1 00:00:14,724 --> 00:00:16,767 Al Llibre dels Jutges, 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,771 Gedeó va preguntar a Déu com escollir els seus guerrers. 3 00:00:23,607 --> 00:00:28,279 El Senyor va respondre que portés els seus homes a beure al riu. 4 00:00:30,364 --> 00:00:34,952 Els homes que s'ajupissin i beguessin com gossos no li servirien. 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,914 Gedeó observava 6 00:00:39,582 --> 00:00:43,836 mentre alguns homes s'agenollaven i bevien mirant cap a l'horitzó, 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,422 amb llances a les mans. 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,760 Tot i que eren pocs, 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,597 eren els homes que necessitava. 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 Presentin armes. 11 00:00:59,268 --> 00:01:02,104 Preparats. Apuntin. Foc. 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,275 Tornem-hi. Carreguin. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,988 Preparats. Apuntin. Foc. 14 00:01:12,698 --> 00:01:15,826 BASE AÈRIA D'ÍNCIRLIK 2 SETMANES ABANS 15 00:01:15,951 --> 00:01:17,328 Alfa, acosteu-vos. 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,629 Llum verda per avançar contra en Kahani. 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,838 De puta mare! 18 00:01:29,715 --> 00:01:33,594 Ha tornat a Síria. El seu proper atac serà imminent. 19 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 Espera, i en Donny? 20 00:01:34,970 --> 00:01:37,765 A la infermeria. Té mal de cap. 21 00:01:37,848 --> 00:01:38,682 Mal de cap? 22 00:01:38,766 --> 00:01:40,392 S'ha deshidratat corrent. 23 00:01:40,476 --> 00:01:41,560 No és de córrer. 24 00:01:41,644 --> 00:01:43,854 Li estic donant electròlits. Millorarà. 25 00:01:43,938 --> 00:01:46,732 Està nerviós perquè la seva dona aviat donarà a llum. 26 00:01:46,816 --> 00:01:47,775 Al nen d'en Boozer! 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,361 Sí, sí. Que et fotin, Lecrone. 28 00:01:50,444 --> 00:01:52,404 Seria tot un honor tenir-lo. 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Però no pujaria un pam de terra! 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,283 Idiota. Faig metre seixanta. 31 00:01:56,367 --> 00:01:58,118 Bé, nois. Ja n'hi ha prou. 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,204 Donny, com et trobes? 33 00:02:00,287 --> 00:02:01,956 Com un puto pitbull, senyor. 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Molt bé. Doncs toca mossegar. 35 00:02:06,085 --> 00:02:06,961 Atents, tots. 36 00:02:07,044 --> 00:02:10,881 Hi accedirem amb una barca de pesca, a 800 metres de la costa. 37 00:02:10,965 --> 00:02:13,050 Nedarem en direcció est cap a l'objectiu. 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 Tenim plenamar a les 02:32. 39 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 MAR MEDITERRANI A 5 KM DE LA COSTA DE SÍRIA 40 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Serà bastant fosc. La lluna il·luminarà un 14%. 41 00:02:29,275 --> 00:02:30,860 Sembla que aquests túnels 42 00:02:30,943 --> 00:02:33,737 són sota uns vuit o nou metres de calcària. 43 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 Em fa l'efecte que les comunicacions 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,199 seran impossibles. 45 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 La millor manera de comunicar-se serà deixant transmissors a l'entrada 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,706 i a qualsevol cruïlla del camí. 47 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 Podrem tornar a comunicar-nos un cop siguem al punt d'accés a la cripta. 48 00:02:48,294 --> 00:02:50,546 Podem confiar en aquests plànols? 49 00:02:50,629 --> 00:02:53,132 Les FDS ens han cedit un soldat local 50 00:02:53,215 --> 00:02:55,843 que va créixer jugant en aquests túnels. 51 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Per a ell, és personal. 52 00:02:57,469 --> 00:03:00,639 En Kahani va gasejar la seva família. Avui ens acompanyarà. 53 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Rebut. 54 00:03:03,434 --> 00:03:04,810 Cinc quilòmetres. 55 00:03:06,562 --> 00:03:09,064 Companys, prepareu-vos per entrar en acció. 56 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Jo ho veig bé. Tu què en penses? 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 En Kahani vol amagar-se. 58 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 Segurament les instal·lacions no estaran massa protegides. 59 00:03:20,576 --> 00:03:24,747 Per si tot se'n va en orris, tenim equips d'acció ràpida a deu minuts. 60 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 Pinta bé, senyor. 61 00:03:28,125 --> 00:03:28,959 D'acord. 62 00:03:30,210 --> 00:03:34,131 Anem en silenci. Entrem i sortim. Ningú sabrà que hem estat aquí. 63 00:04:05,287 --> 00:04:07,581 L'escamot Bravo ha arribat, tal com ja sabeu. 64 00:04:07,665 --> 00:04:12,086 En Cox ens ha donat l'opció d'esperar, de quedar-nos com a relleu. 65 00:04:12,795 --> 00:04:15,464 Li he dit que no hem vingut aquí a passar l'estona. 66 00:04:15,547 --> 00:04:18,175 I aquest cabró és nostre. Som l'equip Alfa. 67 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 -Tens raó. -I tant. 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,304 D'acord. Molt bé. 69 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Mirada a l'horitzó, nois. 70 00:04:26,517 --> 00:04:27,726 Fem que pagui la pena. 71 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Anem. 72 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 És l'hora. 73 00:05:36,128 --> 00:05:38,630 Lecrone, Fletcher, manteniu comunicacions. 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 -Rebut. -Bé, rebut. 75 00:06:24,343 --> 00:06:25,928 Punt d'accés: 18 metres. 76 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 Senyor, és en Zeke. 77 00:06:44,238 --> 00:06:46,907 Alto! Artificiers. Tanqueu comunicacions! 78 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 Encenc la llanterna. 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Això es pot esfondrar. 80 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 Aquesta cripta és un polvorí. 