1 00:00:14,724 --> 00:00:16,767 Im Buch der Richter 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,771 fragt Gideon Gott, mit wem er in den Kampf ziehen soll. 3 00:00:23,607 --> 00:00:28,279 Der Herr riet ihm, seine Männer am Fluss trinken zu lassen. 4 00:00:30,364 --> 00:00:34,952 Wer flach auf dem Bauch lag und wild drauflostrank, taugte nichts. 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,914 Andere sah er knien. 6 00:00:39,582 --> 00:00:43,836 Sie tranken mit den Augen, während sie mit dem Speer in der Hand 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,422 den Horizont betrachteten. 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,760 Es waren zwar nur wenige, 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,597 aber diese Männer brauchte er. 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 Präsentiert das Gewehr. 11 00:00:59,268 --> 00:01:02,104 Fertig. Zielen. Feuer. 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,275 Zurück. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,988 Fertig. Zielen. Feuer. 14 00:01:12,698 --> 00:01:15,826 LUFTWAFFENBASIS INCIRLIK VOR 2 WOCHEN 15 00:01:15,951 --> 00:01:17,328 Alpha, kommt her. 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,629 Es gibt grünes Licht. Kahani ist unser Ziel. 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,838 Verdammt, ja. 18 00:01:29,715 --> 00:01:33,594 Er ist wieder in Syrien. Ein weiterer Angriff steht bevor. 19 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 Moment, wo ist Donny? 20 00:01:34,970 --> 00:01:37,765 Er wird intravenös behandelt. Er hat Kopfschmerzen. 21 00:01:37,848 --> 00:01:38,682 Kopfschmerzen? 22 00:01:38,766 --> 00:01:40,392 Er ist vom Laufen dehydriert. 23 00:01:40,476 --> 00:01:41,560 Nicht vom Laufen. 24 00:01:41,644 --> 00:01:43,854 Ich gebe ihm Elektrolyte. Es wird wieder. 25 00:01:43,938 --> 00:01:46,732 Er dreht durch, weil seine Frau bald entbindet. 26 00:01:46,816 --> 00:01:47,775 Auf Boozers Baby. 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,361 Ja, ja. Fick dich, Lecrone. 28 00:01:50,444 --> 00:01:52,404 Ein Baby-Boozer wäre eine Ehre. 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Selbst wenn er nur 1,58 m wird. 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,283 Du bist ein Arsch. 1,60 m. 31 00:01:56,367 --> 00:01:58,118 Ok, Jungs. Schluss jetzt. 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,204 Donny, wie fühlst du dich? 33 00:02:00,287 --> 00:02:01,956 Wie ein verdammter Pitbull. 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Gut. Dann ran an die Buletten. 35 00:02:06,085 --> 00:02:06,961 Also, Jungs. 36 00:02:07,044 --> 00:02:10,881 Ein einheimischer Fischtrawler 800 m vor der Küste bringt uns hin. 37 00:02:10,965 --> 00:02:13,050 Wir schwimmen in Richtung Osten. 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 Die Flut ist um 2:32 Uhr. 39 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 MITTELMEER 5 KM VOR DER SYRISCHEN KÜSTE 40 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Diesmal wird's dunkel. Lunare Helligkeit bei 14 %. 41 00:02:29,275 --> 00:02:30,860 Die Tunnel verlaufen offenbar 42 00:02:30,943 --> 00:02:33,737 unter 6 bis 9 m massivem Kalkstein. 43 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 Ich schätze, unsere Intercomsysteme 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,199 sind da ziemlich nutzlos. 45 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 Die Kommunikation erfolgt am besten über Melder am Einstieg 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,706 und etwaigen Abzweigungen. 47 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 Sobald wir die Kammer erreichen, müsste es wieder Funkverkehr geben. 48 00:02:48,294 --> 00:02:50,546 Ist diesen Tunnelkarten zu trauen? 49 00:02:50,629 --> 00:02:53,132 Die SDF stellen einen ihrer Soldaten ab, 50 00:02:53,215 --> 00:02:55,843 der schon als Kind in diesen Tunneln spielte 51 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 und eine Rechnung offen hat. 52 00:02:57,469 --> 00:03:00,639 Kahani vergaste seine Familie. Er wird uns begleiten. 53 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Verstanden. 54 00:03:03,434 --> 00:03:04,810 Noch 5 km, Sir. 55 00:03:06,562 --> 00:03:09,064 Jungs, wir gehen die Aufbauten an. 56 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Innenfeld ist gut. Ihre Einschätzung? 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 Kahani ist unter dem Radar. 58 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 Daher scheint mir das Anwesen nur leicht bewacht zu sein. 59 00:03:20,576 --> 00:03:24,747 Falls es schlimmer wird, ist eine Eingreiftruppe 10 Minuten entfernt. 60 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 Klingt verlässlich. 61 00:03:28,125 --> 00:03:28,959 Seh ich auch so. 62 00:03:30,210 --> 00:03:34,131 Wir gehen schnell und leise vor. Sie werden uns gar nicht bemerken. 63 00:04:05,287 --> 00:04:07,581 Team Bravo ist jetzt an Land. 64 00:04:07,665 --> 00:04:12,086 Laut Cox können wir uns zurückziehen und es der Ablösung überlassen. 65 00:04:12,795 --> 00:04:15,464 Ich sagte ihm, wir werden nicht Däumchen drehen. 66 00:04:15,547 --> 00:04:18,175 Dieser Wichser gehört uns. Wir sind Alpha. 67 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 -Stimmt. -Verdammt richtig. 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,304 Gut so. 69 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Ziel im Auge behalten. 70 00:04:26,517 --> 00:04:27,726 Es soll sich lohnen. 71 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Auf. 72 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 Dann mal los. 73 00:05:36,128 --> 00:05:38,630 Lecrone, Fletcher, Verbindung aufrechterhalten. 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 -Verstanden. -Gut. 75 00:06:24,343 --> 00:06:25,928 Zugangspunkt, 18 m. 76 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 Sir, Zeke hält an. 77 00:06:44,238 --> 00:06:46,907 Halt! Kampfmittelbeseitigung. Still! 78 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 Weißes Licht einsetzen. 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Hier kann alles einstürzen. 80 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 Die Kammer kann explodieren. 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,699 Teilen Sie extern mit, dass der Zugangspunkt entfällt. 82 00:07:28,782 --> 00:07:29,700 Ja, Sir. 83 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 Feindkontakt am Einstieg! 84 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 Wie sieht es aus? 85 00:07:38,959 --> 00:07:41,378 Hinten Feindkontakt. Verstärkung nötig! 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 Gehe mit einem Feuerteam zur Kreuzposition. 87 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 -Verstanden. -Bewegung! 88 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 Lecrone, wie sieht es aus? 89 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 Lecrone, hinter dir! 90 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 Lecrone ist getroffen! 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,021 Los! 92 00:08:01,315 --> 00:08:03,233 Weg von hier! Schnell! 93 00:08:04,526 --> 00:08:05,485 Halt! 94 00:08:08,614 --> 00:08:09,489 In Deckung! 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,241 In Deckung! 96 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 Barnes, töte diesen Wichser! 97 00:08:18,540 --> 00:08:19,499 Mach sie fertig! 98 00:08:25,130 --> 00:08:25,964 Sauber! 99 00:08:26,048 --> 00:08:28,133 Holt die Männer sofort raus! 100 00:08:28,217 --> 00:08:29,801 Wir kommen! Leg es ab! 101 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 Zurück in die Kammer! Sofort! Los! 102 00:08:47,694 --> 00:08:49,613 Bring ihn zurück! 103 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 Nach links! Sammelpunkt ist links! Los! 104 00:08:51,949 --> 00:08:52,824 Los, los, los. 105 00:08:53,784 --> 00:08:54,826 Schnell! 106 00:09:01,124 --> 00:09:02,334 Barnes! Rückzug decken! 107 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 Komm schon. Ich hab dich, Junge! 108 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 -Letzter Mann! -Letzter Mann! Ja! 109 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 Was soll das? Komm schon! 110 00:09:29,861 --> 00:09:32,281 Wir müssen die Eingreiftruppe verständigen! 111 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 Beruhigen Sie Ihren Mann! Wieviele Verletzte, Terrell? 112 00:09:35,867 --> 00:09:39,037 Zwei Mann gefallen, und Barnes atmet kaum noch. 113 00:09:39,871 --> 00:09:43,041 Hey, Kumpel! Hör mir zu. 114 00:09:43,667 --> 00:09:46,753 Ich bringe dich hier raus. Verlass dich darauf, Bruder. 115 00:09:49,965 --> 00:09:51,967 -Mallory getroffen! -Es kommen mehr! 116 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Mir nach! Müssen Verbindung aufnehmen. 117 00:09:59,182 --> 00:10:01,268 Die Eingreiftruppe muss ran! Los! 118 00:10:01,893 --> 00:10:04,479 Crowley! Los, zum Zugangspunkt! Schnell! 119 00:10:04,563 --> 00:10:05,772 Los! 120 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 Stolperdraht. Achtgeben. Genau hier. 121 00:10:10,110 --> 00:10:11,278 -Vorsicht! -Wo ist er? 122 00:10:11,361 --> 00:10:13,905 -Achtung, Stolperdraht. Aufpassen! -Wo ist er? 123 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 Crowley, Sie behalten den Draht im Auge. 124 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Wird gemacht, Sir. 125 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 Wie sieht's aus, Boozer? 126 00:10:22,581 --> 00:10:23,665 Keine Verbindung. 127 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 Kontakt zur Eingreifgruppe herstellen! 128 00:10:32,257 --> 00:10:36,511 Truppe, melden. Mehrere Adler tot. Eingreiftruppe entsenden. Ende. 129 00:10:37,679 --> 00:10:39,306 Nein! Zurück. 130 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 Haltet ihn auf! 131 00:11:16,593 --> 00:11:19,805 Picasso, was ist? Zeigst du mir deine Zeichnung? 132 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 Was war das? 133 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 Wird er wieder gesund, Daddy? 134 00:12:05,934 --> 00:12:06,935 Daddy! 135 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 Lucy! 136 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Donny. Bist du ok? Donny? 137 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 Steh auf, Reece, na los! 138 00:12:58,361 --> 00:13:00,655 Reece! Bitte. Mach schon! 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,659 Auf geht's, Mann! Steh auf! 140 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 Cortese, ich komme zu dir! 141 00:13:17,214 --> 00:13:18,215 Cortese! 142 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Mir nach! 143 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 Feuer einstellen! 144 00:13:28,266 --> 00:13:30,143 -Feuer einstellen! Code Blau! -Reece! 145 00:13:30,227 --> 00:13:31,895 -Sprich mit mir! -Wie viele? 146 00:13:31,978 --> 00:13:33,230 Kumpel, wie sieht's aus? 147 00:13:45,575 --> 00:13:47,244 Auf geht's. Los, komm. 148 00:14:20,986 --> 00:14:23,196 Heli kommt! Ihr müsst hier weg! 149 00:14:23,280 --> 00:14:25,323 -Zwei Mann her! -Los, Cortese! 150 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 -Hoch! -Komm schon hoch! 151 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 -Hoch, na los. -Wir müssen dich rausschaffen! 152 00:14:30,161 --> 00:14:33,206 -Los, komm. -Beeilung! Auf geht's! 153 00:14:33,290 --> 00:14:36,334 -Raus aus dem Schussfeld. -Gebt ihnen Schnellfeuer! 154 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 Los! Unterstützen wir sie! 155 00:14:44,467 --> 00:14:46,344 Sir! Sie müssen in den Helikopter! 156 00:14:46,428 --> 00:14:47,971 Ich lasse niemanden zurück! 157 00:14:48,054 --> 00:14:50,223 Ist klar. Sie müssen vom Zielort weg! 158 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Meine Jungs müssen weg! 159 00:14:51,766 --> 00:14:54,519 Sie sind der Letzte. Das kann ich sicher sagen! 160 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 Einer muss das Bein behandeln! 161 00:14:58,898 --> 00:15:00,233 Ich spüre keinen Puls. 162 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 Cortese! Sieh mich an! 163 00:15:06,990 --> 00:15:09,409 Cortese! Mach die Augen auf! 164 00:15:09,868 --> 00:15:11,453 Bleib wach, Junge. 165 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 -Blutung stillen. -Bleib wach. 166 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 -Druck erhöhen. -Komm schon, Junge. 167 00:15:49,407 --> 00:15:50,408 Hallo? 168 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 Mrs. Reece? 169 00:15:53,536 --> 00:15:56,373 Ihr Angehöriger der Streitkräfte will Sie sprechen. 170 00:15:58,958 --> 00:15:59,876 James? 171 00:16:01,628 --> 00:16:04,422 -Lauren? Bist du das? -James, Gott sei Dank! 172 00:16:05,632 --> 00:16:08,176 Seit Stunden werden die Familien verständigt. 173 00:16:12,305 --> 00:16:14,683 Was ist passiert? Sprich mit mir. 174 00:16:19,229 --> 00:16:21,523 Es ist nicht gut. Sie sind... 175 00:16:24,359 --> 00:16:26,444 Alle sind tot. Sie sind alle tot. 176 00:16:27,696 --> 00:16:31,366 Bis auf Boozer und mich. Alle anderen sind... 177 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 Sonst kam keiner davon. 178 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 Es ist ganz schlimm. 179 00:16:39,958 --> 00:16:40,917 Ok. 180 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 Ich liebe dich. 181 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 Komm einfach nach Hause. 182 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 Ich bin... Ich bin für dich da. Ok? 183 00:17:01,354 --> 00:17:04,232 Ich bin Sonderermittler Robert Bridger vom NCIS. 184 00:17:04,816 --> 00:17:08,278 Am Stützpunkt Incirlik befragen Sonderermittler Daniel Stubbs 185 00:17:08,361 --> 00:17:13,116 und ich Lieutenant Commander James Reece, SEAL-Team Sieben, 186 00:17:13,199 --> 00:17:15,744 zu Mission Nummer 6-4-4, Odins Schwert. 187 00:17:17,078 --> 00:17:20,290 Commander, erläutern Sie uns bitte Ihre Mission? 188 00:17:20,707 --> 00:17:24,294 Wir sollten die SDF unterstützen, Dr. Jahan Kahani festnehmen 189 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 und seine Chemiewaffen ausforschen. 190 00:17:26,629 --> 00:17:29,048 -Vor zwei Wochen kam ein Hinweis. -Von wem? 191 00:17:29,758 --> 00:17:32,343 Tabari Moussa. Waffenhändler bei Aleppo. 192 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 Topkontaktmann der SDF. 193 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 Sie planten diese Operation mit... 194 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 Commander William Cox. 195 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Warnsignale? 196 00:17:43,563 --> 00:17:46,566 Nein. Moussas Informationen waren glaubwürdig. 197 00:17:46,649 --> 00:17:49,527 Er hat uns schon zwei Zugriffe auf Kahani ermöglicht. 198 00:17:49,611 --> 00:17:52,030 Fand die Truppe vor Ort Spuren Kahanis? 199 00:17:52,947 --> 00:17:53,948 Negativ. 200 00:17:54,073 --> 00:17:58,870 Den Tonaufzeichnungen zufolge hatten Sie nach 4 Minuten keinen Funkkontakt. Warum? 201 00:18:00,079 --> 00:18:02,457 Gegenmaßnahmen, Sprengsätze am Zugangspunkt. 202 00:18:02,540 --> 00:18:06,044 Einstellung des Kontakts ist üblich. War er überhaupt dort? 203 00:18:06,211 --> 00:18:08,129 Wo genau waren die Sprengsätze? 204 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 -Die Truppe fand ein mobiles Labor. -Zum Einsatz. 205 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 Wo waren die Sprengsätze? 206 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 Genau hier. 207 00:18:21,518 --> 00:18:23,686 Es waren nur IDEs, nichts Besonderes. 208 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 Bewaffnete Loyalisten lauerten uns auf. 209 00:18:26,397 --> 00:18:27,982 Sie wussten, dass wir kommen. 210 00:18:28,066 --> 00:18:31,611 Commander, wann bemerkten Sie während des Einsatzes, 211 00:18:31,694 --> 00:18:35,907 dass es Special Warfare Operator Donny Mitchell nicht gut ging? 212 00:18:41,996 --> 00:18:43,164 Wie war das? 213 00:18:45,166 --> 00:18:48,169 SO Zweiter Klasse Mitchell. Der Jüngste in Ihrer Truppe 214 00:18:48,253 --> 00:18:50,421 hatte etwas, 215 00:18:50,505 --> 00:18:52,841 kurz bevor er die Explosion auslöste. 216 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 Meine Herren. 217 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 Sie müssen eines wissen. 218 00:19:00,849 --> 00:19:03,601 Soeben fliegen 12 meiner Männer in Särgen heim. 219 00:19:04,394 --> 00:19:07,188 Und Sie wollen mich zu Donny Mitchell befragen? 220 00:19:08,731 --> 00:19:11,860 In Panik geriet nicht Donny, sondern der von der SDF. 221 00:19:12,694 --> 00:19:15,947 -Laut Einsatzbuch Donny Mitchell. -Nicht er. Ich war dort. 222 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -Es war nicht Donny. -Ganz ruhig. 223 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Wir sagen nur, was wir wissen. 224 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 Es ist zu laut, Boozer. Es ist zu laut. 225 00:19:30,211 --> 00:19:31,796 Ramirez, Donny braucht Hilfe! 226 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 Donny! Beruhig dich endlich! 227 00:19:34,132 --> 00:19:35,091 Scheißfeuer! 228 00:19:35,174 --> 00:19:36,634 Donny! Was soll das... 229 00:19:52,442 --> 00:19:54,110 So lief es nicht ab. 230 00:19:55,987 --> 00:19:57,947 Nichts von dem habe ich gesagt. 231 00:20:01,159 --> 00:20:03,161 Vielleicht ist die Befragung zu früh. 232 00:20:03,244 --> 00:20:05,413 -Die Navy wollte... -Nicht die Navy. 233 00:20:05,496 --> 00:20:08,791 Sie sind nicht die Navy. Sie sind nur Möchtegern-Cops. 234 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Ich weiß, wie es ablief. 235 00:20:11,669 --> 00:20:14,339 Überall waren Sprengsätze und bewaffnete Feinde, 236 00:20:14,422 --> 00:20:16,424 und unser SDF-Mann drehte durch. 237 00:20:20,678 --> 00:20:21,721 Sprich mit mir. 238 00:20:21,804 --> 00:20:23,765 -Es ist zu laut hier? -Was hast du? 239 00:20:23,848 --> 00:20:25,808 -Ruhig Blut, Donny! -Es ist zu laut. 240 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 Donny! Sieh mich an. Ich bringe dich hier raus, Bruder. 241 00:20:29,771 --> 00:20:30,855 Verlass dich drauf. 242 00:20:33,441 --> 00:20:37,654 Das Audio weist durchweg darauf hin, dass Mitchell die Explosion auslöste. 243 00:20:38,363 --> 00:20:41,783 Bitte nehmen Sie sich Zeit, das Einsatzbuch zu prüfen. 244 00:20:42,158 --> 00:20:45,244 Dann sagen Sie uns, ob Sie Ihre Aussage ändern wollen. 245 00:20:46,204 --> 00:20:49,457 Sie sind in guter Verfassung, Commander. Alles in allem. 246 00:20:50,333 --> 00:20:52,293 Natürlich. Sehen Sie ihn sich an. 247 00:20:52,961 --> 00:20:55,546 Meine Männer können einiges wegstecken. 248 00:20:56,297 --> 00:20:58,800 Wie ist Ihr Allgemeinbefinden, Commander? 249 00:20:59,258 --> 00:21:02,011 Gibt es Sehprobleme, Kopfweh, Gedächtnisschwund? 250 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 Gedächtnisschwund? 251 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 Bei einem Hirntrauma verheilen Wunden oft schnell. 252 00:21:08,518 --> 00:21:10,770 Die Nervenbahnen brauchen länger. 253 00:21:10,853 --> 00:21:12,981 Bei Stress von Trauer und Verlust... 254 00:21:13,064 --> 00:21:15,066 Nehmen Sie Symptome wahr? 255 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 Nein, Sir. Nein... 256 00:21:20,780 --> 00:21:22,991 Wir können noch einige Tests durchführen. 257 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Wenn es ginge, wären mir die in Balboa lieber. 258 00:21:25,910 --> 00:21:27,620 Ich möchte hier ein MRT machen. 259 00:21:27,704 --> 00:21:29,914 Ja. Meine Männer flogen schon heim. 260 00:21:30,873 --> 00:21:33,251 Ich wäre gern bei ihren Familien. 261 00:21:35,086 --> 00:21:38,339 Falls Sie es ihm nicht untersagen, lasse ich ihn fliegen. 262 00:21:39,007 --> 00:21:41,509 Ist er in den USA, koordiniert das WARCOM. 263 00:21:44,053 --> 00:21:45,263 Gut, Commander. 264 00:21:46,514 --> 00:21:49,517 Aber schonen Sie sich bis zum nächsten Arzttermin. 265 00:21:50,435 --> 00:21:53,021 Viel Ruhe. Kein Alkohol. 266 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 Wir werden Kahani finden. 267 00:22:11,289 --> 00:22:13,207 Und dann werde ich ihn skalpieren. 268 00:22:13,916 --> 00:22:14,917 Krasse Scheiße. 269 00:22:19,380 --> 00:22:23,509 So würde es Donny machen. Mit seinen 23 Jahren war er ein Wilder. 270 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 Auf Donny. 271 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 Es lebe die Bruderschaft. 272 00:22:45,156 --> 00:22:46,699 Einen Whiskey, pur, bitte. 273 00:22:55,249 --> 00:22:56,626 Auf wen trinken wir? 274 00:23:03,091 --> 00:23:05,134 Auftragnehmerin oder Journalistin? 275 00:23:06,094 --> 00:23:09,305 Der Stempel am Handgelenk. Soldaten dürfen nicht rein. 276 00:23:09,388 --> 00:23:11,265 Haben Sie nie eine Regel gebrochen? 277 00:23:12,391 --> 00:23:14,477 Ich war mit einem Flieger dort. 278 00:23:14,936 --> 00:23:19,440 Von ihm erfuhr ich, dass letzte Nacht 12 SEALs ausflogen. 279 00:23:20,191 --> 00:23:22,360 Keine Ehrenwache und Abschiedszeremonie. 280 00:23:22,777 --> 00:23:24,195 Also dann von der Presse. 281 00:23:24,529 --> 00:23:26,280 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,531 --> 00:23:30,284 -Ich spendiere die nächste Runde. -Ich kaufe meine Drinks selbst. 283 00:23:30,368 --> 00:23:31,953 Ich schreibe über Teamjungs. 284 00:23:32,453 --> 00:23:35,039 Hatte eine Artikelserie über Spezialeinheiten... 285 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 Ja, die las ich. 286 00:23:36,207 --> 00:23:39,252 Den Leuten ist nicht gleichgültig, was hier los ist. 287 00:23:39,335 --> 00:23:42,672 Zwölf SEALs gefallen, und niemand nimmt dazu Stellung? 288 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 Was hält man hier geheim? 289 00:23:47,093 --> 00:23:50,388 Worauf Sie aus sind, kriegen Sie weder von mir noch Boozer. 290 00:23:50,471 --> 00:23:51,472 Wer ist Boozer? 291 00:24:02,817 --> 00:24:04,902 Ich steche nichts durch, Miss Buranek. 292 00:24:06,404 --> 00:24:08,865 Schon gar nicht an Kritiker unserer Arbeit. 293 00:24:08,948 --> 00:24:12,451 Ich kritisiere nicht Ihre Arbeit, ich hinterfrage Ihre Aufträge. 294 00:24:22,837 --> 00:24:24,005 Für Ihre Bemühungen. 295 00:25:00,374 --> 00:25:02,960 Immer mit der Ruhe, Boss. 296 00:25:20,561 --> 00:25:23,314 Reece! Steh auf! 297 00:25:23,397 --> 00:25:25,274 Reece, steh auf! 298 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 Reece! Steh auf! 299 00:25:28,069 --> 00:25:29,070 Commander. 300 00:25:30,154 --> 00:25:34,367 Alle sind von Bord, Sir. Habe ein paarmal versucht, Sie zu wecken. 301 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 MARINEFLIEGERSTÜTZPUNKT NORTH ISLAND CORONADO, KALIFORNIEN 302 00:26:12,697 --> 00:26:15,241 Sag mir nicht, du hast ein Uber gerufen. 303 00:26:18,369 --> 00:26:21,872 Mir kam zu Ohren, dass du heute kommst. Also dachte ich... 304 00:26:27,920 --> 00:26:29,005 Oh Mann. 305 00:26:36,178 --> 00:26:37,263 Danke, Ben. 306 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 -Bringen wir dich nach Hause. -Ja. 307 00:26:47,940 --> 00:26:50,318 Können wir erst noch ein bisschen rumfahren? 308 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 Sag mir, was passiert ist. 309 00:27:07,043 --> 00:27:09,462 Was weißt du? Ich dachte mir, die Agency... 310 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Die Agency sagt nichts. 311 00:27:11,172 --> 00:27:13,174 Die lassen sich lange bitten. 312 00:27:13,257 --> 00:27:14,091 Kennt man ja. 313 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 Es war eine Falle. 314 00:27:19,180 --> 00:27:20,264 Wie meinst du das? 315 00:27:20,348 --> 00:27:23,309 Man hat uns mit falschen Infos über Kahani geködert. 316 00:27:25,519 --> 00:27:26,771 Iraner. 317 00:27:28,564 --> 00:27:31,275 Wahrscheinlich. Vielleicht die Russen. Oder Assad. 318 00:27:31,609 --> 00:27:32,610 Scheiße. 319 00:27:33,152 --> 00:27:35,654 Wer ist imstande, unsere Signale zu ändern? 320 00:27:35,738 --> 00:27:37,198 Meinst du eine Störung? 321 00:27:37,281 --> 00:27:41,077 Unsere Audio-Aufzeichnungen zu ändern. Stimmenfälschung, Deepfake. 322 00:27:43,371 --> 00:27:44,872 Kumpel, das ist... 323 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 Das ist verdammt hochgradige elektronische Kriegsführung. 324 00:27:49,752 --> 00:27:51,712 Das Feinste vom Feinsten. 325 00:27:56,550 --> 00:27:59,970 Hör zu, ich kenne ein paar Typen, die werde ich anrufen. 326 00:28:00,054 --> 00:28:03,349 Mal sehen, ob was rauskommt. Damit fangen wir an. 327 00:29:11,667 --> 00:29:13,085 Das reicht, spuck es aus. 328 00:29:13,169 --> 00:29:15,713 -Ich bin noch nicht fertig. -Es ist schon spät. 329 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Hallo? 330 00:29:23,262 --> 00:29:24,263 Daddy! 331 00:29:25,890 --> 00:29:27,766 Hey, Bärchen. 332 00:29:29,768 --> 00:29:30,895 Du bist daheim. 333 00:29:33,314 --> 00:29:35,316 Und ob ich daheim bin. 334 00:29:36,192 --> 00:29:38,527 Mommy sagte, du kämst erst morgen heim, 335 00:29:38,611 --> 00:29:40,654 -aber ich wusste, du kommst heute. -Ja? 336 00:29:41,655 --> 00:29:44,241 Na, du? Wie groß du bist. 337 00:29:45,367 --> 00:29:47,995 Ich habe neue Kissen und Stofftiere bei mir. 338 00:29:48,078 --> 00:29:49,997 -Die möchte ich dir zeigen. -Ok. 339 00:29:50,080 --> 00:29:54,001 Außerdem hatte ich eine tolle Idee. Ich möchte nämlich einen Hund. 340 00:29:54,084 --> 00:29:54,919 Ok. 341 00:29:55,002 --> 00:29:57,171 Leg dich doch schon mal ins Bett. 342 00:29:57,254 --> 00:29:59,715 Daddy kommt dann gleich und deckt dich zu. 343 00:29:59,798 --> 00:30:01,550 -Ich werde dich finden. -Los. 344 00:30:07,765 --> 00:30:08,974 Na geh. 345 00:30:09,934 --> 00:30:11,685 Wir sehen uns da drin. 346 00:30:38,295 --> 00:30:42,508 Dann wollen wir dich mal zudecken. Schön, dass du gewartet hast. Danke. 347 00:30:47,096 --> 00:30:48,222 Geht's dir gut? 348 00:30:49,473 --> 00:30:51,016 Ja. Mir geht es gut. 349 00:30:51,517 --> 00:30:52,726 Tut es weh? 350 00:30:53,185 --> 00:30:55,020 Nein. Ich spüre es kaum. 351 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Bist du sicher? 352 00:30:57,606 --> 00:31:00,025 Ja. Ich bin sicher. Mir geht's gut. 353 00:31:00,776 --> 00:31:02,903 Was liest du, seit ich weg war? 354 00:31:02,987 --> 00:31:04,655 Das Mädchen, das den Mond trank. 355 00:31:05,072 --> 00:31:06,574 Es geht um magische Kräfte. 356 00:31:07,533 --> 00:31:08,867 Willst du daraus lesen? 357 00:31:09,493 --> 00:31:12,580 Daddy ist sehr müde und wird ins Bett gehen. 358 00:31:12,788 --> 00:31:16,083 Er muss noch duschen, er riecht nämlich gar nicht gut. 359 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 In Ordnung. 360 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 Ist das da eine neue Zeichnung? 361 00:31:25,593 --> 00:31:28,554 Meine Güte. Du wirst richtig gut. Na so was. 362 00:31:28,637 --> 00:31:29,972 MEINE FAMILIE 363 00:31:30,055 --> 00:31:31,307 Das hast du gezeichnet? 364 00:31:31,390 --> 00:31:35,227 -Noch von bevor du los bist, Daddy. -Ich sehe es zum ersten Mal. 365 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 Ich hab's dir gezeigt. 366 00:31:37,646 --> 00:31:39,064 Es hat dir gefallen. 367 00:31:42,985 --> 00:31:44,069 Du bist lustig. 368 00:31:44,278 --> 00:31:47,781 Und ob ich lustig bin. Ich bin immer lustig. 369 00:31:48,115 --> 00:31:50,576 Wenn nur meine Kleine lächelt. 370 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 -Gute Nacht. -Hab dich lieb. 371 00:31:54,830 --> 00:31:55,873 Ich habe dich lieb. 372 00:32:03,547 --> 00:32:04,548 Also dann. 373 00:32:09,136 --> 00:32:11,096 Ich hätte dich abgeholt. 374 00:32:16,518 --> 00:32:19,480 Schon gut. Ben war dort. 375 00:32:23,692 --> 00:32:27,363 Mir sagten sie nur, dass du eine Gehirnerschütterung hast 376 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 und dich zurückhalten sollst. 377 00:32:31,116 --> 00:32:34,828 Lass dich untersuchen, James. Ich kann einen Termin ausmachen. 378 00:32:34,912 --> 00:32:35,913 Ich bin schon ok. 379 00:33:13,909 --> 00:33:17,538 -Feuer einstellen! Ich komme zu dir. -An die Wand! 380 00:33:17,621 --> 00:33:19,790 Reece! Komm schon! Steh auf! 381 00:33:24,920 --> 00:33:26,422 Was hältst du davon, Daddy? 382 00:33:27,506 --> 00:33:28,507 Daddy! 383 00:33:30,259 --> 00:33:31,176 James? 384 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Was? 385 00:33:34,722 --> 00:33:37,891 Ich sagte, wir haben schon deinen ersten Tag hier geplant. 386 00:33:38,809 --> 00:33:43,480 Erzähl Daddy doch mal von dem, was wir angefangen haben. 387 00:33:43,564 --> 00:33:46,900 Als du weg warst, fingen Mommy und ich mit Stehpaddeln an. 388 00:33:46,984 --> 00:33:49,528 Einer Art Mischung aus Surfen und Paddeln. 389 00:33:49,862 --> 00:33:50,863 Es macht irre Spaß. 390 00:33:51,530 --> 00:33:56,160 Und vielleicht können wir Daddy fragen, ob er mit uns kommt. 391 00:33:56,326 --> 00:33:58,620 Willst du mit, Daddy? Es würde dir gefallen. 392 00:33:58,704 --> 00:34:00,289 Als ich das letzte Mal surfte, 393 00:34:01,749 --> 00:34:03,667 war's ein Reinfall. Wisst ihr noch? 394 00:34:05,085 --> 00:34:09,590 Es ist leicht. La Jolla Cove ist unser Startpunkt. Frühmorgens 395 00:34:09,757 --> 00:34:12,259 sind noch keine Wellen, das Wasser ist flach. 396 00:34:12,342 --> 00:34:14,511 Klingt ganz annehmbar. Wird gemacht. 397 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 Wir werden etwas stehpaddeln. 398 00:34:17,973 --> 00:34:19,641 Gut. Das wird lustig. 399 00:34:20,768 --> 00:34:21,685 Ok. 400 00:34:22,936 --> 00:34:26,440 Die weltberühmten Zimtschnecken. Sollen wir sie essen? 401 00:34:26,523 --> 00:34:28,400 Das ist... Nimm es... Das ist heiß! 402 00:34:28,484 --> 00:34:29,735 Um Himmels willen! 403 00:34:32,237 --> 00:34:34,865 -Alles ok? -Nichts passiert. Tut mir leid. 404 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 Erzähl mir von deiner... 405 00:34:43,123 --> 00:34:44,374 Das ist WARCOM. 406 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 Hier ist Reece. 407 00:34:51,507 --> 00:34:54,176 Nein, Sir. Das ist unmöglich. 408 00:34:57,387 --> 00:34:58,931 Ja, Sir. Ich komme sofort. 409 00:35:06,396 --> 00:35:09,900 Noch heute auf meinem Schreibtisch. Nicht morgen. Ich muss los. 410 00:35:09,983 --> 00:35:11,693 -Reece. -Captain, wo ist Boozer? 411 00:35:11,777 --> 00:35:14,780 Verzeihung. In der Gerichtsmedizin. In 30 Minuten 412 00:35:14,863 --> 00:35:17,574 ist eine Besprechung. Ich bleibe bei Ihnen. 413 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Commander Reece. Sonderermittler Holder, NCIS. 414 00:35:21,286 --> 00:35:22,162 -Sir... -Weg da. 415 00:35:31,421 --> 00:35:35,843 Ich habe ein paar Fragen an Sie zu Petty Officer Vickers'... 416 00:35:37,135 --> 00:35:38,220 Geisteszustand. 417 00:35:42,850 --> 00:35:45,352 Gestern war ich bei ihm. Es ging ihm gut. 418 00:35:46,895 --> 00:35:49,273 Er hat sich nie und nimmer erschossen. 419 00:35:50,816 --> 00:35:52,526 -Entschuldigung. Gestern? -Ja. 420 00:35:53,360 --> 00:35:56,780 Von Incirlik flogen wir zusammen heim. Und es ging ihm gut. 421 00:35:59,116 --> 00:36:00,117 Commander. 422 00:36:01,285 --> 00:36:02,286 Das ist nicht... 423 00:36:02,494 --> 00:36:05,622 Das ist unmöglich. Vickers erschoss sich vor zwei Tagen. 424 00:36:05,706 --> 00:36:07,708 Nein, tut mir leid, Sie irren sich. 425 00:36:08,292 --> 00:36:10,961 -Warten Sie. Beruhigen Sie sich. -Sagen Sie's! 426 00:36:11,253 --> 00:36:13,255 Der Commander kam erst aus dem Einsatz. 427 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 Ja. Mit Vickers. Gestern. 428 00:36:17,551 --> 00:36:18,552 Ok. 429 00:36:18,844 --> 00:36:23,432 Petty Officer Vickers flog vor zwei Tagen mit den Leichen Ihrer Männer nach Hause. 430 00:36:24,099 --> 00:36:26,435 In derselben Nacht nahm er sich das Leben. 431 00:36:27,561 --> 00:36:29,271 Nachbarn fanden ihn heute Morgen. 432 00:36:29,354 --> 00:36:32,232 Die Polizei von Coronado war zuerst am Tatort. 433 00:36:32,566 --> 00:36:34,234 Es tut mir wirklich leid. 434 00:36:35,277 --> 00:36:36,612 Immer mit der Ruhe, Boss. 435 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 Immer mit der Ruhe. 436 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 Reece. 437 00:36:57,549 --> 00:37:00,802 Das muss nicht heute sein. Sie können sich Zeit nehmen. 438 00:37:00,886 --> 00:37:03,221 -Schon, nur kann es nicht warten. -Ok. 439 00:37:03,972 --> 00:37:07,142 Wir bleiben bei Ihren Bedenken zu den Einsatzinfos. 440 00:37:07,225 --> 00:37:08,268 Kommen Sie mit. 441 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Liegestütze. 442 00:37:09,519 --> 00:37:10,395 Es geht los! 443 00:37:10,562 --> 00:37:11,897 -Eins! -Eins! 444 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 -Zwei! -Zwei! 445 00:37:13,023 --> 00:37:16,652 Meiner Meinung nach war dies ein gezielter Angriff auf das Platoon. 446 00:37:17,819 --> 00:37:20,405 Meine Truppe hat Kahani seit 2018 verfolgt 447 00:37:20,656 --> 00:37:23,909 und in dieser Zeit zwei seiner Quds-Leutnants getötet. 448 00:37:24,034 --> 00:37:26,536 Jemand gab meinem Mann in Aleppo falsche Infos. 449 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 Es war eine Falle. 450 00:37:28,413 --> 00:37:31,041 SOCOM und CIA suchen Moussa. 451 00:37:31,458 --> 00:37:33,877 Die Einsätze in Syrien wurden verschoben, 452 00:37:35,170 --> 00:37:38,632 aber mich interessiert, was während des Einsatzes geschah. 453 00:37:41,051 --> 00:37:42,052 Sir? 454 00:37:42,135 --> 00:37:45,055 Nun, Sie sind der einzige Augenzeuge. 455 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Aber nichts in der Akte passt zusammen. 456 00:37:51,395 --> 00:37:52,562 Die Akte ist stimmig. 457 00:37:53,730 --> 00:37:57,693 Nur hat jemand unsere Tonaufnahme manipuliert. 458 00:37:57,901 --> 00:38:00,445 Um es klarzustellen: Sie sind der Meinung, 459 00:38:00,529 --> 00:38:04,700 dass ein SDF-Mann in Panik geriet und einen Sprengsatz auslöste, 460 00:38:05,117 --> 00:38:06,994 -nicht SO-Two Mitchell? -Ja. 461 00:38:07,661 --> 00:38:10,247 Ja, Sir, ich stehe zu meiner Aussage. 462 00:38:10,580 --> 00:38:13,542 Habe ich recht, dürfen wir dort erst Leute einsetzen, 463 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 wenn wir wissen, wer diese Technik hat, 464 00:38:16,003 --> 00:38:19,965 wer sie einsetzen kann und wer uns eine Falle stellt. 465 00:38:22,300 --> 00:38:26,513 Sagen Sie mir, was in der Wohnung von Petty Officer Vickers geschah. 466 00:38:26,722 --> 00:38:32,144 Laut NCIS stellen Sie den Zeitpunkt von Vickers' Tod infrage. 467 00:38:34,396 --> 00:38:38,942 Ich stelle die Frage, wieso sich Boozer erschossen haben soll. 468 00:38:41,194 --> 00:38:43,572 Aber ja, zeitlich gibt es Abweichungen. 469 00:38:43,989 --> 00:38:47,451 Der Commander erlitt im Einsatz eine Gehirnerschütterung 470 00:38:49,202 --> 00:38:51,413 und spürt noch deren Folgen. 471 00:38:51,788 --> 00:38:54,791 Könnten diese "Folgen" die Erinnerung 472 00:38:55,709 --> 00:38:58,170 an Ihren Einsatz beeinträchtigen? 473 00:38:58,253 --> 00:39:00,213 So einen Einsatz vergisst man nicht. 474 00:39:01,757 --> 00:39:02,758 Nein, Sir. 475 00:39:09,139 --> 00:39:10,932 Hören Sie, Reece, 476 00:39:12,100 --> 00:39:14,644 ich bewundere Ihr Engagement. 477 00:39:16,063 --> 00:39:19,858 Der Aufstieg vom einfach Scharfschützen zum Platoon-Commander 478 00:39:19,941 --> 00:39:23,612 ist beachtlich. Und mit 40 sind Sie immer noch die Speerspitze. 479 00:39:25,572 --> 00:39:27,657 Aber Sie müssen wieder zu sich finden. 480 00:39:32,621 --> 00:39:35,582 Kein Fünf-Uhr-Schatten innerhalb der Garnison. 481 00:39:36,249 --> 00:39:38,752 Unsereins muss ein Zeichen setzen. 482 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Vor allem jetzt. 483 00:39:43,965 --> 00:39:44,800 Ja, Sir. 484 00:39:45,967 --> 00:39:48,178 Wir erfuhren, dass jeder SEAL im Platoon 485 00:39:48,261 --> 00:39:51,181 einen posthumen Silver Star erhält, auch Vickers. 486 00:39:51,264 --> 00:39:52,099 Los, die Damen! 487 00:39:52,182 --> 00:39:55,268 Die Verteidigungsministerin fliegt zu den Beisetzungen. 488 00:39:55,352 --> 00:39:57,437 Die Familien wird es sicher freuen. 489 00:39:58,105 --> 00:39:59,397 Steht es fest, Sir? 490 00:40:00,816 --> 00:40:03,401 -Was? Die Medaillen? -Boozers Todesursache. 491 00:40:03,652 --> 00:40:05,654 Ich fragte beim Gerichtsmediziner an. 492 00:40:06,363 --> 00:40:09,574 Die Wunde wurde selbst beigebracht. Kaliber 9 mm. 493 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Entschuldigung, Sir. 494 00:40:14,037 --> 00:40:15,956 Er tötete sich mit seiner Teamwaffe? 495 00:40:16,665 --> 00:40:17,791 Seiner eigenen SIG. 496 00:40:18,625 --> 00:40:20,752 Sie war wohl ein Geschenk des Platoons. 497 00:40:23,630 --> 00:40:27,050 Reece, trauen Sie sich diese Beisetzungen wirklich zu? 498 00:40:28,176 --> 00:40:30,804 Ein Abwesenheitsgrund ließe sich finden. 499 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 Ich werde dort sein. 500 00:40:48,029 --> 00:40:49,156 Ein Gewitter kommt. 501 00:40:51,408 --> 00:40:53,493 Wenn du keine Lust zum Reden hast, 502 00:40:53,869 --> 00:40:58,165 bleib einfach da sitzen und schau mir zu, wie ich Segel setze. Ist auch ok. 503 00:41:00,417 --> 00:41:02,502 Stimmt was mit dieser Kugel nicht? 504 00:41:13,388 --> 00:41:14,389 Was meinst du? 505 00:41:16,725 --> 00:41:17,726 Das Kaliber. 506 00:41:18,977 --> 00:41:20,312 Ich liebe meine SIG. 507 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 Boozers Lieblingspistole war eine maßgefertigte 1911-45. 508 00:41:27,652 --> 00:41:30,780 Er hasste die 9-mm-Teampistolen. Er hasste sie. 509 00:41:33,533 --> 00:41:36,203 Wir diskutierten ständig über Pro und Kontra. 510 00:41:37,120 --> 00:41:38,872 9 mm gegen 45er. 511 00:41:40,457 --> 00:41:42,125 Will man mehr Kugeln im Magazin 512 00:41:42,209 --> 00:41:44,502 oder mehr Blei in der Kugel? 513 00:41:44,586 --> 00:41:46,379 Im Ausland war er für die 45er. 514 00:41:46,463 --> 00:41:48,882 Will man zerstören, dann richtig, sagte er. 515 00:41:48,965 --> 00:41:52,677 Nicht löchern. Im Schwertkampf benutzt man kein Taschenmesser. 516 00:41:54,846 --> 00:41:59,392 Ich glaube es nicht. Boozer hätte sich nie mit der SIG umgebracht. 517 00:42:00,227 --> 00:42:01,311 Ausgeschlossen. 518 00:42:02,604 --> 00:42:04,147 Wer immer die Falle stellte... 519 00:42:07,984 --> 00:42:10,946 Sie können Beweise fälschen, aber Boozer bleibt Boozer. 520 00:42:13,990 --> 00:42:17,661 Die Quds haben Agenten, die SEALs in Coronado töten. 521 00:42:19,204 --> 00:42:20,997 Das willst du mir sagen. 522 00:42:21,248 --> 00:42:22,582 Jemand tut es. 523 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Darf ich? 524 00:42:33,593 --> 00:42:35,387 "Es lebe die Bruderschaft." 525 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 Absolut. 526 00:42:36,972 --> 00:42:38,807 Ich vermisse das Team, Mann. 527 00:42:42,811 --> 00:42:46,398 Vielleicht benutzte Boozer die Teampistole als Botschaft. 528 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 Als seine Art des Abschieds. 529 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 Vielleicht. 530 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Nimm doch Laur und Luce ein Wochenende mit aufs Boot 531 00:43:07,669 --> 00:43:11,047 und fahr einfach los, im Kon-Tiki-Stil. 532 00:43:12,007 --> 00:43:13,925 Segle zu Marcos Ranch. 533 00:43:15,010 --> 00:43:16,219 Mal voll ausspannen. 534 00:43:20,473 --> 00:43:22,225 Meinst du, ich drehe durch? 535 00:43:25,729 --> 00:43:26,646 Nein. 536 00:43:30,817 --> 00:43:33,945 Aber ich glaube, dass du ziemlich mitgenommen bist. 537 00:43:36,489 --> 00:43:38,658 Im Übrigen bin ich dein Kumpel. 538 00:43:39,951 --> 00:43:43,496 Wenn du nur irgendwie das Gefühl hast, dass was nicht stimmt, 539 00:43:44,831 --> 00:43:45,957 dann ruf mich an. 540 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Ich weiß. 541 00:43:49,586 --> 00:43:52,297 Gut. Na dann, noch ein Bier. 542 00:44:18,865 --> 00:44:21,493 VoltStreem engagiert Impact-Journalistin Katie Buranek 543 00:44:27,332 --> 00:44:29,542 Die vergessenen Soldaten: Amerikas Spezialeinheiten 544 00:44:37,717 --> 00:44:39,219 KONTAKTIEREN SIE KATIE BURANEK 545 00:44:49,896 --> 00:44:53,483 Als wir uns in Incirlik trafen, war ich da allein? 546 00:44:57,654 --> 00:45:00,323 war ich da allein? 547 00:45:04,119 --> 00:45:06,371 Was wir Ihnen abverlangen, ist nicht fair. 548 00:45:07,622 --> 00:45:10,792 Ich weiß das Opfer zu schätzen, das Sie alle bringen. 549 00:45:11,751 --> 00:45:13,837 Heute trauert eine Nation mit Ihnen 550 00:45:14,546 --> 00:45:15,547 und dankt Ihnen, 551 00:45:16,214 --> 00:45:19,384 wenn wir ein geschätztes Mitglied dieser Gemeinde ehren, 552 00:45:20,260 --> 00:45:21,803 den Empfänger des Silver Star, 553 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 Petty Officer Erster Klasse Victor Ramirez. 554 00:45:26,766 --> 00:45:27,976 Fertig. 555 00:45:29,769 --> 00:45:31,438 Präsentiert das Gewehr. 556 00:45:33,606 --> 00:45:36,526 Fertig. Zielen. Feuer. 557 00:45:38,611 --> 00:45:40,363 Zurück. 558 00:45:42,490 --> 00:45:45,243 Fertig. Zielen. Feuer. 559 00:45:58,965 --> 00:46:01,301 CHEMIEWAFFEN IN DIREKTEM ZUSAMMENHANG MIT DEM IRAN 560 00:46:02,552 --> 00:46:04,429 Eine Nation trauert mit Ihnen... 561 00:46:04,512 --> 00:46:05,346 IRAK 562 00:46:05,430 --> 00:46:11,186 ...und dankt Ihnen, wenn wir ein geschätztes Mitglied der Gemeinde ehren, 563 00:46:11,811 --> 00:46:13,438 den Empfänger des Silver Star, 564 00:46:14,105 --> 00:46:16,524 Special Warfare Operator Zweiter Klasse, 565 00:46:17,525 --> 00:46:18,735 Donald Mitchell. 566 00:46:18,902 --> 00:46:21,571 Fertig. Zielen. Feuer. 567 00:46:31,664 --> 00:46:33,041 KEINE NEUEN NACHRICHTEN 568 00:46:33,750 --> 00:46:36,836 Was wir Ihnen abverlangen, ist nicht fair. 569 00:46:37,420 --> 00:46:40,548 Ich weiß das Opfer zu schätzen, das Sie alle bringen. 570 00:46:42,675 --> 00:46:45,720 Wir ehren den Verlust des Empfängers des Silver Star, 571 00:46:45,887 --> 00:46:49,516 Petty Officer Ernest "Boozer" Vickers. 572 00:46:57,565 --> 00:46:58,983 -Commander Reece. -Ma'am. 573 00:47:01,819 --> 00:47:05,156 Mrs. Reece. Die Frau des Admirals erzählte mir, dass Sie 574 00:47:05,949 --> 00:47:08,743 die meisten dieser Jungs im Stadtlauf schlagen. 575 00:47:09,244 --> 00:47:11,079 Da wäre ich echt gern dabei. 576 00:47:11,329 --> 00:47:13,039 Danke, Frau Ministerin. 577 00:47:14,916 --> 00:47:16,543 Borgen Sie mir kurz Ihren Mann? 578 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 Natürlich. 579 00:47:24,801 --> 00:47:26,553 Ich bin keine große Politikerin. 580 00:47:26,886 --> 00:47:30,640 Ich bin offen und tue, was ich will, egal, was die Leute sagen. 581 00:47:30,723 --> 00:47:31,683 Ja, Ma'am. 582 00:47:32,600 --> 00:47:37,230 Falls Sie und diese Familien welche Hilfe auch immer brauchen, 583 00:47:37,313 --> 00:47:40,275 um sich wieder zu fangen, dann kommt die auch. 584 00:47:41,693 --> 00:47:42,694 Danke, Ma'am. 585 00:47:46,739 --> 00:47:49,033 Ich schlage Sie für das Navy Cross vor. 586 00:47:49,367 --> 00:47:51,744 -Nein, das verdiene ich nicht. -Oh doch. 587 00:47:52,453 --> 00:47:55,373 Die Rangers konnten Sie kaum aus den Tunneln ziehen. 588 00:47:55,456 --> 00:47:57,542 Sie wollten Ihren Männern helfen. 589 00:48:00,169 --> 00:48:03,464 Den SEALs, die sich wieder ins Einsatzgebiet begeben, 590 00:48:03,548 --> 00:48:05,967 zeigt es, wir stehen zu unseren Soldaten. 591 00:48:06,050 --> 00:48:08,386 Ma'am, SEALs werden wieder entsendet? 592 00:48:10,221 --> 00:48:13,558 Und das ohne vorherige Klärung des Geheimdienstversagens? 593 00:48:13,641 --> 00:48:15,059 Wir haben Moussa gefunden, 594 00:48:15,351 --> 00:48:18,980 mit einem Loch im Kopf und Quds-Geld in der Hosentasche. 595 00:48:23,276 --> 00:48:27,030 Ich habe Kahanis Züge studiert. Ich wäre gern dort, wenn... 596 00:48:28,281 --> 00:48:29,532 Wenn wir ihn finden. 597 00:48:30,825 --> 00:48:33,620 Wenn er tot ist, erfahren Sie das als Erster. 598 00:48:41,085 --> 00:48:42,795 Hast du 20er dabei? 599 00:48:44,881 --> 00:48:45,965 James. 600 00:48:47,133 --> 00:48:49,510 Hast du Bargeld für die Babysitterin? 601 00:48:51,679 --> 00:48:52,889 Oder wir bezahlen... 602 00:48:53,348 --> 00:48:55,725 -Wir zahlen mit Venmo. -Es war kaum einer da. 603 00:48:56,100 --> 00:48:58,686 Mallorys Frau kam nicht mal. Ich meine, 604 00:48:59,562 --> 00:49:01,439 Boozer hat mehr verdient. 605 00:49:06,194 --> 00:49:09,030 Hast du mit der Klinik einen MRT-Termin ausgemacht? 606 00:49:10,698 --> 00:49:11,699 James? 607 00:49:11,991 --> 00:49:13,034 Mir geht's besser. 608 00:49:58,579 --> 00:49:59,580 James. 609 00:50:08,005 --> 00:50:10,091 Wir werden das durchstehen. 610 00:50:16,347 --> 00:50:17,890 Mir geht es gut, Schatz. 611 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 Mir geht es gut. 612 00:50:35,158 --> 00:50:36,367 Was ist? 613 00:50:36,451 --> 00:50:40,246 Siehst du den grauen Wagen da? Er hat dort gerade geparkt. 614 00:50:40,997 --> 00:50:43,166 Er folgte uns vom Friedhof hierher. 615 00:50:46,502 --> 00:50:47,962 -Bist du sicher? -Ja. 616 00:50:48,880 --> 00:50:51,257 Geh rein. Hol Lucy. 617 00:51:28,544 --> 00:51:30,129 -Hände hoch! -Allmächtiger! 618 00:51:31,798 --> 00:51:33,341 Es tut mir leid, Commander. 619 00:51:35,426 --> 00:51:38,095 Ich musste Sie einfach alleine treffen. 620 00:51:45,019 --> 00:51:47,021 Möchten Sie einen Tee oder so? 621 00:51:48,439 --> 00:51:49,982 Haben Sie was Stärkeres? 622 00:51:50,650 --> 00:51:52,109 Eine Flasche ist offen... 623 00:51:52,193 --> 00:51:54,987 -Schon gut, das geht schnell. -Ja, nicht nötig. 624 00:51:55,154 --> 00:51:57,657 Danke. Und entschuldigen Sie das vorhin. 625 00:51:59,534 --> 00:52:01,077 Ich bringe Lucy ins Bett. 626 00:52:01,994 --> 00:52:02,912 Ja. 627 00:52:09,377 --> 00:52:11,170 Na, das war ja was. 628 00:52:12,255 --> 00:52:14,966 Während 18-monatiger Recherchen in Feindesgebiet 629 00:52:15,049 --> 00:52:17,009 hatte ich noch keine Waffe im Gesicht. 630 00:52:19,679 --> 00:52:22,139 Ich bin aber froh, dass Sie sich meldeten. 631 00:52:23,182 --> 00:52:25,977 Die letzten zwei Jahre war Ihre Truppe abwechselnd 632 00:52:26,102 --> 00:52:28,479 sechs Monate im Einsatz und im Training. 633 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 Das sind 67 % weniger Freizeit... 634 00:52:30,815 --> 00:52:32,942 Mir ging es nicht um Statistik. 635 00:52:33,025 --> 00:52:35,403 Ich fragte, mit wem ich in Incirlik war. 636 00:52:35,486 --> 00:52:38,197 Nein, Ihnen ging es um was anderes, oder? 637 00:52:38,406 --> 00:52:39,740 Genau genommen. 638 00:52:41,284 --> 00:52:44,871 Ich ging dem Tod von PO-One Vickers nach. "Boozer", oder? 639 00:52:44,954 --> 00:52:47,540 Ich beschaffte ein Exemplar des Polizeiberichts. 640 00:52:48,207 --> 00:52:50,001 Das hier ist seine Sterbeurkunde. 641 00:52:52,420 --> 00:52:53,629 Beachten Sie das Datum. 642 00:53:00,636 --> 00:53:04,765 Am Tag, als ich Sie in Incirlik traf, war er hier in Coronado schon tot. 643 00:53:05,099 --> 00:53:09,145 Ihre Stationierungszeiten erwähnte ich, weil es nicht Ihre Schuld ist, 644 00:53:09,228 --> 00:53:12,607 wenn der Tod Ihrer Leute auch auf Überarbeitung zurückging. 645 00:53:12,690 --> 00:53:14,734 Die Verantwortlichen müssen... 646 00:53:14,817 --> 00:53:15,943 Sie müssen gehen. 647 00:53:16,569 --> 00:53:19,614 Sie trauen mir nicht, aber mir geht es um die Wahrheit. 648 00:53:19,697 --> 00:53:23,075 Wenn ein marodes System Ihre Truppe in Gefahr brachte... 649 00:53:23,159 --> 00:53:27,455 Danke für Ihre Zeit, Miss Buranek. Vielen Dank, dass Sie vorbeikamen. 650 00:53:32,126 --> 00:53:35,296 Nun gut, die nächste Woche über bin ich in der Stadt. 651 00:53:35,671 --> 00:53:37,882 Falls Sie es sich anders überlegen... 652 00:53:42,386 --> 00:53:43,512 Danke. 653 00:54:03,532 --> 00:54:05,034 Wir werden Kahani finden. 654 00:54:07,495 --> 00:54:09,455 Und dann werde ich ihn skalpieren. 655 00:54:09,789 --> 00:54:11,415 Es lebe die Bruderschaft. 656 00:54:12,583 --> 00:54:14,126 Es lebe die Bruderschaft. 657 00:54:58,629 --> 00:55:01,215 Bei diesem Einsatz ist was mit mir geschehen. 658 00:55:06,262 --> 00:55:07,888 Ich muss die Klinik anrufen. 659 00:55:25,448 --> 00:55:27,867 -Wissen Sie, was ein Engramm ist? -Nein. 660 00:55:27,950 --> 00:55:30,244 Der "Heilige Gral" der Hirnforschung. 661 00:55:30,327 --> 00:55:33,164 Die neuronale Kodierung von Erinnerungen. 662 00:55:33,372 --> 00:55:36,042 Hier das Abbild eines gesunden Erinnerns. 663 00:55:36,250 --> 00:55:37,918 Jede Erinnerung wie eine Karte. 664 00:55:38,294 --> 00:55:41,047 Werden die Gedächtniswege aber gestört, 665 00:55:41,338 --> 00:55:43,215 führt das zu Verschmelzungen. 666 00:55:43,299 --> 00:55:45,384 Neue Erinnerungen überlagern alte. 667 00:55:46,677 --> 00:55:50,056 Etwas von vor einem Jahr kommt einem wie von gestern vor. 668 00:55:50,139 --> 00:55:54,101 -Das Hirn differenziert nicht mehr. -Infolge einer Gehirnerschütterung? 669 00:55:54,310 --> 00:55:57,646 Möglich. Mit Ihrer Erlaubnis schauen wir es uns genauer an. 670 00:56:01,734 --> 00:56:04,195 Das MRT erstellt eine Karte Ihres Gehirns. 671 00:56:04,278 --> 00:56:07,573 Dauert keine Stunde. Wenn's vorbei ist, holen wir Sie raus. 672 00:56:25,925 --> 00:56:27,635 Gleich kann's losgehen, James. 673 00:56:28,135 --> 00:56:29,136 Verstanden. 674 00:56:51,826 --> 00:56:53,953 Das machen Sie toll. Bleiben Sie ruhig. 675 00:56:54,036 --> 00:56:56,914 Gleich beginnt die nächste und längste Scanphase. 676 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 Ramirez, Mitchell braucht Hilfe. 677 00:57:18,060 --> 00:57:20,062 -Es ist zu laut. -Donny. Geh nicht ran. 678 00:57:20,146 --> 00:57:22,606 -Es ist zu laut, Ram! -Wir schaffen das... 679 00:57:22,898 --> 00:57:23,899 Donny! 680 00:57:24,191 --> 00:57:25,025 -Nein. -Hey. 681 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Donny! 682 00:57:26,902 --> 00:57:29,155 Nein! 683 00:57:34,326 --> 00:57:35,703 Donny, nein! 684 00:57:54,763 --> 00:57:56,056 Läuft alles gut, Doc? 685 00:58:45,981 --> 00:58:47,942 Habt ihr so Boozer umgebracht? 686 00:58:49,485 --> 00:58:50,819 Auf die feige Tour. 687 01:00:55,778 --> 01:00:59,365 Lauren Reece. Hinterlassen Sie nach dem Signalton eine Nachricht. 688 01:01:00,699 --> 01:01:02,826 Laur, ich bin's. Es ist wahr. 689 01:01:02,910 --> 01:01:05,245 Sie wollten mich mit meiner Pistole töten. 690 01:01:05,329 --> 01:01:08,582 Verlass mit Lucy sofort das Haus. Ruf mich später an. 691 01:01:14,713 --> 01:01:15,964 Na los! Aus dem Weg! 692 01:01:17,299 --> 01:01:20,636 -Notruf. Wo sind Sie? -Hier Commander James Reece. 693 01:01:20,719 --> 01:01:23,806 Schicken Sie Streifen in die Cayman Street 423. 694 01:01:24,264 --> 01:01:26,725 Wiederhole, Cayman Street 423. 695 01:02:40,591 --> 01:02:42,092 Nein. 696 01:03:16,668 --> 01:03:17,711 Es tut mir leid. 697 01:04:50,679 --> 01:04:52,681 Untertitel von: Bernd Karwath 698 01:04:52,764 --> 01:04:54,766 Creative Supervisor Alexander König