 00:49:41,396 --> 00:49:42,605 Kenelle sinä puhut? 453 00:49:43,898 --> 00:49:47,402 Kuuntele. En nosta syytettä. 454 00:49:47,735 --> 00:49:50,279 Kaikki vain katoaa. 455 00:49:51,197 --> 00:49:52,907 -Katoaa? -Niin. 456 00:49:52,990 --> 00:49:55,493 Otit sormenjälkeni SEAL:ien tiedoista. 457 00:49:55,576 --> 00:49:58,162 Tein työtäni. Avustin Odinin miekassa. 458 00:50:02,375 --> 00:50:06,963 -Sinä mokasit. -Komentaja. Olen liittovaltion agentti. 459 00:50:07,046 --> 00:50:10,508 Aivan! Minä soitin hätänumeroon. Eli poliisille. 460 00:50:10,591 --> 00:50:12,844 Et olisi ollut ensimmäisenä paikalla. 461 00:50:12,927 --> 00:50:15,179 Paitsi jos olit jo siellä. 462 00:50:15,263 --> 00:50:18,349 Hätäkeskus soitti meille. He tietävät, että olet laivastosta. 463 00:50:18,433 --> 00:50:19,809 He tietävät sen. 464 00:50:23,688 --> 00:50:24,647 Älä valehtele. 465 00:50:25,898 --> 00:50:26,941 En niin. 466 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 Helvetin perkele. 467 00:50:32,321 --> 00:50:34,240 Tiesin sen Boozerilla. 468 00:50:34,323 --> 00:50:37,326 Tiesin, ettei hän tappanut itseään. Tiesin tunneleissa 469 00:50:37,410 --> 00:50:40,413 Alpha-joukkueen kanssa. Ja tiedän sen nyt, ymmärrätkö? 470 00:50:40,496 --> 00:50:42,790 -Komentaja... -Järjestit ansan. 471 00:50:43,416 --> 00:50:48,004 Et ole kunnossa. 472 00:50:51,632 --> 00:50:56,387 Jos sanomasi on totta, salamurhaajaa ei ole. 473 00:50:58,222 --> 00:50:59,849 Sitten minä tapoin perheeni. 474 00:51:01,601 --> 00:51:04,854 Ei. Helvetti. 475 00:51:09,942 --> 00:51:12,737 Voit vakuuttaa minut monesta asiasta, mutta et siitä. 476 00:51:12,987 --> 00:51:15,490 -Komentaja, älä! -Älä liiku. 477 00:51:15,573 --> 00:51:16,824 -Nosta leukasi. -Ei! 478 00:51:16,908 --> 00:51:18,493 Nosta helvetin leukasi. 479 00:51:19,410 --> 00:51:23,664 Saul Agnon. 480 00:51:25,333 --> 00:51:28,795 Mitä? Mitä sinä sanoit? 481 00:51:28,878 --> 00:51:31,714 Saul Agnon. Hän maksaa minulle. 482 00:51:32,256 --> 00:51:36,886 Se on hänen nimensä. Saan häneltä tietoja. Saan rahaa tilille. 483 00:51:38,805 --> 00:51:41,057 Siinä kaikki, mitä tiedän. Siinä kaikki... 484 00:54:38,359 --> 00:54:40,361 Tekstitys: Antti Pakarinen 485 00:54:40,444 --> 00:54:42,446 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen