1 00:00:14,724 --> 00:00:16,767 I Dommerbogen, 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,771 spørger Gideon Gud, hvordan han vælger sine soldater. 3 00:00:23,607 --> 00:00:28,279 Herren bad Gideon tage sine mænd med ned til floden og få dem til at drikke. 4 00:00:30,364 --> 00:00:34,952 De mænd, der smed sig ned på maven og drak som hunde, var ikke nyttige. 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,914 Gideon iagttog, 6 00:00:39,582 --> 00:00:43,836 mens nogle mænd knælede og drak, mens deres øjne kiggede mod horisonten, 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,422 med spyd i hånden. 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,760 Selvom de var få, 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,597 var det de mænd, han havde brug for. 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 Gevær i arm. 11 00:00:59,268 --> 00:01:02,104 Klar. Sigt. Skyd. 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,275 Tilbage. Tilbage. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,988 Klar. Sigt. Skyd. 14 00:01:12,698 --> 00:01:15,826 INCIRLIK FLYVEBASE FOR 2 UGER SIDEN 15 00:01:15,951 --> 00:01:17,328 Alfa, kom ind med den. 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,629 Vi må rykke ind på Kemiske Kahani. 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,838 Ja, for fanden! 18 00:01:29,715 --> 00:01:33,594 Han er tilbage i Syrien. Det er bekræftet, at et nyt angreb er forestående. 19 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 Vent, hvor er Donny? 20 00:01:34,970 --> 00:01:37,765 Han får intravenøst drop. Han har hovedpine. 21 00:01:37,848 --> 00:01:38,682 Hovedpine? 22 00:01:38,766 --> 00:01:40,392 Løbeturen har dehydreret ham. 23 00:01:40,476 --> 00:01:41,560 Ikke løbeturen. 24 00:01:41,644 --> 00:01:43,854 Jeg giver ham elektrolytter. Han kommer sig. 25 00:01:43,938 --> 00:01:46,732 Han flipper ud, fordi hans kone snart skal føde. 26 00:01:46,816 --> 00:01:47,775 Boozers baby! 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,361 Ja, ja. Fuck dig, Lecrone. 28 00:01:50,444 --> 00:01:52,404 En Boozer-baby ville være en ære. 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Selvom han kun er 1,57! 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,283 Du er en skid. 1,60. 31 00:01:56,367 --> 00:01:58,118 Okay, gutter. Ikke mere snak. 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,204 Donny, hvordan har du det? 33 00:02:00,287 --> 00:02:01,956 Som en skide pitbull, chef. 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Okay. Så lad os spise. 35 00:02:06,085 --> 00:02:06,961 Okay, drenge. 36 00:02:07,044 --> 00:02:10,881 Vi trænger ind ved hjælp af en lokal fisketrawler, 800 meter ud for kysten. 37 00:02:10,965 --> 00:02:13,050 Vi svømmer østpå til vores mål. 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 Der er højvande 0232. 39 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 MIDDELHAVET 5 KM FRA DEN SYRISKE KYST 40 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Det bliver mørkt. Månelyset lyser 14 procent. 41 00:02:29,275 --> 00:02:30,860 Disse tunneler ser ud til 42 00:02:30,943 --> 00:02:33,737 at være under seks eller ni meters fast kalksten. 43 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 Det går ikke 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,199 for delingskommunikation. 45 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 Vi kan kommunikere via radioer sat op ved indgangspunktet 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,706 og eventuelle forgreninger undervejs. 47 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 Vi bør kunne få kommunikationen op at stå igen efter dette punkt i krypten. 48 00:02:48,294 --> 00:02:50,546 Kan vi stole på disse tunnelkort? 49 00:02:50,629 --> 00:02:53,132 De syriske, demokratiske styrker gav os en soldat, 50 00:02:53,215 --> 00:02:55,843 der legede i tunnelerne under basen. 51 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Det er personligt. 52 00:02:57,469 --> 00:03:00,639 Kahani gassede hans familie. Han er med på operationen. 53 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Forstået. 54 00:03:03,434 --> 00:03:04,810 Fem kilometer ude. 55 00:03:06,562 --> 00:03:09,064 Venner, lad os gøre klar til overfladen. 56 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Indmarken er god, chef. Din vurdering? 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 Kahani er inde under radaren. 58 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 Får mig til at tro, at basen er let bevogtet. 59 00:03:20,576 --> 00:03:24,747 Hvis det går galt, står rangers klar til QRF ti minutter væk. 60 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 Det føles solidt. 61 00:03:28,125 --> 00:03:28,959 Enig. 62 00:03:30,210 --> 00:03:34,131 Vi gør det stille. Ind og ud. Ingen vil vide, vi er der. 63 00:04:05,287 --> 00:04:07,581 Bravo-delingen er ankommet, som du ved. 64 00:04:07,665 --> 00:04:12,086 Cox har givet os mulighed for at lade andre tage over. 65 00:04:12,795 --> 00:04:15,464 Jeg fortalte ham, at vi ikke er her for at slappe af. 66 00:04:15,547 --> 00:04:18,175 Og det svin er vores. Vi er Alfa. 67 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 -Du har ret. -Det er fandeme rigtigt. 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,304 Nemlig. Godt. 69 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Øjnene mod horisonten, drenge. 70 00:04:26,517 --> 00:04:27,726 Lad os gøre det rigtigt. 71 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Sæt i gang. 72 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 Lad os rulle. 73 00:05:36,128 --> 00:05:38,630 Lecrone, Fletcher, vedligehold kommunikation. 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 -Forstået. -Godt, forstået. 75 00:06:24,343 --> 00:06:25,928 Adgangspunkt, 18 meter. 76 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 Chef, Zeke gør tegn. 77 00:06:44,238 --> 00:06:46,907 Stop! Bombeekspert. Ingen kommunikation! 78 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 Vi skifter til hvidt lys. 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Det er fandeme sprængstof. 80 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 Krypten er klar til at eksplodere. 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,699 Brug ekstern kommunikation. Sig, vi ikke har et adgangspunkt. 82 00:07:28,782 --> 00:07:29,700 Javel. 83 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 Kontakt! Kontakt, indgangspunktet! 84 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 Hvad er det? 85 00:07:38,959 --> 00:07:41,378 Mange fjender ved bagtroppen. De behøver hjælp! 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 Sammensætter et brandhold til krydspositionen. 87 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 -Forstået. -Kom så! 88 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 Lecrone! Hvad har du? 89 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 Lecrone, pas på ryggen! 90 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 Fandens! Lecrone er ramt! 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,021 Afsted! 92 00:08:01,315 --> 00:08:03,233 Rul den! Flyt jer! 93 00:08:04,526 --> 00:08:05,485 Stop! 94 00:08:08,614 --> 00:08:09,489 I dækning! 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,241 I dækning! 96 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 Barnes, dræb det svin! 97 00:08:18,540 --> 00:08:19,499 Flå dem i stykker! 98 00:08:25,130 --> 00:08:25,964 Fri bane! 99 00:08:26,048 --> 00:08:28,133 Få fat i de mænd! Få dem ud nu! 100 00:08:28,217 --> 00:08:29,801 Kommer ind! Smid det! 101 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 Tilbage til krypten! Nu! 102 00:08:47,694 --> 00:08:49,613 Bring dem med tilbage! 103 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 Til venstre! CCP til venstre. Kom så! 104 00:08:51,949 --> 00:08:52,824 Kom så! 105 00:08:53,784 --> 00:08:54,826 I bevægelse! 106 00:09:01,124 --> 00:09:02,334 Barnes! Ryd det op! 107 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 Kom nu. Jeg har dig, bror! 108 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 -Sidste mand! -Sidste mand! Ja! 109 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 Giv mig den? Kom nu! 110 00:09:29,861 --> 00:09:32,281 Chef, den QRF skal være nu! 111 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 Få din mand til at køle ned! Hvor mange døde, Rell? 112 00:09:35,867 --> 00:09:39,037 Jeg har to dræbte, og Barnes trækker knap nok vejret. 113 00:09:39,871 --> 00:09:43,041 Hej broder! Lyt til mig. 114 00:09:43,667 --> 00:09:46,753 Jeg får dig ud herfra. Jeg har dig, broder. 115 00:09:49,965 --> 00:09:51,967 -Mallory er ramt! -De bliver ved! 116 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Boozer! Kom! Vi må kommunikere. 117 00:09:59,182 --> 00:10:01,268 Vi behøver QRF nu! Kom så! 118 00:10:01,893 --> 00:10:04,479 Crowley! Få den hen til adgangspunktet! 119 00:10:04,563 --> 00:10:05,772 Kom så! 120 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 Snubletråd. Kryds. Lige her. 121 00:10:10,110 --> 00:10:11,278 -Pas på! -Hvor er den? 122 00:10:11,361 --> 00:10:13,905 -Pas på. Snubletråd! -Hvor er den? 123 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 Crowley, øjnene på aftrækkeren. Find ud af, hvad det er. 124 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Jeg håndterer det. 125 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 Hvad har vi, Boozer? 126 00:10:22,581 --> 00:10:23,665 Jeg har en udvej. 127 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 Få radioen derop, ring til QRF nu! 128 00:10:32,257 --> 00:10:36,511 Troppekontakt. Flere flådesoldater er nede. Sæt gang i QRF. Slut. 129 00:10:37,679 --> 00:10:39,306 Nej! Fald tilbage. 130 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 Stop den soldat! 131 00:11:16,593 --> 00:11:19,805 Hej Picasso. Må jeg se, hvad du tegner? 132 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 Hvad var det? 133 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 Er hun okay, far? 134 00:12:05,934 --> 00:12:06,935 Far! 135 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 Lucy! 136 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Donny. Er du okay? Donny? 137 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 Op med dig, Reece, kom nu! 138 00:12:58,361 --> 00:13:00,655 Reece! Vågn op! 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,659 Kom nu, mand! Rejs dig op! 140 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 Cortese, jeg kommer til dig! 141 00:13:17,214 --> 00:13:18,215 Cortese! 142 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Følg mig! 143 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 Stop med at skyde! 144 00:13:28,266 --> 00:13:30,143 -Stop med at skyde! Blå! -Reese! 145 00:13:30,227 --> 00:13:31,895 -Tal til mig! -Hvor mange er vi? 146 00:13:31,978 --> 00:13:33,230 Hvad så, broder? 147 00:13:45,575 --> 00:13:47,244 Kom nu. Vi smutter. 148 00:14:20,986 --> 00:14:23,196 En helikopter henter os nu! 149 00:14:23,280 --> 00:14:25,323 -Giv mig to! -Cortese, vi smutter! 150 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 -Op! Op! -Kom så, for helvede! 151 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 -Op, op, kom nu. -Vi må have dig ud! 152 00:14:30,161 --> 00:14:33,206 -Kom nu. -Skynd dig! Lad smutte! 153 00:14:33,290 --> 00:14:36,334 -Skyd så. -Skyd efter deres våben! 154 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 Kom så! Lad os hjælpe dem! 155 00:14:44,467 --> 00:14:46,344 Chef! Du skal med den helikopter! 156 00:14:46,428 --> 00:14:47,971 Jeg skal tælle mine mænd! 157 00:14:48,054 --> 00:14:50,223 Jeg forstår. Jeg skal have dig væk! 158 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Få dem væk fra stranden! 159 00:14:51,766 --> 00:14:54,519 Du er den sidste mand. Det lover jeg dig! 160 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 Nogen skal se på det ben! 161 00:14:58,898 --> 00:15:00,233 Der er ingen puls. 162 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 Cortese! Kig på mig! 163 00:15:06,990 --> 00:15:09,409 Cortese! Åbn øjnene! 164 00:15:09,868 --> 00:15:11,453 Bliv hos mig, broder. 165 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 -Kontroller blødningen. -Bliv. 166 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 -Mere pres, mere pres. -Kom nu, broder. 167 00:15:49,407 --> 00:15:50,408 Hallo? 168 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 Fru Reece? 169 00:15:53,536 --> 00:15:56,373 Din soldat er klar til at tale med dig. 170 00:15:58,958 --> 00:15:59,876 James? 171 00:16:01,628 --> 00:16:04,422 -Lauren? Er det dig? -James, gudskelov! 172 00:16:05,632 --> 00:16:08,176 De har ringet til familierne hele natten. 173 00:16:12,305 --> 00:16:14,683 Hvad skete der? Fortæl mig det. 174 00:16:19,229 --> 00:16:21,523 Det er ikke godt. De er... 175 00:16:24,359 --> 00:16:26,444 Alle er væk. De er alle væk. 176 00:16:27,696 --> 00:16:31,366 Mig og Boozer, det er det. Alle andre er... 177 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 Ingen andre kom væk. 178 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 Det er skidt. 179 00:16:39,958 --> 00:16:40,917 Okay. 180 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 Jeg elsker dig. 181 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 Bare... Bare kom hjem. 182 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 Jeg er... Jeg er her for dig. Okay? 183 00:17:01,354 --> 00:17:04,232 Det er specialagent Robert Bridger, NCIS. 184 00:17:04,816 --> 00:17:08,278 Jeg er på Incirlik Flyvebase med specialagent Daniel Stubbs 185 00:17:08,361 --> 00:17:13,116 for at interviewe kaptajnløjtnant James Reece, SEAL-deling Syv, 186 00:17:13,199 --> 00:17:15,744 angående mission 6-4-4, Odins Sværd. 187 00:17:17,078 --> 00:17:20,290 Kaptajn, kan du skitsere missionens detaljer? 188 00:17:20,707 --> 00:17:24,294 Vi skulle støtte SDF og pågribe dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 og samle information om hans kemiske våben. 190 00:17:26,629 --> 00:17:29,048 -Vi fik et tip for to uger siden. -Fra hvem? 191 00:17:29,758 --> 00:17:32,343 Tabari Moussa. Våbenhandler uden for Aleppo. 192 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 Top SDF-kilde. 193 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 Du stod for operationen sammen med... 194 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 Kaptajn William Cox. 195 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Noget mistænkeligt? 196 00:17:43,229 --> 00:17:46,649 Nej. Moussas information har været solid. 197 00:17:46,733 --> 00:17:49,527 Bragte os tæt på Kahani to gange på to år. Undskyld, 198 00:17:49,611 --> 00:17:52,030 men fandt QRF spor efter Kahani på basen? 199 00:17:52,947 --> 00:17:53,948 Nej. 200 00:17:54,073 --> 00:17:58,870 Ifølge optagelserne røg kommunikationen cirka fire kilometer inde. Hvorfor? 201 00:18:00,079 --> 00:18:02,457 Modforanstaltninger, sprængladninger. 202 00:18:02,540 --> 00:18:06,044 Det er standard procedure. Havde han overhovedet været på basen? 203 00:18:06,211 --> 00:18:08,129 Kan du se området med sprængladninger? 204 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 -Der var et mobilt laboratorie. -Fokus er operationen. 205 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 Hvor var sprængladningerne? 206 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 Lige her. 207 00:18:21,518 --> 00:18:23,686 Bare sprængstof, ikke noget usædvanligt. 208 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 Bevæbnede loyalister lå i baghold. 209 00:18:26,397 --> 00:18:27,982 De vidste, vi kom. 210 00:18:28,066 --> 00:18:31,611 Kaptajn, hvornår lagde du mærke til, at... 211 00:18:31,694 --> 00:18:35,907 Specialstyrkesoldat Donny Mitchell ikke havde det godt? 212 00:18:41,996 --> 00:18:43,164 Undskyld, hvad? 213 00:18:45,166 --> 00:18:48,169 Mitchell. Det yngste medlem af din trop 214 00:18:48,253 --> 00:18:50,421 havde en episode under operationen, 215 00:18:50,505 --> 00:18:52,841 kort før han sat gang i eksplosionen. 216 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 Mine herrer. 217 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 I må forstå noget. 218 00:19:00,849 --> 00:19:03,601 Mine 12 mænd flyver hjem i kister lige nu. 219 00:19:04,394 --> 00:19:07,188 Vil I spørge mig om Donny Mitchell? 220 00:19:08,731 --> 00:19:11,860 Det var SDF-soldaten, der gik i panik. Ikke Donny. 221 00:19:12,694 --> 00:19:15,947 -Ifølge missionsloggen var det Mitchell. -Nej. Jeg var der. 222 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -Det var ikke Donny. -Rolig. 223 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Vi fortæller bare, hvad vi ved. 224 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 Det er for højt, Boozer. Det er for højt. 225 00:19:30,211 --> 00:19:31,796 Donny har brug for hjælp! 226 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 Donny! Slap af, for fanden! 227 00:19:34,132 --> 00:19:35,091 Skyd, for fanden! 228 00:19:35,174 --> 00:19:36,634 Donny! Hvad foregår... 229 00:19:52,442 --> 00:19:54,110 Det var ikke det, der skete. 230 00:19:55,987 --> 00:19:57,947 Jeg har aldrig sagt nogen af de ting. 231 00:20:01,159 --> 00:20:03,161 Måske interviewer vi dig for hurtigt. 232 00:20:03,244 --> 00:20:05,413 -Flåden ønskede... -Sig ikke flåden. 233 00:20:05,496 --> 00:20:08,791 Okay? I er ikke fra flåden. I leger bare betjente. 234 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Jeg ved, hvad der skete. 235 00:20:11,669 --> 00:20:14,339 Der var sprængstoffer og bevæbnede loyalister, 236 00:20:14,422 --> 00:20:16,424 og vores SDF-soldat gik kold. 237 00:20:20,678 --> 00:20:21,721 Tal til mig, Donny. 238 00:20:21,804 --> 00:20:23,765 -Det er for højt herinde! -Hvad har du? 239 00:20:23,848 --> 00:20:25,808 -Tag det roligt! -Lyden er for høj. 240 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 Donny! Se på mig. Jeg får dig ud herfra, broder. 241 00:20:29,771 --> 00:20:30,855 Jeg har dig. 242 00:20:33,441 --> 00:20:37,654 Optagelserne indikerer, at Mitchell satte gang i eksplosionen. 243 00:20:38,363 --> 00:20:41,783 Gennemgå lige loggen. 244 00:20:42,158 --> 00:20:45,244 Og fortæl så, om du vil ændre din udtalelse. 245 00:20:46,204 --> 00:20:49,457 Du er i god stand, kaptajn. Alt taget i betragtning. 246 00:20:50,333 --> 00:20:52,293 Selvfølgelig er han det. Se på ham. 247 00:20:52,961 --> 00:20:55,546 Mine mænd er bygget til at klare spark i hovedet. 248 00:20:56,297 --> 00:20:58,800 Hvordan har du det, kaptajn, generelt? 249 00:20:59,258 --> 00:21:02,011 Sløret syn, hovedpine, hukommelsestab? 250 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 Hukommelsestab? 251 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 Ved hjernetraume heler fysiske skader hurtigt. 252 00:21:08,518 --> 00:21:10,770 Neurale baner tager længere tid. 253 00:21:10,853 --> 00:21:12,981 Tilføj så stress på grund af sorg og tab... 254 00:21:13,064 --> 00:21:15,066 Oplever du symptomer, Reece? 255 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 Nej. Nej... 256 00:21:20,780 --> 00:21:22,991 Vi kan gennemføre nogle flere prøver. 257 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Jeg vil gerne have dem taget på Balboa, om muligt. 258 00:21:25,910 --> 00:21:27,620 Jeg vil scanne dig her. 259 00:21:27,704 --> 00:21:29,914 Ja. Men mine mænd er fløjet hjem. 260 00:21:30,873 --> 00:21:33,251 Jeg vil gerne tilbage til deres familier. 261 00:21:35,086 --> 00:21:38,339 Med mindre du giver ham flyveforbud, må Reece gerne flyve. 262 00:21:39,007 --> 00:21:41,509 WARCOM kan koordinere, når han er hjemme. 263 00:21:44,053 --> 00:21:45,263 Okay, kaptajn. 264 00:21:46,514 --> 00:21:49,517 Men tag det roligt indtil næste undersøgelse. 265 00:21:50,435 --> 00:21:53,021 Masser af hvile. Ingen alkohol. 266 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 Vi finder Kahani. 267 00:22:11,289 --> 00:22:13,207 Så skalperer jeg ham. 268 00:22:13,916 --> 00:22:14,917 Ja, sgu. 269 00:22:19,380 --> 00:22:23,509 Det ville Donny have gjort. Den 23-årige knægt var fandeme barbar. 270 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 Skål for Donny. 271 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 Længe leve broderskabet. 272 00:22:45,156 --> 00:22:46,699 Må jeg få en whiskey, ren? 273 00:22:55,249 --> 00:22:56,626 Hvem drikker vi for? 274 00:23:03,091 --> 00:23:05,134 Er du lejesoldat eller journalist? 275 00:23:06,094 --> 00:23:09,305 Natklub-stemplet på dit håndled. Værnepligtige ikke tilladt. 276 00:23:09,388 --> 00:23:11,265 Har du aldrig brudt en regel? 277 00:23:12,391 --> 00:23:14,477 Jeg var sammen med en fra flyvevåbnet. 278 00:23:14,936 --> 00:23:19,440 Han fortalte mig om et fly, der lettede i går med 12 SEAL. 279 00:23:20,191 --> 00:23:22,360 Ingen farvevagt. Ingen rampeceremoni. 280 00:23:22,777 --> 00:23:24,195 Hurra. Du er fra pressen. 281 00:23:24,529 --> 00:23:26,280 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,531 --> 00:23:30,284 -Jeg giver næste runde, kaptajn. -Jeg køber selv mine drinks. 283 00:23:30,368 --> 00:23:31,953 Jeg skriver om Team-fyre. 284 00:23:32,453 --> 00:23:35,039 Jeg skrev om overforbrug af specialstyrker... 285 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 Jeg har læst det. 286 00:23:36,207 --> 00:23:39,252 Kaptajn, folk går stadig op i, hvad der foregår her. 287 00:23:39,335 --> 00:23:42,672 Tolv SEAL døde, og ingen udtalelse fra kommandoen? 288 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 Hvad skjuler de? 289 00:23:47,093 --> 00:23:50,388 Hvad du end fisker efter, siger jeg eller Boozer det ikke. 290 00:23:50,471 --> 00:23:51,472 Hvem er Boozer? 291 00:24:02,817 --> 00:24:04,902 Jeg lækker ikke historier. 292 00:24:06,404 --> 00:24:08,865 Især ikke til folk, der kritiserer arbejdet. 293 00:24:08,948 --> 00:24:12,451 Jeg sætter spørgsmålstegn ved opgaverne. 294 00:24:22,837 --> 00:24:24,005 For din indsats. 295 00:25:00,374 --> 00:25:02,960 Roligt og stabilt, chef. Roligt og stabilt. 296 00:25:20,561 --> 00:25:23,314 Reece! Rejs dig op! 297 00:25:23,397 --> 00:25:25,274 Reece, rejs dig op! 298 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 Reece! Op med dig! 299 00:25:28,069 --> 00:25:29,070 Kaptajn. 300 00:25:30,154 --> 00:25:34,367 Alle har forladt flyet. Prøvede at vække dig et par gange. 301 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 NORTH ISLAND FLYVESTATION CORONADO, CA 302 00:26:12,697 --> 00:26:15,241 Sig ikke, du ringer efter en Uber. 303 00:26:18,369 --> 00:26:21,872 Hørte et rygte om, at du ankom her til aften. Så jeg tænkte... 304 00:26:27,920 --> 00:26:29,005 Åh, manner. 305 00:26:36,178 --> 00:26:37,263 Tak, Ben. 306 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 -Lad os få dig hjem, broder. -Ja. 307 00:26:47,940 --> 00:26:50,318 Kan vi køre lidt? Få styr på tankerne? 308 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 Vil du fortælle, hvad der skete? 309 00:27:07,043 --> 00:27:09,462 Hvor meget ved du? Jeg troede, bureauet... 310 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Bureauet sagde intet. 311 00:27:11,172 --> 00:27:13,174 Jeg mener, det er noget rod derovre. 312 00:27:13,257 --> 00:27:14,091 Det ved du godt. 313 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 Det var en fælde. 314 00:27:19,180 --> 00:27:20,264 Hvad mener du? 315 00:27:20,348 --> 00:27:23,309 Nogen gav os falske oplysninger om Kahani. 316 00:27:25,519 --> 00:27:26,771 Iranere. 317 00:27:28,564 --> 00:27:31,275 Sandsynligvis. Måske russerne. Kunne være Assad. 318 00:27:31,609 --> 00:27:32,610 Pis. 319 00:27:33,152 --> 00:27:35,654 Hvem har kapacitet til at ændre signaler? 320 00:27:35,738 --> 00:27:37,198 Hvad mener du? Forstyrrelse? 321 00:27:37,281 --> 00:27:41,077 Ændre vores digitale optagelser. Ændre stemmer, lave deepfake. 322 00:27:43,371 --> 00:27:44,872 Broder, det er... 323 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 Det er elektronisk krigsførelse på højt niveau. 324 00:27:49,752 --> 00:27:51,712 Det er virkelig noget kraftfuldt lort. 325 00:27:56,550 --> 00:27:59,970 Jeg kender folk i Persia House, jeg kan ringe rundt. 326 00:28:00,054 --> 00:28:03,349 Se, om der er noget at se. Vi starter der. 327 00:29:11,667 --> 00:29:13,085 Det er nok, spyt det ud. 328 00:29:13,169 --> 00:29:15,713 -Jeg er ikke færdig. -Det er sengetid. 329 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Hallo? 330 00:29:23,262 --> 00:29:24,263 Far! 331 00:29:25,890 --> 00:29:27,766 Hej grønært. 332 00:29:29,768 --> 00:29:30,895 Du er hjemme. 333 00:29:33,314 --> 00:29:35,316 Det kan du tro. Jeg er hjemme. 334 00:29:36,192 --> 00:29:38,527 Mor sagde, du først kom hjem i morgen, 335 00:29:38,611 --> 00:29:40,654 -men jeg vidste, det var i dag. -Ja? 336 00:29:41,655 --> 00:29:44,241 Se lige dig. Se, hvor høj du er. 337 00:29:45,367 --> 00:29:47,995 Jeg har nye puder og bamser på mit værelse. 