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,699 Aviseu els de fora que no podem arribar al punt d'accés. 82 00:07:28,782 --> 00:07:29,700 Sí, senyor. 83 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 Forces enemigues al punt d'entrada! 84 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 Què tenim aquí? 85 00:07:38,959 --> 00:07:41,378 Foc intens, al darrere. Necessiten reforços. 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 Preparem un equip d'assalt per l'encreuament. 87 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 -Rebut. -Anem! 88 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 Lecrone! Què tens? 89 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 Lecrone, vigila darrere! 90 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 Merda! En Lecrone! 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,021 Anem! 92 00:08:01,315 --> 00:08:03,233 Tot junts! Vinga! 93 00:08:04,526 --> 00:08:05,485 Alto! 94 00:08:08,614 --> 00:08:09,489 Granada! 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,241 Granada! 96 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 Barnes, mata aquell malparit! 97 00:08:18,540 --> 00:08:19,499 Carrega-te'ls! 98 00:08:25,130 --> 00:08:25,964 Via lliure! 99 00:08:26,048 --> 00:08:28,133 Traieu-los d'aquí! De pressa! 100 00:08:28,217 --> 00:08:29,801 Que venen! Dispareu! 101 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 Tornem a la cripta! Ara! De pressa! 102 00:08:47,694 --> 00:08:49,613 Porteu-lo! 103 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 -A l'esquerra! A l'esquerra! -Vinga! 104 00:08:51,949 --> 00:08:52,824 Vinga! 105 00:08:53,784 --> 00:08:54,826 Avancem! 106 00:09:01,124 --> 00:09:02,334 Barnes! Neteja-ho tot! 107 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 Vinga. Ja et tinc, company! Ja et tinc. 108 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 -L'últim! -Sí, l'últim! 109 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 Au, amb mi! Anem! 110 00:09:29,861 --> 00:09:32,281 Senyor, hem d'avisar ells reforços! 111 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 Ei! Fes que es tranquil·litzi! Quantes baixes, Rell? 112 00:09:35,867 --> 00:09:39,037 Hem perdut dos homes, i en Barnes quasi no respira. 113 00:09:39,871 --> 00:09:43,041 Ei, company! Ei! Escolta. 114 00:09:43,667 --> 00:09:46,753 Et trauré d'aquí. Confia en mi, company. 115 00:09:49,965 --> 00:09:51,967 -Mallory ferit! -No paren de venir! 116 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Boozer! Vine! Iniciem comunicacions. 117 00:09:59,182 --> 00:10:01,268 Hem d'avisar la força de reacció ràpida. 118 00:10:01,893 --> 00:10:04,479 Crowley! Al punt d'accés! Som-hi! 119 00:10:04,563 --> 00:10:05,772 Vinga! 120 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 Una trampa. Preparats per creuar. Aquí. 121 00:10:10,110 --> 00:10:11,278 -Amb compte! -On és? 122 00:10:11,361 --> 00:10:13,905 -On? -Un cable, mireu on trepitgeu! 123 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 Crowley, gallet preparat. Digues què veus. Ara! 124 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Ara mateix, senyor. 125 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 Què tenim, Boozer? 126 00:10:22,581 --> 00:10:23,665 Hi ha una sortida. 127 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 Pugeu els comunicadors i aviseu l'EAR! 128 00:10:32,257 --> 00:10:36,511 Repeteixo, ens han atacat. Múltiples baixes. Envieu reforços. 129 00:10:37,679 --> 00:10:39,306 No! Enrere. 130 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 Que algú l'aturi! 131 00:11:16,593 --> 00:11:19,805 Ei, Picasso. Em deixaràs veure el que estàs dibuixant? 132 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 Què ha sigut això? 133 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 Que es curarà, papa? 134 00:12:05,934 --> 00:12:06,935 Papa! 135 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 Lucy! 136 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Donny. Estàs bé? Donny? 137 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 Aixeca't, Reece, vinga! 138 00:12:58,361 --> 00:13:00,655 Reece, desperta't! 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,659 Vinga, home! Aixeca't! 140 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 Cortese, ara vinc! 141 00:13:17,214 --> 00:13:18,215 Cortese! 142 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Amb mi! 143 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 Alto el foc! 144 00:13:28,266 --> 00:13:30,143 -Alto! Forces amigues! -Reece! 145 00:13:30,227 --> 00:13:31,895 -Parla'm, Cortese! -Recompte? 146 00:13:31,978 --> 00:13:33,230 Ei, company, què tens? 147 00:13:45,575 --> 00:13:47,244 Anem, vinga. 148 00:14:20,986 --> 00:14:23,196 Ja arriba l'extracció! Els hem d'evacuar! 149 00:14:23,280 --> 00:14:25,323 -Dos aquí! -Cortese, vinga! 150 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 -Amunt! -Vingui, ràpid! 151 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 -Puja, amunt, vinga! -L'hem de treure d'aquí! 152 00:14:30,161 --> 00:14:33,206 -Vinga. -Més ràpid! Vinga! 153 00:14:33,290 --> 00:14:36,334 -Aparteu-vos d'aquí. -Dispareu a discreció! 154 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 Vinga! Anem a donar suport! 155 00:14:44,467 --> 00:14:46,344 Senyor! L'he de portar al transport! 156 00:14:46,428 --> 00:14:47,971 Necessito un recompte! 157 00:14:48,054 --> 00:14:50,223 Ho entenc. L'hem d'evacuar! 158 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Treu-los de la platja! 159 00:14:51,766 --> 00:14:54,519 Vostè és l'últim home! Ho prometo! 160 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 Algú amb aquesta cama! 161 00:14:58,898 --> 00:15:00,233 No sento el pols. 162 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 Cortese! Mira aquí! Mira'm! 163 00:15:06,990 --> 00:15:09,409 Cortese! Obre els ulls! 164 00:15:09,868 --> 00:15:11,453 Aguanta, company. 165 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 -Controla el sagnat. -Aguanta. 166 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 -Més pressió. -Vinga, company. 167 00:15:49,407 --> 00:15:50,408 Digui? 168 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 Senyora Reece? 169 00:15:53,536 --> 00:15:56,373 El seu familiar de servei vol parlar amb vostè. 170 00:15:58,958 --> 00:15:59,876 James? 171 00:16:01,628 --> 00:16:04,422 -Lauren? Ets tu? -James, gràcies a Déu! 172 00:16:05,632 --> 00:16:08,176 Han estat tota la nit trucant les famílies. 173 00:16:12,305 --> 00:16:14,683 Què ha passat? Digues. 174 00:16:19,229 --> 00:16:21,523 No ha anat bé. No... 175 00:16:24,359 --> 00:16:26,444 No en queda cap. No queda ningú. 176 00:16:27,696 --> 00:16:31,366 En Boozer i jo, només. Tota la resta... 177 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 Tota la resta no se n'han sortit. 178 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 Un desastre. 179 00:16:39,958 --> 00:16:40,917 Entesos. 180 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 T'estimo. 181 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 Au... Torna a casa. 182 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 Em... Em tens pel que necessitis. D'acord? 183 00:17:01,354 --> 00:17:04,232 Soc l'agent especial Robert Bridger, de l'NCIS. 184 00:17:04,816 --> 00:17:08,278 Em trobo a la Base Aèria d'Íncirlik amb l'agent especial Daniel Stubbs 185 00:17:08,361 --> 00:17:13,116 per entrevistar al comandant James Reece, setè equip dels SEAL, 186 00:17:13,199 --> 00:17:15,744 en relació amb la missió 6-4-4, l'Espasa d'Odin. 187 00:17:17,078 --> 00:17:20,290 Comandant, pot descriure els detalls de la missió? 188 00:17:20,707 --> 00:17:24,294 Se'ns va ordenar ajudar les FDS per trobar al Dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 i dades sobre les armes químiques. 190 00:17:26,629 --> 00:17:29,048 -Ens van informar fa dues setmanes. -Qui? 191 00:17:29,758 --> 00:17:32,343 En Tabari Moussa. Un traficant d'armes d'Alep. 192 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 La millor font de les FDS. 193 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 Vam plantejar l'operació amb... 194 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 El comandant William Cox. 195 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Cap sospita? 196 00:17:43,563 --> 00:17:46,566 No. En Moussa és una font fiable. 197 00:17:46,649 --> 00:17:49,527 Durant dos anys ens ha localitzat en Kahani. 198 00:17:49,611 --> 00:17:52,030 Van trobar cap rastre d'en Kahani? 199 00:17:52,947 --> 00:17:53,948 Negatiu. 200 00:17:54,073 --> 00:17:58,870 Segons els arxius d'àudio, van desactivar les comunicacions en arribar. Per què? 201 00:18:00,079 --> 00:18:02,457 Contramesures, hi havia explosius. 202 00:18:02,540 --> 00:18:06,044 És el procediment habitual. Van trobar indicis que hagués estat allà? 203 00:18:06,211 --> 00:18:08,129 Pot indicar on eren els explosius? 204 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 -Van trobar un laboratori. -Limitem-nos a l'operació. 205 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 On es trobaven els explosius? 206 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 Aquí. 207 00:18:21,518 --> 00:18:23,686 Només explosius, res estrany. 208 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 Hi havia homes armats esperant per una emboscada. 209 00:18:26,397 --> 00:18:27,982 Sabien que hi aniríem. 210 00:18:28,066 --> 00:18:31,611 Comandant, en quin moment de l'operació es va adonar que... 211 00:18:31,694 --> 00:18:35,907 el soldat especial de segona classe Donny Mitchell no estava bé? 212 00:18:41,996 --> 00:18:43,164 Disculpi, què? 213 00:18:45,166 --> 00:18:48,169 El soldat Mitchell, el membre més jove de l'escamot 214 00:18:48,253 --> 00:18:50,421 va tenir una crisi durant l'operació 215 00:18:50,505 --> 00:18:52,841 poc abans que detonessin els explosius. 216 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 Senyors. 217 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 Necessito que entenguin una cosa. 218 00:19:00,849 --> 00:19:03,601 Tinc 12 homes tornant a casa en taüts. 219 00:19:04,394 --> 00:19:07,188 Em volen fer preguntes sobre en Donny Mitchell? 220 00:19:08,731 --> 00:19:11,860 Va ser l'home de les FDS qui va entrar en pànic. No en Donny. 221 00:19:12,694 --> 00:19:15,947 -L'arxiu de la missió diu Donny Mitchell. -No. Jo era allà. 222 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -No va ser ell. -Calma, comandant. 223 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Només diem el que sabem. 224 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 Massa soroll, Boozer. Massa puto soroll. 225 00:19:30,211 --> 00:19:31,796 Ramirez, hem d'ajudar en Donny! 226 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 Donny! Calma't d'una vegada! 227 00:19:34,132 --> 00:19:35,091 Dispara, collons! 228 00:19:35,174 --> 00:19:36,634 Donny! Què està...? 229 00:19:52,442 --> 00:19:54,110 Això no és el que va passar. 230 00:19:55,987 --> 00:19:57,947 No vaig dir cap d'aquestes coses. 231 00:20:01,159 --> 00:20:03,161 Potser és aviat per l'entrevista. 232 00:20:03,244 --> 00:20:05,413 -L'Arma vol saber… -Deixi l'Armada. 233 00:20:05,496 --> 00:20:08,791 Entesos? No són la Marina. Són putos polis frustrats. 234 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Jo sé el que va passar. 235 00:20:11,669 --> 00:20:14,339 Allò estava ple d'explosius i d'homes armats, 236 00:20:14,422 --> 00:20:16,424 i el soldat de les FDS va embogir. 237 00:20:20,678 --> 00:20:21,721 Parla'm, Donny. 238 00:20:21,804 --> 00:20:23,765 -Hi ha massa soroll! -Què tens? 239 00:20:23,848 --> 00:20:25,808 -Tranquil, Donny! -Massa soroll. 240 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 Donny! Mira'm. Et trauré d'aquí, company. Confia en mi. 241 00:20:29,771 --> 00:20:30,855 Confia en mi. 242 00:20:33,441 --> 00:20:37,654 Els arxius d'àudio indiquen que en Mitchell va activar els explosius. 243 00:20:38,363 --> 00:20:41,783 Si us plau, prengui's un moment, revisi els arxius. 244 00:20:42,158 --> 00:20:45,244 I avisi'ns si vol modificar la seva declaració. 245 00:20:46,204 --> 00:20:49,457 Està en bon estat, comandant. Tot i el que ha passat. 246 00:20:50,333 --> 00:20:52,293 És clar, doctor. Només cal mirar-lo. 247 00:20:52,961 --> 00:20:55,546 Els meus homes poden aguantar-ho tot. 248 00:20:56,297 --> 00:20:58,800 Com es troba, en general, comandant? 249 00:20:59,258 --> 00:21:02,011 Visió borrosa, mal de cap, pèrdua de memòria? 250 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 Pèrdua de memòria? 251 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 Amb commocions, les lesions es curen ràpidament. 252 00:21:08,518 --> 00:21:10,770 Però les connexions neuronals triguen més. 253 00:21:10,853 --> 00:21:12,981 Si hi afegim l'estrès de la pèrdua… 254 00:21:13,064 --> 00:21:15,066 Té aquests símptomes, Reece? 255 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 No, senyor. No... 256 00:21:20,780 --> 00:21:22,991 Podem fer un parell de proves més. 257 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Si és possible, preferiria fer-les a Balboa. 258 00:21:25,910 --> 00:21:27,620 Seria millor fer-li'n més ara. 259 00:21:27,704 --> 00:21:29,914 Sí. Bé, els meus homes ja són a casa. 260 00:21:30,873 --> 00:21:33,251 M'agradaria contactar amb les seves famílies. 261 00:21:35,086 --> 00:21:38,339 A menys que s'hi negui, per mi en Reece pot marxar. 262 00:21:39,007 --> 00:21:41,509 El comandament ho pot coordinar quan arribi. 263 00:21:44,053 --> 00:21:45,263 Entesos, comandant. 264 00:21:46,514 --> 00:21:49,517 Però fins que el contactin, relaxi's. 265 00:21:50,435 --> 00:21:53,021 Descansi molt. No begui alcohol. 266 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 Trobarem en Kahani. 267 00:22:11,289 --> 00:22:13,207 Quan el trobem, l'escorxaré. 268 00:22:13,916 --> 00:22:14,917 Collons, i tant. 269 00:22:19,380 --> 00:22:23,509 Això és el que hauria fet en Donny. Aquell noi de 23 anys era un salvatge. 270 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 Per en Donny. 271 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 I per l'amistat. 272 00:22:45,156 --> 00:22:46,699 Em poses un whisky, sol? 273 00:22:55,249 --> 00:22:56,626 Per qui bevem? 274 00:23:03,091 --> 00:23:05,134 Funcionària o assessora? 275 00:23:06,094 --> 00:23:09,305 El segell del teu canell. No hi deixen entrar gent de servei. 276 00:23:09,388 --> 00:23:11,265 Mai has trencat cap norma? 277 00:23:12,391 --> 00:23:14,477 Hi vaig anar amb un pilot. 278 00:23:14,936 --> 00:23:19,440 Em va parlar sobre un transport que va sortir la nit d'ahir amb 12 SEALs. 279 00:23:20,191 --> 00:23:22,360 Sense guàrdia d'honor, ni cerimònies. 280 00:23:22,777 --> 00:23:24,195 Ah, ja. Ets periodista. 281 00:23:24,529 --> 00:23:26,280 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,531 --> 00:23:30,284 -Jo convido a la següent. -Puc pagar-m'ho jo mateix, gràcies. 283 00:23:30,368 --> 00:23:31,953 Escric sobre membres del SEAL. 284 00:23:32,453 --> 00:23:35,039 He fet articles sobre l'abús d'operacions... 285 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 Els he llegit. 286 00:23:36,207 --> 00:23:39,252 Comandant, a la gent li importa el que està passant. 287 00:23:39,335 --> 00:23:42,672 Dotze SEALs abatuts i ningú es molesta a donar explicacions? 288 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 Què amaguen? 289 00:23:47,093 --> 00:23:50,388 El que estigui buscant, no ho traurà de mi ni d'en Boozer. 290 00:23:50,471 --> 00:23:51,472 Qui és en Boozer? 291 00:24:02,817 --> 00:24:04,902 No filtro informació, senyoreta Buranek. 292 00:24:06,404 --> 00:24:08,865 No a gent que critica la nostra feina. 293 00:24:08,948 --> 00:24:12,451 Jo no critico la seva feina, qüestiono les missions. 294 00:24:22,837 --> 00:24:24,005 Pel seu treball. 295 00:25:00,374 --> 00:25:02,960 A poc a poc, cap. 296 00:25:20,561 --> 00:25:23,314 Reece! Aixeca't! 297 00:25:23,397 --> 00:25:25,274 Reece, aixeca't! 298 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 Reece! Desperta't! 299 00:25:28,069 --> 00:25:29,070 Comandant. 300 00:25:30,154 --> 00:25:34,367 Ha baixat tothom, senyor. L'he intentat despertar un parell de cops. 301 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 BASE AERONAVAL DE NORTH ISLAND CORONADO, CALIFÒRNIA 302 00:26:12,697 --> 00:26:15,241 No fotis que truques a un Uber. 303 00:26:18,369 --> 00:26:21,872 Vaig sentir que aterraves avui. M'he imaginat que... 304 00:26:27,920 --> 00:26:29,005 Oh, noi. 305 00:26:36,178 --> 00:26:37,263 Gràcies, Ben. 306 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 -Et porto a casa, company. -Sí. 307 00:26:47,940 --> 00:26:50,318 Podem donar una volta? Per aclarir-me el cap? 308 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 Em vols explicar què va passar? 309 00:27:07,043 --> 00:27:09,462 Quant en saps? Suposava que l'agència... 310 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 L'agència no ha dit una merda. 311 00:27:11,172 --> 00:27:13,174 Allà no canten ni que els matin. 312 00:27:13,257 --> 00:27:14,091 Ja ho saps. 313 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 Va ser un parany. 314 00:27:19,180 --> 00:27:20,264 Què vols dir? 315 00:27:20,348 --> 00:27:23,309 Vam rebre dades falses d'en Kahani com a esquer. 316 00:27:25,519 --> 00:27:26,771 Iranians. 317 00:27:28,564 --> 00:27:31,275 Probablement. Potser els russos. O Assad. 318 00:27:31,609 --> 00:27:32,610 Merda. 319 00:27:33,152 --> 00:27:35,654 Qui té la capacitat d'alterar els nostres senyals? 320 00:27:35,738 --> 00:27:37,198 Què vols dir? Interrompre'l? 321 00:27:37,281 --> 00:27:41,077 Canviar el registre digital. Alterar veus, falsificar. 322 00:27:43,371 --> 00:27:44,872 Això seria... 323 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 enginyeria electrònica d'alt nivell. 324 00:27:49,752 --> 00:27:51,712 Una merda miraculosa. 325 00:27:56,550 --> 00:27:59,970 Conec gent de la Casa Persa, puc fer un parell de trucades. 326 00:28:00,054 --> 00:28:03,349 A veure si trobo res d'interessant. Començarem per allà. 327 00:29:11,667 --> 00:29:13,085 Ja n'hi ha prou, escup. 328 00:29:13,169 --> 00:29:15,713 -No he acabat. -És tardíssim. 329 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Hola? 330 00:29:23,262 --> 00:29:24,263 Papa! 331 00:29:25,890 --> 00:29:27,766 Ei, bitxo. 332 00:29:29,768 --> 00:29:30,895 Ja ets a casa. 333 00:29:33,314 --> 00:29:35,316 I tant. Ja soc a casa. 334 00:29:36,192 --> 00:29:38,527 La mama deia que no arribaries fins demà, 335 00:29:38,611 --> 00:29:40,654 -però jo sabia que seria avui. -Sí? 336 00:29:41,655 --> 00:29:44,241 Fixa't. Com has crescut. 337 00:29:45,367 --> 00:29:47,995 Tinc coixins i peluixos nous a la meva habitació. 338 00:29:48,078 --> 00:29:49,997 -Te'ls vull ensenyar. -Molt bé. 339 00:29:50,080 --> 00:29:54,001 També he tingut una idea molt bona. Vull tenir un gos. 340 00:29:54,084 --> 00:29:54,919 Molt bé. 341 00:29:55,002 --> 00:29:57,171 Lucy, ¿per què no te'n vas al llit 342 00:29:57,254 --> 00:29:59,715 i esperes un minutet que hi vagi el papa? 343 00:29:59,798 --> 00:30:01,550 -Ara vindré. -Vinga. 344 00:30:07,765 --> 00:30:08,974 Vés. 345 00:30:09,934 --> 00:30:11,685 D'acord, ara mateix hi aniré. 346 00:30:38,295 --> 00:30:42,508 Molt bé. T'acotxarem. M'has estat esperant desperta. Gràcies. 347 00:30:47,096 --> 00:30:48,222 Estàs bé? 348 00:30:49,473 --> 00:30:51,016 Sí. Estic bé. 349 00:30:51,517 --> 00:30:52,726 Et fa mal? 350 00:30:53,185 --> 00:30:55,020 No, no és res. 351 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Segur que no? 352 00:30:57,606 --> 00:31:00,025 Sí. Segur. Estic bé. 353 00:31:00,776 --> 00:31:02,903 Què has estat llegint mentre jo no hi era? 354 00:31:02,987 --> 00:31:04,655 La nena que bevia de la lluna. 355 00:31:05,072 --> 00:31:06,574 Va sobre poders màgics. 356 00:31:07,533 --> 00:31:08,867 Vols llegir-ne una mica? 357 00:31:09,493 --> 00:31:12,580 El papa està molt cansat. Ara se n'anirà al llit, d'acord? 358 00:31:12,788 --> 00:31:16,083 A més, s'ha de dutxar, perquè fa molta pudor. 359 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 D'acord. 360 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 Què tens aquí, un dibuix nou? 361 00:31:25,593 --> 00:31:28,554 Mare meva, cada cop ho fas millor, nena. Fixa't. 362 00:31:28,637 --> 00:31:29,972 LA MEVA FAMÍLIA 363 00:31:30,055 --> 00:31:31,307 Ho has dibuixat tu? 364 00:31:31,390 --> 00:31:35,227 -És d'abans que marxessis, papa. -No l'havia vist mai. 365 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 Te'l vaig ensenyar. 366 00:31:37,646 --> 00:31:39,064 Et va agradar. 367 00:31:42,985 --> 00:31:44,069 Ets un bromista. 368 00:31:44,278 --> 00:31:47,781 Sí que ho soc. Sempre faig broma. 369 00:31:48,115 --> 00:31:50,576 El que sigui per veure somriure la meva nena. 370 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 -Bona nit. -T'estimo. 371 00:31:54,830 --> 00:31:55,873 I jo a tu. 372 00:32:03,547 --> 00:32:04,548 Molt bé. 373 00:32:09,136 --> 00:32:11,096 T'hauria anat a recollir. 374 00:32:16,518 --> 00:32:19,480 No t'amoïnis. Ha vingut en Ben. 375 00:32:23,692 --> 00:32:27,363 L'únic que m'han explicat és que tens una commoció 376 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 i que havies de descansar. 377 00:32:31,116 --> 00:32:34,828 Hauries de fer-te proves, James. Puc demanar-te cita. 378 00:32:34,912 --> 00:32:35,913 Estic bé. 379 00:33:13,909 --> 00:33:17,538 -Ramirez! Aguanta! Vaig cap a tu. -Contra la paret! 380 00:33:17,621 --> 00:33:19,790 Reece! Vinga, home! Aixeca't! 381 00:33:24,920 --> 00:33:26,422 Què en penses, papa? 382 00:33:27,506 --> 00:33:28,507 Papa? 383 00:33:30,259 --> 00:33:31,176 James? 384 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Què? 385 00:33:34,722 --> 00:33:37,891 La mama i jo ja hem planejat el teu primer dia a casa. 386 00:33:38,809 --> 00:33:43,480 Per què no comences per explicar al papa l'activitat nova que hem estat fent? 387 00:33:43,564 --> 00:33:46,900 Mentre no hi eres, la mama i jo hem començat a fer surf de rem. 388 00:33:46,984 --> 00:33:49,528 És com combinar el surf i el caiac de mar. 389 00:33:49,862 --> 00:33:50,863 És superdivertit. 390 00:33:51,530 --> 00:33:56,160 Potser podríem preguntar al papa si vol venir amb nosaltres. 391 00:33:56,326 --> 00:33:58,620 Vols venir, papa? Sé que t'agradarà. 392 00:33:58,704 --> 00:34:00,289 L'última vegada... 393 00:34:01,749 --> 00:34:03,667 va ser un desastre. Te'n recordes? 394 00:34:05,085 --> 00:34:09,590 És fàcil. Començarem a la cala de La Jolla molt aviat al matí, 395 00:34:09,757 --> 00:34:12,259 no hi ha onades, podem anar amb la mar plana. 396 00:34:12,342 --> 00:34:14,511 Sona bé. Decidit. 397 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 Anirem a fer una mica de surf de rem. 398 00:34:17,973 --> 00:34:19,641 Entesos. Serà divertit. 399 00:34:20,768 --> 00:34:21,685 D'acord. 400 00:34:22,936 --> 00:34:26,440 Els famosos pastissets de canyella. Ens els mengem? 401 00:34:26,523 --> 00:34:28,400 Això... Deixa... Que crema! 402 00:34:28,484 --> 00:34:29,735 Déu meu! 403 00:34:32,237 --> 00:34:34,865 -Estàs bé? -Estic bé. Perdona. 404 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 Explica'm una mica... 405 00:34:43,123 --> 00:34:44,374 És el comandament. 406 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 Soc en Reece. 407 00:34:51,507 --> 00:34:54,176 No, senyor. Això és impossible. 408 00:34:57,387 --> 00:34:58,931 Sí, senyor. Allà hi seré. 409 00:35:06,396 --> 00:35:09,900 Ho vull al meu escriptori avui. No demà, avui. He de marxar. 410 00:35:09,983 --> 00:35:11,693 -Reece. -Capità, on és en Boozer? 411 00:35:11,777 --> 00:35:14,780 Ho lamento. Se l'han emportat. Estem esperant la reunió. 412 00:35:14,863 --> 00:35:17,574 És en uns 30 minuts. Reece, seré al teu costat. 413 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Comandant Reece. Agent especial Holder, de l'NCIS. 414 00:35:21,286 --> 00:35:22,162 -Senyor... -Fora. 415 00:35:31,421 --> 00:35:35,843 Li he de fer algunes preguntes sobre el sotsoficial Vickers i el seu... 416 00:35:37,135 --> 00:35:38,220 estat mental. 417 00:35:42,850 --> 00:35:45,352 Vaig estar ahir amb aquest home. I estava bé. 418 00:35:46,895 --> 00:35:49,273 És del tot impossible que s'hagi disparat. 419 00:35:50,816 --> 00:35:52,526 -Disculpi. Ahir? -Sí. 420 00:35:53,360 --> 00:35:56,780 Vam volar junts des d'Íncirlik. I estava bé. 421 00:35:59,116 --> 00:36:00,117 Comandant. 422 00:36:01,285 --> 00:36:02,286 Això és... 423 00:36:02,494 --> 00:36:05,622 Això és impossible. En Vickers es va suïcidar fa dos dies. 424 00:36:05,706 --> 00:36:07,708 No, ho sento, s'està equivocant. 425 00:36:08,292 --> 00:36:10,961 -Ei, sap què? Prengui's un descans. -Digui-l'hi! 426 00:36:11,253 --> 00:36:13,255 El comandant acaba de tornar. 427 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 Sí. Amb en Vickers. Ahir. 428 00:36:17,551 --> 00:36:18,552 Entesos. 429 00:36:18,844 --> 00:36:23,432 En Vickers va tornar fa dos dies amb els cossos dels seus homes. 430 00:36:24,099 --> 00:36:26,435 Més tard, aquella mateixa nit, es va suïcidar. 431 00:36:27,561 --> 00:36:29,271 Els veïns l'han trobat avui. 432 00:36:29,354 --> 00:36:32,232 La policia de Coronado ha arribat abans que ningú. 433 00:36:32,566 --> 00:36:34,234 Em sap molt de greu, comandant. 434 00:36:35,277 --> 00:36:36,612 A poc a poc, cap. 435 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 A poc a poc. 436 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 Reece. 437 00:36:57,549 --> 00:37:00,802 No cal que ho fem avui. Et pots prendre un temps. 438 00:37:00,886 --> 00:37:03,221 -Ho faria, si pogués esperar. -Entesos. 439 00:37:03,972 --> 00:37:07,142 Ens limitarem als teus dubtes sobre l'operació. 440 00:37:07,225 --> 00:37:08,268 Anem. 441 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Flexions, llestos? 442 00:37:09,519 --> 00:37:10,395 Llestos! 443 00:37:10,562 --> 00:37:11,897 -Una! -Una! 444 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 -Dues! -Dues! 445 00:37:13,023 --> 00:37:16,652 Segur que va ser un atac premeditat contra l'escamot Alfa. 446 00:37:17,819 --> 00:37:20,405 La meva tropa busca en Kahani des de 2018 447 00:37:20,656 --> 00:37:23,909 i hem abatut dos lloctinents Quds en aquest temps. 448 00:37:24,034 --> 00:37:26,536 Van donar dades falses al meu home a Alep. 449 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 Va ser una trampa. 450 00:37:28,413 --> 00:37:31,041 Operacions Especials i la CIA estan buscant en Mussa. 451 00:37:31,458 --> 00:37:33,877 Les operacions a Síria estan en pausa, 452 00:37:35,170 --> 00:37:38,632 però el que vull saber és: què va passar a l'operació? 453 00:37:41,051 --> 00:37:42,052 Senyor? 454 00:37:42,135 --> 00:37:45,055 Bé, ets l'únic testimoni que queda. 455 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Però res d'aquest arxiu té sentit. 456 00:37:51,395 --> 00:37:52,562 L'arxiu té sentit. 457 00:37:53,730 --> 00:37:57,693 El té un cop s'adoni que han manipulat els arxius d'àudio. 458 00:37:57,901 --> 00:38:00,445 Que quedi clar. Això és el que creus? 459 00:38:00,529 --> 00:38:04,700 El soldat de les FDS va entrar en pànic i va detonar els explosius. 460 00:38:05,117 --> 00:38:06,994 -I no el soldat Mitchell? -Sí. 461 00:38:07,661 --> 00:38:10,247 Sí, senyor, mantinc la meva declaració. 462 00:38:10,580 --> 00:38:13,542 Si tinc raó, no podem actuar més en aquella zona, 463 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 fins a descobrir qui té aquesta tecnologia, 464 00:38:16,003 --> 00:38:19,965 qui pot fer aquestes coses i qui ens va parar la trampa. 465 00:38:22,300 --> 00:38:26,513 Explica'm què va passar a casa del sotsoficial Vickers? 466 00:38:26,722 --> 00:38:32,144 Segons l'NCIS, vas qüestionar la cronologia de la seva mort. 467 00:38:34,396 --> 00:38:38,942 Vaig qüestionar, senyor, el fet que en Boozer es disparés. 468 00:38:41,194 --> 00:38:43,572 Però, sí, la meva cronologia és dispersa. 469 00:38:43,989 --> 00:38:47,451 El comandant va sofrir una commoció important durant la missió. 470 00:38:49,202 --> 00:38:51,413 N'està sofrint les repercussions. 471 00:38:51,788 --> 00:38:54,791 I és possible que aquestes "repercussions" 472 00:38:55,709 --> 00:38:58,170 afectin els teus records de l'operació? 473 00:38:58,253 --> 00:39:00,213 Una operació com aquella no s'oblida. 474 00:39:01,757 --> 00:39:02,758 No, senyor. 475 00:39:09,139 --> 00:39:10,932 Mira, Reece. 476 00:39:12,100 --> 00:39:14,644 Admiro la teva dedicació. 477 00:39:16,063 --> 00:39:19,858 Escalar de tirador ras a comandant de tropa 478 00:39:19,941 --> 00:39:23,612 no és gens fàcil. I als 40, continua en primera línia. 479 00:39:25,572 --> 00:39:27,657 Però ara t'has de refer. 480 00:39:32,621 --> 00:39:35,582 No portis aquesta barba de tres dies a la guarnició. 481 00:39:36,249 --> 00:39:38,752 La gent vol que siguem un exemple. 482 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Especialment ara. 483 00:39:43,965 --> 00:39:44,800 Sí, senyor. 484 00:39:45,967 --> 00:39:48,178 Ens han informat que tots a l'escamot 485 00:39:48,261 --> 00:39:51,181 rebran una Estrella de Plata pòstuma, inclòs en Vickers. 486 00:39:51,264 --> 00:39:52,099 Vinga, nenes! 487 00:39:52,182 --> 00:39:55,268 La secretària de Defensa ve de camí als funerals. 488 00:39:55,352 --> 00:39:57,437 Segur que les famílies ho agrairan. 489 00:39:58,105 --> 00:39:59,397 S'ha confirmat, senyor? 490 00:40:00,816 --> 00:40:03,401 -Les medalles? -La causa de la mort d'en Boozer. 491 00:40:03,652 --> 00:40:05,654 Ho he comprovat amb el forense. 492 00:40:06,363 --> 00:40:09,574 Han confirmat una ferida autoinfligida. Nou mil·límetres. 493 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Perdoni, senyor. 494 00:40:14,037 --> 00:40:15,956 Ho va fer amb la pistola de l'equip? 495 00:40:16,665 --> 00:40:17,791 Amb la seva SIG. 496 00:40:18,625 --> 00:40:20,752 Era un regal de l'escamot? 497 00:40:23,630 --> 00:40:27,050 Reece, estàs segur que pots anar a aquests funerals? 498 00:40:28,176 --> 00:40:30,804 Podem donar explicacions per la teva absència. 499 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 Hi seré, senyor. 500 00:40:48,029 --> 00:40:49,156 S'apropa una tempesta. 501 00:40:51,408 --> 00:40:53,493 Si no vols parlar, 502 00:40:53,869 --> 00:40:58,165 pots quedar-te assegut i mirar com preparo les veles. Està bé. 503 00:41:00,417 --> 00:41:02,502 Veus alguna cosa en aquesta bala? 504 00:41:13,388 --> 00:41:14,389 Com què? 505 00:41:16,725 --> 00:41:17,726 El calibre. 506 00:41:18,977 --> 00:41:20,312 M'encanta la meva SIG. 507 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 La pistola preferida d'en Boozer era una 19-11 del 45. 508 00:41:27,652 --> 00:41:30,780 Odiava les nou mil·límetres de l'escamot. Les odiava. 509 00:41:33,533 --> 00:41:36,203 Discutíem sovint sobre el tema. 510 00:41:37,120 --> 00:41:38,872 Nou mil·límetres contra 45. 511 00:41:40,457 --> 00:41:42,125 Vols més capacitat? 512 00:41:42,209 --> 00:41:44,502 O vols més potència de foc? 513 00:41:44,586 --> 00:41:46,379 En combat, sempre volia la 45. 514 00:41:46,463 --> 00:41:48,882 "Si has de destruir, fes-ho bé", deia. 515 00:41:48,965 --> 00:41:52,677 No vagis amb una navalla a una lluita amb espases. 516 00:41:54,846 --> 00:41:59,392 No m'ho crec. És impossible que en Boozer es matés amb la SIG. 517 00:42:00,227 --> 00:42:01,311 Impossible. 518 00:42:02,604 --> 00:42:04,147 Qui va posar el parany... 519 00:42:07,984 --> 00:42:10,946 Podran falsificar proves, però no a en Boozer. 520 00:42:13,990 --> 00:42:17,661 Els Quds tenen agents matant SEALs a Coronado? 521 00:42:19,204 --> 00:42:20,997 Això m'estàs dient. 522 00:42:21,248 --> 00:42:22,582 Algú en té. 523 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Em permets? 524 00:42:33,593 --> 00:42:35,387 "Visca l'amistat." 525 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 Collons, i tant. 526 00:42:36,972 --> 00:42:38,807 Trobo a faltar els equips, tio. 527 00:42:42,811 --> 00:42:46,398 Potser en Boozer va escollir l'arma de l'equip per enviar un missatge. 528 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 La seva manera de dir adéu. 529 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 Potser. 530 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 ¿Per què no agafes la barca aquest cap de setmana amb la Laur i la Luce 531 00:43:07,669 --> 00:43:11,047 i viatgeu cap a l'horitzó, al puto estil Kon-Tiki? 532 00:43:12,007 --> 00:43:13,925 Aneu fins al ranxo d'en Marco. 533 00:43:15,010 --> 00:43:16,219 Per descansar. 534 00:43:20,473 --> 00:43:22,225 M'estic tornant boig? 535 00:43:25,729 --> 00:43:26,646 No. 536 00:43:30,817 --> 00:43:33,945 Més aviat crec que tot això t'ha deixat fotut de collons. 537 00:43:36,489 --> 00:43:38,658 Dit això, soc com el teu germà. 538 00:43:39,951 --> 00:43:43,496 Si alguna cosa et sembla sospitosa, el que sigui... 539 00:43:44,831 --> 00:43:45,957 truca'm. 540 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Ho sé. 541 00:43:49,586 --> 00:43:52,297 Bé. Entesos, una altra cervesa. 542 00:44:18,865 --> 00:44:21,493 VoltStreem contracta la periodista d'impacte Katie Buranek 543 00:44:27,332 --> 00:44:29,542 Els soldats oblidats: Les Forces Especials dels EE. UU. 544 00:44:37,717 --> 00:44:39,219 CONTACTAR AMB KATIE BURANEK 545 00:44:49,896 --> 00:44:53,483 Quan ens vam veure a Íncirlik, estava sol? 546 00:44:57,654 --> 00:45:00,323 estava sol? 547 00:45:04,119 --> 00:45:06,371 Sé que allò que els demanem és injust. 548 00:45:07,622 --> 00:45:10,792 I aprecio el sacrifici que han fet. 549 00:45:11,751 --> 00:45:13,837 Avui, una nació plora amb vostès, 550 00:45:14,546 --> 00:45:15,547 i els agraeix, 551 00:45:16,214 --> 00:45:19,384 mentre honorem un estimat membre d'aquesta comunitat. 552 00:45:20,260 --> 00:45:21,803 Amb l'Estrella de Plata, 553 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 sotsoficial de primera classe, Victor Ramirez. 554 00:45:26,766 --> 00:45:27,976 Preparats. Ferms. 555 00:45:29,769 --> 00:45:31,438 Presentin armes. 556 00:45:33,606 --> 00:45:36,526 Preparats. Apuntin. Foc. 557 00:45:38,611 --> 00:45:40,363 Tornem-hi. Carreguin. 558 00:45:42,490 --> 00:45:45,243 Preparats. Apuntin. Foc. 559 00:45:46,327 --> 00:45:49,789 ESTATS UNITS COMANDAMENT ESPECIAL DE GUERRA NAVAL 560 00:45:58,965 --> 00:46:01,301 ARMES QUÍMIQUES RELACIONADES AMB L'IRAN 561 00:46:02,552 --> 00:46:04,679 Avui, una nació plora amb vostès 562 00:46:05,430 --> 00:46:11,186 i els agraeix, mentre honorem un estimat membre d'aquesta comunitat. 563 00:46:11,811 --> 00:46:13,438 Rep l'Estrella de Plata, 564 00:46:14,105 --> 00:46:16,524 el soldat de segona d'operacions especials, 565 00:46:17,525 --> 00:46:18,735 Donald Mitchell. 566 00:46:18,902 --> 00:46:21,571 Preparats. Apuntin. Foc. 567 00:46:31,664 --> 00:46:33,041 NO HI HA MISSATGES 568 00:46:33,750 --> 00:46:36,836 Sé que allò que els demanem és injust 569 00:46:37,420 --> 00:46:40,548 i aprecio el sacrifici que han fet. 570 00:46:42,675 --> 00:46:45,720 Avui, honorem la pèrdua i atorguem l'Estrella de Plata 571 00:46:45,887 --> 00:46:49,516 al sotsoficial Ernest Vickers, "Boozer". 572 00:46:57,565 --> 00:46:58,983 -Comandant Reece. -Senyora. 573 00:47:01,819 --> 00:47:05,156 Senyora Reece. La dona de l'almirall m'ha parlat de vostè. 574 00:47:05,949 --> 00:47:08,743 Diu que va guanyar a aquells nois a curses locals. 575 00:47:09,244 --> 00:47:11,079 Pagaria per veure-ho. 576 00:47:11,329 --> 00:47:13,039 Gràcies, senyora secretària. 577 00:47:14,916 --> 00:47:16,543 Li puc prendre el seu marit? 578 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 És clar. 579 00:47:24,801 --> 00:47:26,553 No sóc com tots els polítics. 580 00:47:26,886 --> 00:47:30,640 Dic i faig el que vull, li agradi o no a la premsa i a la gent. 581 00:47:30,723 --> 00:47:31,683 Sí, senyora. 582 00:47:32,600 --> 00:47:37,230 Així que cregui'm quan dic que vostè i aquestes famílies tindran 583 00:47:37,313 --> 00:47:40,275 tot el que necessitin per continuar endavant. 584 00:47:41,693 --> 00:47:42,694 Gràcies, senyora. 585 00:47:46,739 --> 00:47:49,033 El vull recomanar per la Creu de l'Armada. 586 00:47:49,367 --> 00:47:51,744 -No, no m'ho mereixo. -I tant que sí. 587 00:47:52,453 --> 00:47:55,373 Els comandos diuen que no el podien traure d'allà. 588 00:47:55,456 --> 00:47:57,542 Que insistia a ajudar els seus homes. 589 00:48:00,169 --> 00:48:03,464 I això mostra als SEALs que estan tornant a la zona 590 00:48:03,548 --> 00:48:05,967 que sempre donem suport als nostres homes. 591 00:48:06,050 --> 00:48:08,386 Senyora, estan enviant SEALs? 592 00:48:10,221 --> 00:48:13,558 Pensava que tot estava en pausa per buscar possibles errors. 593 00:48:13,641 --> 00:48:15,059 Hem trobat en Mussa. 594 00:48:15,351 --> 00:48:18,980 Amb un forat al cap i diners de les Forces Quds a la butxaca. 595 00:48:23,276 --> 00:48:27,030 He pensat en els moviments d'en Kahani. Voldria ser-hi quan... 596 00:48:28,281 --> 00:48:29,532 quan el trobem. 597 00:48:30,825 --> 00:48:33,620 Quan sigui mort, serà el primer a saber-ho. 598 00:48:41,085 --> 00:48:42,795 Tens algun bitllet de 20? 599 00:48:44,881 --> 00:48:45,965 James. 600 00:48:47,133 --> 00:48:49,510 Tens diners per pagar la cangur? 601 00:48:51,679 --> 00:48:52,889 Suposo que podríem... 602 00:48:53,348 --> 00:48:55,725 -Pagar-li amb el mòbil. -No ha vingut ningú. 603 00:48:56,100 --> 00:48:58,686 La dona d'en Mallory no s'hi ha presentat. 604 00:48:59,562 --> 00:49:01,439 En Boozer es mereixia més. 605 00:49:06,194 --> 00:49:09,030 Has trucat a la clínica per programar la ressonància? 606 00:49:10,698 --> 00:49:11,699 James? 607 00:49:11,991 --> 00:49:13,034 Em trobo millor. 608 00:49:58,579 --> 00:49:59,580 James. 609 00:50:08,005 --> 00:50:10,091 Ho superarem, d'acord? 610 00:50:16,347 --> 00:50:17,890 Estic bé, amor. 611 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 Estic bé. 612 00:50:35,158 --> 00:50:36,367 Què? 613 00:50:36,451 --> 00:50:40,246 Veus aquell cotxe gris d'allà? Allà mateix, acaba d'aparcar. 614 00:50:40,997 --> 00:50:43,166 Era al funeral i ens ha seguit fins aquí. 615 00:50:46,502 --> 00:50:47,962 -N'estàs segur? -Del tot. 616 00:50:48,880 --> 00:50:51,257 Vés a dins. Agafa la Lucy. 617 00:51:28,544 --> 00:51:30,129 -Les mans! -Déu meu! 618 00:51:31,798 --> 00:51:33,341 Ho sento, comandant. 619 00:51:35,426 --> 00:51:38,095 Necessitava veure'l lluny dels equips. 620 00:51:45,019 --> 00:51:47,021 Vol un te o alguna cosa? 621 00:51:48,439 --> 00:51:49,982 Té res més fort? 622 00:51:50,650 --> 00:51:52,109 Tenim una ampolla... 623 00:51:52,193 --> 00:51:54,987 -No cal, serà ràpid. -Sap què? No cal. 624 00:51:55,154 --> 00:51:57,657 Gràcies, i disculpi per allò d'abans. 625 00:51:59,534 --> 00:52:01,077 Ara fico la Lucy al llit. 626 00:52:01,994 --> 00:52:02,912 Sí. 627 00:52:09,377 --> 00:52:11,170 Ha sigut interessant, això. 628 00:52:12,255 --> 00:52:14,966 He passat els últims 18 mesos entre bases i avançades, 629 00:52:15,049 --> 00:52:17,009 però ningú m'havia apuntat a la cara. 630 00:52:19,679 --> 00:52:22,139 Tot i això, me n'alegro, que m'hagi contactat. 631 00:52:23,182 --> 00:52:25,977 Els últims dos anys, la seva tropa ha alternat 632 00:52:26,102 --> 00:52:28,479 entre sis mesos de desplegament i entrenament. 633 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 Això és un 67% menys de temps... 634 00:52:30,815 --> 00:52:32,942 No l'he contactat per parlar d'horaris. 635 00:52:33,025 --> 00:52:35,403 Vull saber amb qui estava a Íncirlik. 636 00:52:35,486 --> 00:52:38,197 No, això no és el que em va preguntar, veritat? 637 00:52:38,406 --> 00:52:39,740 Vull dir, no del tot. 638 00:52:41,284 --> 00:52:44,871 He investigat la mort del seu amic. SO1 Vickers. "Boozer", no? 639 00:52:44,954 --> 00:52:47,540 Tinc una còpia de l'informe policial. 640 00:52:48,207 --> 00:52:50,001 El seu certificat de defunció. 641 00:52:52,420 --> 00:52:53,629 Miri la data. 642 00:53:00,636 --> 00:53:04,765 Ja era mort, aquí a Coronado, el dia que ens vam trobar a Íncirlik. 643 00:53:05,099 --> 00:53:09,145 Li he parlat del temps de servei perquè si la sobrecàrrega i el cansament 644 00:53:09,228 --> 00:53:12,607 van tenir relació amb la mort dels seus homes, no és culpa seva. 645 00:53:12,690 --> 00:53:14,734 Però algú n'és responsable... 646 00:53:14,817 --> 00:53:15,943 Hauria de marxar. 647 00:53:16,569 --> 00:53:19,614 Sé que creu que soc l'enemic, però només vull la veritat. 648 00:53:19,697 --> 00:53:23,075 Si un sistema incorrecte els va posar en mala situació... 649 00:53:23,159 --> 00:53:27,455 Gràcies pel seu temps, senyoreta Buranek. Agraeixo que hagi vingut. 650 00:53:32,126 --> 00:53:35,296 Bé, entesos, seré a la ciutat aquesta setmana. 651 00:53:35,671 --> 00:53:37,882 Així que, si canvia d'idea... 652 00:53:42,386 --> 00:53:43,512 Gràcies. 653 00:54:03,532 --> 00:54:05,034 Trobarem en Kahani. 654 00:54:07,495 --> 00:54:09,455 Quan el trobem, l'escorxaré. 655 00:54:09,789 --> 00:54:11,415 Per l'amistat. 656 00:54:12,583 --> 00:54:14,126 Per l'amistat. 657 00:54:58,629 --> 00:55:01,215 Crec que em va passar alguna cosa a l'operació. 658 00:55:06,262 --> 00:55:07,888 He de trucar a la clínica. 659 00:55:25,448 --> 00:55:27,867 -Sap què és un engrama? -No ho sé. 660 00:55:27,950 --> 00:55:30,244 És el "Sant Greal" de la neurologia. 661 00:55:30,327 --> 00:55:33,164 Una seqüència física per la codificació dels records. 662 00:55:33,372 --> 00:55:36,042 Això és la visualització d'un record normal, 663 00:55:36,250 --> 00:55:37,918 cada record és un mapa diferent. 664 00:55:38,294 --> 00:55:41,047 Però quan s'alteren els camins de la memòria, 665 00:55:41,338 --> 00:55:43,215 s'arriben a coses com la fusió. 666 00:55:43,299 --> 00:55:45,384 Els records antics i els nous barrejats. 667 00:55:46,677 --> 00:55:50,056 Així que un record de fa un any sembla com si fos d'ahir. 668 00:55:50,139 --> 00:55:54,101 -El seu cervell no nota la diferència. -Pot ser per una commoció? 669 00:55:54,310 --> 00:55:57,646 Podria ser. Amb el seu permís, ho mirarem més a fons. 670 00:56:01,734 --> 00:56:04,195 L'escàner ens dóna un mapa del seu cervell. 671 00:56:04,278 --> 00:56:07,573 Triga menys d'una hora. L'avisarem quan hagi acabat. 672 00:56:25,925 --> 00:56:27,635 Comencem de seguida, James. 673 00:56:28,135 --> 00:56:29,136 Rebut. 674 00:56:51,826 --> 00:56:53,953 Ho està fent bé, James. Relaxi's. 675 00:56:54,036 --> 00:56:56,914 La següent fase és la més llarga, és a punt de començar. 676 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 Ramirez, ajuda en Mitchell. 677 00:57:18,060 --> 00:57:20,062 -Massa soroll. -Donny. No vinguis. 678 00:57:20,146 --> 00:57:22,606 -Massa soroll, Ram! -No, ja hi som... 679 00:57:22,898 --> 00:57:23,899 Donny! 680 00:57:24,191 --> 00:57:25,025 -No. -Ei. 681 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Donny! 682 00:57:26,902 --> 00:57:29,155 No! 683 00:57:34,326 --> 00:57:35,703 Donny, no! 684 00:57:54,763 --> 00:57:56,056 Tot bé, doctor? 685 00:58:45,981 --> 00:58:47,942 Així vau matar en Boozer? 686 00:58:49,485 --> 00:58:50,819 Com covards. 687 01:00:55,778 --> 01:00:59,365 Has trucat a la Lauren Reece. Deixa un missatge després del senyal. 688 01:01:00,699 --> 01:01:02,826 Laur, soc... Soc jo. És real. 689 01:01:02,910 --> 01:01:05,245 Han intentat matar-me. Tenien la meva pistola. 690 01:01:05,329 --> 01:01:08,582 Agafa la Lucy i marxeu. Truca'm quan sigueu a un lloc segur. 691 01:01:14,713 --> 01:01:15,964 Vinga! Aparta't! 692 01:01:17,299 --> 01:01:20,636 -Emergències, en què el puc ajudar? -Soc el comandant James Reece. 693 01:01:20,719 --> 01:01:23,806 Enviïn una patrulla al 423 del carrer Cayman. 694 01:01:24,264 --> 01:01:26,725 Repeteixo: 423 del carrer Cayman. 695 01:02:40,591 --> 01:02:42,092 No. 696 01:03:16,668 --> 01:03:17,711 Ho sento. 697 01:04:50,679 --> 01:04:52,681 Subtítols: Adrián Medina Reigada 698 01:04:52,764 --> 01:04:54,766 Roger Peña