338 00:29:48,078 --> 00:29:49,997 -Jeg vil gerne vise dig dem. -Okay. 339 00:29:50,080 --> 00:29:54,001 Jeg også en virkelig god idé. Jeg ville vildt gerne have en hund. 340 00:29:54,084 --> 00:29:54,919 Okay. 341 00:29:55,002 --> 00:29:57,171 Lucy, går du ikke op og lægger dig i sengen, 342 00:29:57,254 --> 00:29:59,715 og så kan far komme og putte dig om lidt. 343 00:29:59,798 --> 00:30:01,550 -Jeg kommer og finder dig. -Kom nu. 344 00:30:07,765 --> 00:30:08,974 Smut så. 345 00:30:09,934 --> 00:30:11,685 Okay, vi ses derinde. 346 00:30:38,295 --> 00:30:42,508 Okay. Lad os få puttet dig. Jeg er glad for, du ventede på mig. Tak. 347 00:30:47,096 --> 00:30:48,222 Er du okay? 348 00:30:49,473 --> 00:30:51,016 Ja. Jeg har det fint. 349 00:30:51,517 --> 00:30:52,726 Gør det ondt? 350 00:30:53,185 --> 00:30:55,020 Nej. Det er ingenting. 351 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Er du sikker? 352 00:30:57,606 --> 00:31:00,025 Ja. Jeg er sikker. Jeg er okay. 353 00:31:00,776 --> 00:31:02,903 Hvad har du læst, siden jeg har været væk? 354 00:31:02,987 --> 00:31:04,655 Pigen, der drak månen. 355 00:31:05,072 --> 00:31:06,574 Den handler om magi. 356 00:31:07,533 --> 00:31:08,867 Vil du læse lidt? 357 00:31:09,493 --> 00:31:12,580 Far er virkelig træt. Så han går i seng, okay? 358 00:31:12,788 --> 00:31:16,083 Han skal tage et bad, for han lugter vildt dårligt. 359 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Okay. 360 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 Hvad er det der, en ny tegning? 361 00:31:25,593 --> 00:31:28,554 Hold da op, du er ved at være dygtig. Se lige her. 362 00:31:28,637 --> 00:31:29,972 MIN FAMILIE 363 00:31:30,055 --> 00:31:31,307 Har du tegnet det her? 364 00:31:31,390 --> 00:31:35,227 -Den tegnede jeg, før du rejste, far. -Jeg har aldrig set den før. 365 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 Jeg viste dig den. 366 00:31:37,646 --> 00:31:39,064 Du kunne lide den. 367 00:31:42,985 --> 00:31:44,069 Du er sjov. 368 00:31:44,278 --> 00:31:47,781 Jeg er sjov. Jeg er altid sjov. 369 00:31:48,115 --> 00:31:50,576 Alt for at få min lille pige til at smile. 370 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 -Godnat. -Jeg elsker dig. 371 00:31:54,830 --> 00:31:55,873 Jeg elsker dig. 372 00:32:03,547 --> 00:32:04,548 Okay. 373 00:32:09,136 --> 00:32:11,096 Jeg ville have hentet dig. 374 00:32:16,518 --> 00:32:19,480 Det er okay. Ben var der. 375 00:32:23,692 --> 00:32:27,363 De har kun fortalt mig, at du havde hjernerystelse, 376 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 og at du skal holde lav profil. 377 00:32:31,116 --> 00:32:34,828 Du bør undersøges. Jeg bestiller en tid til dig. 378 00:32:34,912 --> 00:32:35,913 Jeg er okay. 379 00:33:13,909 --> 00:33:17,538 -Ramirez! Stop! Jeg kommer til dig. -Hen til væggen! 380 00:33:17,621 --> 00:33:19,790 Reece! Kom nu, mand! Rejs dig op! 381 00:33:24,920 --> 00:33:26,422 Hvad synes du, far? 382 00:33:27,506 --> 00:33:28,507 Far! 383 00:33:30,259 --> 00:33:31,176 James? 384 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Hvad? 385 00:33:34,722 --> 00:33:37,891 Jeg sagde, mor og jeg har planlagt din første dag hjemme. 386 00:33:38,809 --> 00:33:43,480 Starter du ikke med at fortælle far om vores nye aktivitet? 387 00:33:43,564 --> 00:33:46,900 Mens du var væk, begyndte mor og jeg at stå på paddleboard. 388 00:33:46,984 --> 00:33:49,528 En kombination af at surfe og sejle i kajak. 389 00:33:49,862 --> 00:33:50,863 Det er super sjovt. 390 00:33:51,530 --> 00:33:56,160 Og måske kan vi spørge far, om han vil med. 391 00:33:56,326 --> 00:33:58,620 Vil du med? Du vil kunne lide det. 392 00:33:58,704 --> 00:34:00,289 Sidste gang jeg surfede... 393 00:34:01,749 --> 00:34:03,667 Det var lidt en katastrofe. Ikke? 394 00:34:05,085 --> 00:34:09,590 Det er nemt. Vi starter i vigen i La Jolla meget tidligt om morgenen, 395 00:34:09,757 --> 00:34:12,259 der er ingen bølger, vi kan komme ud på fladt vand. 396 00:34:12,342 --> 00:34:14,511 Det lyder som en plan. Vi gør det. 397 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 Vi står på paddleboard. 398 00:34:17,973 --> 00:34:19,641 Godt. Det bliver sjovt. 399 00:34:20,768 --> 00:34:21,685 Okay. 400 00:34:22,936 --> 00:34:26,440 De verdensberømte kanelsnegle. Skal vi spise dem? 401 00:34:26,523 --> 00:34:28,400 Den er... Tag... Den er varm! 402 00:34:28,484 --> 00:34:29,735 Du godeste! 403 00:34:32,237 --> 00:34:34,865 -Er du okay? -Jeg er okay. Jeg beklager. 404 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 Fortæl mig om din... 405 00:34:43,123 --> 00:34:44,374 Det er WARCOM. 406 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 Det er Reece. 407 00:34:51,507 --> 00:34:54,176 Nej. Det er umuligt. 408 00:34:57,387 --> 00:34:58,931 Ja. Jeg kommer. 409 00:35:06,396 --> 00:35:09,900 Det skal være på mit skrivebord i dag. Ikke i morgen. Jeg må gå. 410 00:35:09,983 --> 00:35:11,693 -Reece. -Kaptajn, hvor er Boozer? 411 00:35:11,777 --> 00:35:14,780 Beklager. Retsmedicineren tog liget. Venter på et møde. 412 00:35:14,863 --> 00:35:17,574 Det er om 30 minutter. Reece, jeg er ved din side. 413 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Kaptajn Reece. Specialagent Holder, NCIS. 414 00:35:21,286 --> 00:35:22,162 -Undskyld... -Væk. 415 00:35:31,421 --> 00:35:35,843 Jeg må stille dig et par spørgsmål om underofficer Vickers... 416 00:35:37,135 --> 00:35:38,220 Mentale tilstand. 417 00:35:42,850 --> 00:35:45,352 Jeg var sammen med ham i går. Han havde det fint. 418 00:35:46,895 --> 00:35:49,273 Han ville fandeme ikke skyde sig selv. 419 00:35:50,816 --> 00:35:52,526 -Jeg beklager. I går? -Ja. 420 00:35:53,360 --> 00:35:56,780 Vi fløj hjem fra Incirlik sammen. Og han havde det fint. 421 00:35:59,116 --> 00:36:00,117 Kaptajn. 422 00:36:01,285 --> 00:36:02,286 Det er ikke... 423 00:36:02,494 --> 00:36:05,622 Det er umuligt. Vickers skød sig selv for to dage siden. 424 00:36:05,706 --> 00:36:07,708 Nej, jeg beklager, men du tager fejl. 425 00:36:08,292 --> 00:36:10,961 -Ved du hvad? Træk vejret. -Sig det til ham! 426 00:36:11,253 --> 00:36:13,255 Kaptajnen er lige vendt hjem fra krigen. 427 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 Ja. Sammen med Vickers. I går. 428 00:36:17,551 --> 00:36:18,552 Okay. 429 00:36:18,844 --> 00:36:23,432 Underofficer Vickers fløj hjem sammen med dine mænds lig for to dage siden. 430 00:36:24,099 --> 00:36:26,435 Senere samme aften tog han sit eget liv. 431 00:36:27,561 --> 00:36:29,271 Naboerne fandt ham i morges. 432 00:36:29,354 --> 00:36:32,232 Coronado politi nåede først frem... 433 00:36:32,566 --> 00:36:34,234 Jeg beklager virkelig, kaptajn. 434 00:36:35,277 --> 00:36:36,612 Roligt og stabilt, chef. 435 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 Roligt og stabilt. 436 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 Reece. 437 00:36:57,549 --> 00:37:00,802 Vi behøver ikke gøre det i dag. Du kan tage dig lidt tid. 438 00:37:00,886 --> 00:37:03,221 -Ja, hvis jeg troede, det kunne vente. -Okay. 439 00:37:03,972 --> 00:37:07,142 Vi holder os til dine bekymringer om oplysningerne. 440 00:37:07,225 --> 00:37:08,268 Kom så. 441 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Armbøjninger, klar? 442 00:37:09,519 --> 00:37:10,395 Klar! 443 00:37:10,562 --> 00:37:11,897 -En! -En! 444 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 -To! -To! 445 00:37:13,023 --> 00:37:16,652 Jeg mener, det var et målrettet angreb på Alfa-delingen. 446 00:37:17,819 --> 00:37:20,405 Mine tropper har ledt efter Kahani siden 2018 447 00:37:20,656 --> 00:37:23,909 og dræbt to af hans Qud-løjtnanter. 448 00:37:24,034 --> 00:37:26,536 Nogen gav min mand i Aleppo falske oplysninger. 449 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 Det var en fælde. 450 00:37:28,413 --> 00:37:31,041 SOCOM og CIA opsporer Moussa. 451 00:37:31,458 --> 00:37:33,877 Operationerne i Syrien holder pause, 452 00:37:35,170 --> 00:37:38,632 men jeg vil vide, hvad der skete med selve operationen. 453 00:37:41,051 --> 00:37:42,052 Chef? 454 00:37:42,135 --> 00:37:45,055 Du er det eneste øjenvidne, der er tilbage. 455 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Men intet i dokumentet giver mening. 456 00:37:51,395 --> 00:37:52,562 Det giver mening. 457 00:37:53,730 --> 00:37:57,693 Det giver mening, når du indser, at nogen har manipuleret optagelsen. 458 00:37:57,901 --> 00:38:00,445 Det mener du? 459 00:38:00,529 --> 00:38:04,700 At en SDF-soldat panikkede og detonerede en sprængladning. 460 00:38:05,117 --> 00:38:06,994 -Ikke underofficer Mitchell? -Ja. 461 00:38:07,661 --> 00:38:10,247 Ja, jeg står ved min udtalelse. 462 00:38:10,580 --> 00:38:13,542 Hvis jeg har ret, skal vi ud af den zone, 463 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 indtil vi finder dem, der har teknologien, 464 00:38:16,003 --> 00:38:19,965 der har evnen til at gøre det og ville sætte en fælde for os. 465 00:38:22,300 --> 00:38:26,513 Fortæl, hvad der skete hos underofficer Vickers. 466 00:38:26,722 --> 00:38:32,144 Ifølge NCIS betvivlede du tidslinjen for Vickers' død. 467 00:38:34,396 --> 00:38:38,942 Jeg betvivlede, hvorfor Boozer ville skyde sig selv. 468 00:38:41,194 --> 00:38:43,572 Men ja, min tidslinje er lidt uklar. 469 00:38:43,989 --> 00:38:47,451 Kaptajnen fik en betydelig hjernerystelse på missionen. 470 00:38:49,202 --> 00:38:51,413 Han oplever nogle eftervirkninger. 471 00:38:51,788 --> 00:38:54,791 Og kan disse "eftervirkninger" 472 00:38:55,709 --> 00:38:58,170 påvirke, hvordan du huske missionen? 473 00:38:58,253 --> 00:39:00,213 Man glemmer ikke sådan en operation. 474 00:39:01,757 --> 00:39:02,758 Nej. 475 00:39:09,139 --> 00:39:10,932 Hør her, Reece. 476 00:39:12,100 --> 00:39:14,644 Jeg beundrer dit engagement. 477 00:39:16,063 --> 00:39:19,858 At avancere fra en menig snigskytte til kaptajn for en trop 478 00:39:19,941 --> 00:39:23,612 er ingen ringe bedrift. Og som 40-årig er du stadig på frontlinjen. 479 00:39:25,572 --> 00:39:27,657 Men du skal have styr på dig selv. 480 00:39:32,621 --> 00:39:35,582 Vær glatbarberet, når du er på garnisonen. 481 00:39:36,249 --> 00:39:38,752 Folk anser os som forbilleder. 482 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Især nu. 483 00:39:43,965 --> 00:39:44,800 Javel. 484 00:39:45,967 --> 00:39:48,178 Alle SEAL i delingen 485 00:39:48,261 --> 00:39:51,181 modtager en Silver Star posthumt, inklusiv Vickers. 486 00:39:51,264 --> 00:39:52,099 Kom så, damer! 487 00:39:52,182 --> 00:39:55,268 Selveste forsvarsministeren kommer til begravelserne. 488 00:39:55,352 --> 00:39:57,437 Det værdsætter familierne nok. 489 00:39:58,105 --> 00:39:59,397 Er det bekræftet? 490 00:40:00,816 --> 00:40:03,401 -Hvad? Medaljerne? -Boozers dødsårsag. 491 00:40:03,652 --> 00:40:05,654 Jeg dobbelttjekkede med retsmedicineren. 492 00:40:06,363 --> 00:40:09,574 De bekræftede et selvforskyldt sår. Ni millimeter. 493 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Undskyld. 494 00:40:14,037 --> 00:40:15,956 Skød han sig med sin Team-pistol? 495 00:40:16,665 --> 00:40:17,791 Det var hans egen SIG. 496 00:40:18,625 --> 00:40:20,752 Vist nok en gave fra delingen? 497 00:40:23,630 --> 00:40:27,050 Reece, er du frisk nok til at tage til begravelserne? 498 00:40:28,176 --> 00:40:30,804 Vi kunne finde på en grund til dit fravær. 499 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 Jeg kommer. 500 00:40:48,029 --> 00:40:49,156 Stormen ruller ind. 501 00:40:51,408 --> 00:40:53,493 Hvis du ikke vil snakke, kan du 502 00:40:53,869 --> 00:40:58,165 bare sidde der og se mig hejse sejlet. Det er også okay. 503 00:41:00,417 --> 00:41:02,502 Kan du se noget galt med kuglen? 504 00:41:13,388 --> 00:41:14,389 Som hvad? 505 00:41:16,725 --> 00:41:17,726 Kaliberen. 506 00:41:18,977 --> 00:41:20,312 Jeg elsker min SIG. 507 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 Boozers favorit-pistol var en speciallavet 1911-45. 508 00:41:27,652 --> 00:41:30,780 Han hadede vores ni-millimeter. Hadede dem. 509 00:41:33,533 --> 00:41:36,203 Vi debatterede altid fordelene. 510 00:41:37,120 --> 00:41:38,872 Ni millimeter mod 45. 511 00:41:40,457 --> 00:41:42,125 Vil du have højere kapacitet, 512 00:41:42,209 --> 00:41:44,502 eller vil du have mere bly? 513 00:41:44,586 --> 00:41:46,379 I krigszonen foretrak han sin 45. 514 00:41:46,463 --> 00:41:48,882 Han sagde, hvis noget skal smadres, så smadr det. 515 00:41:48,965 --> 00:41:52,677 Stik ikke huller i det, tag ikke en lommekniv med til sværdkamp. 516 00:41:54,846 --> 00:41:59,392 Jeg køber den ikke. Boozer dræbte fandeme ikke sig selv med sin SIG. 517 00:42:00,227 --> 00:42:01,311 Aldrig i livet. 518 00:42:02,604 --> 00:42:04,147 Den, der lavede fælden... 519 00:42:07,984 --> 00:42:10,946 De kan lave falske beviser men ikke en falsk Boozer. 520 00:42:13,990 --> 00:42:17,661 Qud har aktiver, der dræber SEAL i Coronado? 521 00:42:19,204 --> 00:42:20,997 Det er det, du fortæller mig. 522 00:42:21,248 --> 00:42:22,582 Nogen har. 523 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Må jeg? 524 00:42:33,593 --> 00:42:35,387 "Længe leve broderskabet." 525 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 Ja, for fanden. 526 00:42:36,972 --> 00:42:38,807 Jeg savner Teams. 527 00:42:42,811 --> 00:42:46,398 Måske valgte Boozer Team-pistolen for at sende en besked. 528 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 Hans måde at sige farvel. 529 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 Måske. 530 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Hvorfor låner du, Laur og Luce ikke båden i weekenden 531 00:43:07,669 --> 00:43:11,047 og drager mod horisonten, som Kon-Tiki? 532 00:43:12,007 --> 00:43:13,925 Sejl ned til Marcos ranch. 533 00:43:15,010 --> 00:43:16,219 Træk vejret. 534 00:43:20,473 --> 00:43:22,225 Tror du, jeg mister forstanden? 535 00:43:25,729 --> 00:43:26,646 Nej. 536 00:43:30,817 --> 00:43:33,945 Jeg tror dog, du har haft en hård medfart. 537 00:43:36,489 --> 00:43:38,658 Når det så er sagt, er jeg din bror. 538 00:43:39,951 --> 00:43:43,496 Og hvis du føler, der er noget galt, hvad som helst... 539 00:43:44,831 --> 00:43:45,957 Ring til mig. 540 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Det ved jeg. 541 00:43:49,586 --> 00:43:52,297 Godt. Okay, en øl mere. 542 00:44:18,865 --> 00:44:21,493 VoltStreem hyrer Impact-journalist Katie Buranek 543 00:44:27,332 --> 00:44:29,542 De glemte soldater: Amerikas specielle operatører 544 00:44:37,717 --> 00:44:39,219 KONTAKT KATIE BURANEK 545 00:44:49,896 --> 00:44:53,483 Da vi mødtes i Incirlik, var jeg da alene? 546 00:44:57,654 --> 00:45:00,323 Var jeg alene? 547 00:45:04,119 --> 00:45:06,371 Det er uretfærdigt, hvad vi kræver af jer. 548 00:45:07,622 --> 00:45:10,792 Og jeg sætter pris på det, I har ofret. 549 00:45:11,751 --> 00:45:13,837 I dag sørger en nation med jer 550 00:45:14,546 --> 00:45:15,547 og takker jer, 551 00:45:16,214 --> 00:45:19,384 mens vi ærer et afholdt medlem af dette samfund. 552 00:45:20,260 --> 00:45:21,803 Silver Star-modtager 553 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 underofficer Victor Ramirez. 554 00:45:26,766 --> 00:45:27,976 Klar. Kig ligeud. 555 00:45:29,769 --> 00:45:31,438 Gevær i arm. 556 00:45:33,606 --> 00:45:36,526 Klar. Sigt. Skyd. 557 00:45:38,611 --> 00:45:40,363 Tilbage. Højre. 558 00:45:42,490 --> 00:45:45,243 Klar. Sigt. Skyd. 559 00:45:46,327 --> 00:45:49,789 USA FLÅDENS SPECIALKRIGSKOMMANDO 560 00:45:58,965 --> 00:46:01,301 KEMISKE VÅBEN KNYTTET TIL IRAN 561 00:46:02,552 --> 00:46:04,429 I dag sørger en nation med jer... 562 00:46:04,512 --> 00:46:05,346 IRAK 563 00:46:05,430 --> 00:46:11,186 …og takker jer, mens vi ærer et afholdt medlem af dette samfund. 564 00:46:11,811 --> 00:46:13,438 Silver Star-modtager 565 00:46:14,105 --> 00:46:16,524 specialstyrkesoldat 566 00:46:17,525 --> 00:46:18,735 Donald Mitchell. 567 00:46:18,902 --> 00:46:21,571 Klar. Sigt. Skyd. 568 00:46:31,664 --> 00:46:33,041 INGEN MEDDELELSER FUNDET 569 00:46:33,750 --> 00:46:36,836 Jeg ved, det er uretfærdigt, hvad vi kræver af jer, 570 00:46:37,420 --> 00:46:40,548 og jeg sætter pris på det, I har ofret. 571 00:46:42,675 --> 00:46:45,720 I dag ærer vi tabet af Silver Star-modtager 572 00:46:45,887 --> 00:46:49,516 underofficer Ernest "Boozer" Vickers. 573 00:46:57,565 --> 00:46:58,983 -Kaptajn Reece. -Frue. 574 00:47:01,819 --> 00:47:05,156 Fru Reece. Admiralens kone fortalte mig alt om dig. 575 00:47:05,949 --> 00:47:08,743 Fortalte, du vandt over de fleste drenge i kapløb. 576 00:47:09,244 --> 00:47:11,079 Det ville jeg gerne se. 577 00:47:11,329 --> 00:47:13,039 Tak, fru minister. 578 00:47:14,916 --> 00:47:16,543 Må jeg låne din mand? 579 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 Selvfølgelig. 580 00:47:24,801 --> 00:47:26,553 Jeg er ikke en stor politiker. 581 00:47:26,886 --> 00:47:30,640 Jeg siger og gør, hvad jeg vil, skide være med pressen og offentligheden. 582 00:47:30,723 --> 00:47:31,683 Ja, frue. 583 00:47:32,600 --> 00:47:37,230 Så du ved, at når jeg siger, at hvad end du og disse familier har brug for 584 00:47:37,313 --> 00:47:40,275 for at komme ovenpå igen, får I det. 585 00:47:41,693 --> 00:47:42,694 Tak, frue. 586 00:47:46,739 --> 00:47:49,033 Jeg anbefaler dig til et Navy Cross. 587 00:47:49,367 --> 00:47:51,744 -Det fortjener jeg ikke. -Det gør du. 588 00:47:52,453 --> 00:47:55,373 Rangers sagde, de ikke kunne få dig ud af de tunneler. 589 00:47:55,456 --> 00:47:57,542 Du insisterede på at hjælpe dine mænd. 590 00:48:00,169 --> 00:48:03,464 Og det viser de SEAL, der skal tilbage til krigen, 591 00:48:03,548 --> 00:48:05,967 at vi bakker vores operatører op uanset hvad. 592 00:48:06,050 --> 00:48:08,386 Bliver SEAL udsendt? 593 00:48:10,221 --> 00:48:13,558 Jeg troede, det var sat på pause, mens fejlen blev fundet. 594 00:48:13,641 --> 00:48:15,059 Vi fandt din mand Moussa. 595 00:48:15,351 --> 00:48:18,980 Han havde et hul i hovedet, og Qud-penge på lommen. 596 00:48:23,276 --> 00:48:27,030 Jeg har fokuseret på Kahanis næste skridt. Jeg vil gerne være der, når... 597 00:48:28,281 --> 00:48:29,532 Når vi finder ham. 598 00:48:30,825 --> 00:48:33,620 Når Kahani er død, får du besked som den første. 599 00:48:41,085 --> 00:48:42,795 Har du nogle tyvere på dig? 600 00:48:44,881 --> 00:48:45,965 James. 601 00:48:47,133 --> 00:48:49,510 Har du kontanter til babysitteren? 602 00:48:51,679 --> 00:48:52,889 Vi kunne vel... 603 00:48:53,348 --> 00:48:55,725 -Vi kan betale via Venmo. -Begravelsen var tom. 604 00:48:56,100 --> 00:48:58,686 Mallorys kone dukkede ikke engang op. 605 00:48:59,562 --> 00:49:01,439 Boozer fortjente bedre. 606 00:49:06,194 --> 00:49:09,030 Har du bestilt en tid til MR-scanning på klinikken? 607 00:49:10,698 --> 00:49:11,699 James? 608 00:49:11,991 --> 00:49:13,034 Jeg har det bedre. 609 00:49:58,579 --> 00:49:59,580 James. 610 00:50:08,005 --> 00:50:10,091 Vi kommer igennem det her, okay? 611 00:50:16,347 --> 00:50:17,890 Jeg har det fint, skat. 612 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 Jeg er okay. Jeg er okay. 613 00:50:35,158 --> 00:50:36,367 Hvad? Hvad? 614 00:50:36,451 --> 00:50:40,246 Kan du se den grå bil lige der? Den er lige der, bare parkeret. 615 00:50:40,997 --> 00:50:43,166 Den fulgte efter os. 616 00:50:46,502 --> 00:50:47,962 -Er du sikker? -Jeg er sikker. 617 00:50:48,880 --> 00:50:51,257 Gå indenfor. Hent Lucy. 618 00:51:28,544 --> 00:51:30,129 -Hænderne op! -Du godeste! 619 00:51:31,798 --> 00:51:33,341 Jeg beklager, kaptajn. 620 00:51:35,426 --> 00:51:38,095 Jeg skulle bare have dig væk fra Teams. 621 00:51:45,019 --> 00:51:47,021 Vil du have te eller noget? 622 00:51:48,439 --> 00:51:49,982 Har du noget stærkere? 623 00:51:50,650 --> 00:51:52,109 Vi har vist en flaske åben... 624 00:51:52,193 --> 00:51:54,987 -Det tager ikke lang tid. -Ved du hvad, jeg er okay. 625 00:51:55,154 --> 00:51:57,657 Tak. Og jeg er ked af det tidligere. 626 00:51:59,534 --> 00:52:01,077 Jeg putter Lucy. 627 00:52:01,994 --> 00:52:02,912 Jeps. 628 00:52:09,377 --> 00:52:11,170 Sikke noget. 629 00:52:12,255 --> 00:52:14,966 Jeg har opholdt mig på baser og forposter i 18 måneder, 630 00:52:15,049 --> 00:52:17,009 men ingen har truet mig med en pistol. 631 00:52:19,679 --> 00:52:22,139 Jeg er dog glad for, at du rakte ud. 632 00:52:23,182 --> 00:52:25,977 De sidste to år har din trop vekslet mellem 633 00:52:26,102 --> 00:52:28,479 seks måneders udsendelse og træning. 634 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 Det er 67 % mindre reparationstid... 635 00:52:30,815 --> 00:52:32,942 Jeg ville ikke snakke om OPTEMPO. 636 00:52:33,025 --> 00:52:35,403 Jeg spurgte, hvem jeg var sammen med i Incirlik. 637 00:52:35,486 --> 00:52:38,197 Nej, det var ikke det, du spurgte om, vel? 638 00:52:38,406 --> 00:52:39,740 Ikke helt præcist. 639 00:52:41,284 --> 00:52:44,871 Jeg undersøgte din vens død. Underofficer Vickers. Boozer, ikke? 640 00:52:44,954 --> 00:52:47,540 Jeg opsporede en kopi af politirapporten. 641 00:52:48,207 --> 00:52:50,001 Dette er hans dødsattest. 642 00:52:52,420 --> 00:52:53,629 Se på datoen. 643 00:53:00,636 --> 00:53:04,765 Han var allerede død, her i Coronado, da jeg mødte dig i Incirlik. 644 00:53:05,099 --> 00:53:09,145 Jeg bragte din trops udsendingmønster på bane, for hvis overarbejde og udmattelse 645 00:53:09,228 --> 00:53:12,607 spillede en rolle i dine mænds død, var det nok ikke din skyld. 646 00:53:12,690 --> 00:53:14,734 Men folk skal holdes ansvarlige... 647 00:53:14,817 --> 00:53:15,943 Nu skal du gå. 648 00:53:16,569 --> 00:53:19,614 Du tror, jeg er fjenden, men jeg er interesseret i sandheden. 649 00:53:19,697 --> 00:53:23,075 Hvis et ødelagt system førte til en rådden situation... 650 00:53:23,159 --> 00:53:27,455 Tak for din tid, frøken Buranek. Tak, fordi du kiggede forbi. 651 00:53:32,126 --> 00:53:35,296 Okay, jeg er i byen den næste uges tid. 652 00:53:35,671 --> 00:53:37,882 Så hvis du skifter mening... 653 00:53:42,386 --> 00:53:43,512 Tak. 654 00:54:03,532 --> 00:54:05,034 Vi finder Kahani. 655 00:54:07,495 --> 00:54:09,455 Så skalperer jeg ham. 656 00:54:09,789 --> 00:54:11,415 Længe leve broderskabet. 657 00:54:12,583 --> 00:54:14,126 Længe leve broderskabet. 658 00:54:58,629 --> 00:55:01,215 Jeg tror, der skete noget med mig under operationen. 659 00:55:06,262 --> 00:55:07,888 Jeg skal ringe til klinikken. 660 00:55:25,448 --> 00:55:27,867 -Ved du, hvad et Engram er? -Nej. 661 00:55:27,950 --> 00:55:30,244 Det er hjerneforskningens "hellige gral." 662 00:55:30,327 --> 00:55:33,164 En fysisk vej til kodning af minder. 663 00:55:33,372 --> 00:55:36,042 Dette er en visualisering af en sund erindring, 664 00:55:36,250 --> 00:55:37,918 hvert minde et særskilt kort. 665 00:55:38,294 --> 00:55:41,047 Men når vores hukommelsesstier forstyrres, 666 00:55:41,338 --> 00:55:43,215 fører det til sammensmeltning. 667 00:55:43,299 --> 00:55:45,384 Gamle minder overlapper nye. 668 00:55:46,677 --> 00:55:50,056 Så et minde fra et år siden føles, som om det skete i går. 669 00:55:50,139 --> 00:55:54,101 -Din hjerne kan ikke se forskel. -Det kan skyldes en hjernerystelse? 670 00:55:54,310 --> 00:55:57,646 Det kan det. Med din tilladelse kigger vi nærmere på det. 671 00:56:01,734 --> 00:56:04,195 Scanningen viser et kort over din hjerne. 672 00:56:04,278 --> 00:56:07,573 Det tager mindre end en time. Vi henter dig, når det er overstået. 673 00:56:25,925 --> 00:56:27,635 Vi er næsten klar, James. 674 00:56:28,135 --> 00:56:29,136 Forstået. 675 00:56:51,826 --> 00:56:53,953 Du klarer det godt. Bare slap af. 676 00:56:54,036 --> 00:56:56,914 Den næste og længste fase begynder snart. 677 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 Ramirez, Mitchell behøver hjælp. 678 00:57:18,060 --> 00:57:20,062 -Det er for højt. -Donny. Kom ikke tæt på. 679 00:57:20,146 --> 00:57:22,606 -Det er for højt, Ram! -Nej, vi klarer den... 680 00:57:22,898 --> 00:57:23,899 Donny! 681 00:57:24,191 --> 00:57:25,025 -Nej. -Hej. 682 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Donny! 683 00:57:26,902 --> 00:57:29,155 Nej! 684 00:57:34,326 --> 00:57:35,703 Donny, nej! 685 00:57:54,763 --> 00:57:56,056 Er alt okay, doktor? 686 00:58:45,981 --> 00:58:47,942 Er det sådan, du dræbte Boozer? 687 00:58:49,485 --> 00:58:50,819 Kujonens løsning. 688 01:00:55,778 --> 01:00:59,365 Du har ringet til Lauren Reece. Læg en besked efter bippet. 689 01:01:00,699 --> 01:01:02,826 Det er mig. Det er virkeligt. 690 01:01:02,910 --> 01:01:05,245 De ville dræbe mig. De havde min pistol. 691 01:01:05,329 --> 01:01:08,582 Få Lucy ud af huset nu. Ring, når I er i sikkerhed. 692 01:01:14,713 --> 01:01:15,964 Kom så! Flyt dig! 693 01:01:17,299 --> 01:01:20,636 -9-1-1, hvad er din nødsituation? -Det er kaptajn James Reece. 694 01:01:20,719 --> 01:01:23,806 Du skal sende en patrulje til Cayman Street 423. 695 01:01:24,264 --> 01:01:26,725 Jeg gentager, Cayman Street 423. 696 01:02:40,591 --> 01:02:42,092 Nej. Nej. 697 01:03:16,668 --> 01:03:17,711 Undskyld. 698 01:04:50,679 --> 01:04:52,681 Tekster af: Anne Pedersen 699 01:04:52,764 --> 01:04:54,766 Kreativ supervisor Toni Spring