1 00:00:14,724 --> 00:00:16,767 ในคัมภีร์พระธรรมผู้วินิจฉัย 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,771 กิเดียนขอให้พระเจ้า เลือกคนของเขาเพื่อทำสงคราม 3 00:00:23,607 --> 00:00:28,279 พระเจ้าบอกให้กิเดียน พาคนของเขาลงไปที่แม่น้ำและให้ดื่มน้ำ 4 00:00:30,364 --> 00:00:34,952 พวกที่นอนคว่ำแล้วดื่มน้ำเหมือนสุนัข ไม่มีประโยชน์สำหรับเขา 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,914 กิเดียนเฝ้าดู 6 00:00:39,582 --> 00:00:43,836 ขณะที่บางคนคุกเข่าลงดื่มน้ำ โดยที่สายตาจับจ้องไปยังขอบฟ้า 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,422 มีหอกอยู่ในมือ 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,760 แม้ว่าพวกเขาจะมีเพียงไม่กี่คน 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,597 แต่นั่นคือเหล่าทหารกล้าที่เขาต้องการ 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 เฉียง อาวุธ 11 00:00:59,268 --> 00:01:02,104 พร้อม เล็ง ยิง 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,275 ถอย ถอย 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,988 พร้อม เล็ง ยิง 14 00:01:12,698 --> 00:01:15,826 ฐานทัพอากาศอินเซอร์ลิก สองอาทิตย์ก่อน 15 00:01:15,951 --> 00:01:17,328 อัลฟา เข้ามารับฟังรายงาน 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,629 เราได้รับอนุญาตให้จัดการ กับคาฮานีนักเคมีแล้ว 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,838 สุดยอด 18 00:01:29,715 --> 00:01:33,594 เขากลับมาที่ซีเรีย แหล่งข่าวยืนยันว่า การโจมตีอีกครั้งใกล้จะเกิดขึ้นแล้ว 19 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 เดี๋ยวก่อน ดอนนี่อยู่ไหน 20 00:01:34,970 --> 00:01:37,765 ให้น้ำเกลืออยู่ที่หน่วยแพทย์ เขาปวดหัวครับ 21 00:01:37,848 --> 00:01:38,682 ปวดหัวเหรอ 22 00:01:38,766 --> 00:01:40,392 เขาขาดน้ำจากที่วิ่งเมื่อเช้า 23 00:01:40,476 --> 00:01:41,560 ไม่ใช่จากการวิ่ง 24 00:01:41,644 --> 00:01:43,854 ผมให้น้ำเกลือเขาอยู่ เดี๋ยวเขาก็ดี 25 00:01:43,938 --> 00:01:46,732 เขาสติแตกเพราะเมียกำลังจะคลอด 26 00:01:46,816 --> 00:01:47,775 แด่ลูกของบูเซอร์ 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,361 เออๆ ไปตายซะ เลครอน 28 00:01:50,444 --> 00:01:52,404 ถือเป็นเกียรติที่จะมีหนูน้อยบูเซอร์ 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 ต่อให้เขาสูงแค่ 158 ก็เถอะ 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,283 ไอ้เวร 160 ต่างหาก 31 00:01:56,367 --> 00:01:58,118 เอาละ เลิกพูดเล่นกันได้แล้ว 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,204 ดอนนี่ นายเป็นไงบ้าง 33 00:02:00,287 --> 00:02:01,956 โคตรพร้อมรบเลยครับ 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 เอาละ งั้นก็ไปรบกัน 35 00:02:06,085 --> 00:02:06,961 เอาละ ทุกคน 36 00:02:07,044 --> 00:02:10,881 เราจะใช้เส้นทางเรืออวนลากคนพื้นเมือง เพื่อเข้าไป อยู่ห่างจากชายฝั่ง 800 ม. 37 00:02:10,965 --> 00:02:13,050 เราจะว่ายไปทางตะวันออก เพื่อเข้าหาเป้าหมาย 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 น้ำขึ้นสูงสุดเวลา 02.32 น. 39 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 ทะเลเมดิเตอร์เรเนียน ห้ากิโลเมตรจากชายฝั่งซีเรีย 40 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 จะเป็นคืนเดือนมืด มีแสงจันทร์ประมาณ 14 เปอร์เซ็นต์ 41 00:02:29,275 --> 00:02:30,860 ดูเหมือนอุโมงค์พวกนี้ 42 00:02:30,943 --> 00:02:33,737 น่าจะอยู่ใต้ชั้นหินปูนแข็งหกถึงเก้าเมตร 43 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 สมมุติแบทแมนกับกับทีมซิกนอเรมา 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,199 คงจะเป็นไปไม่ได้แน่ 45 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 วิธีที่ดีที่สุดที่จะสื่อสารคือ วางเครื่องถ่ายทอดสัญญาณตรงทางเข้า 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,706 และตรงทางแยกที่เจอตามทาง 47 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 เครื่องมือสื่อสารน่าจะกลับมาใช้การได้ เมื่อเจอตัวกระจายสัญญาณในห้องใต้ดิน 48 00:02:48,294 --> 00:02:50,546 เราเชื่อแผนที่อุโมงค์นี่ได้ใช่มั้ยครับ 49 00:02:50,629 --> 00:02:53,132 กองกำลังประชาธิปไตยซีเรีย ให้ทหารพื้นเมือง 50 00:02:53,215 --> 00:02:55,843 ที่เคยวิ่งเล่นในอุโมงค์ ใต้พื้นที่นี้ตั้งแต่เด็กกับเราคนหนึ่ง 51 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 มันเป็นเรื่องส่วนตัวสำหรับเด็กคนนี้ 52 00:02:57,469 --> 00:03:00,639 คาฮานีรมแก๊สครอบครัวเขา เขาจะตามเราไปปฏิบัติการด้วย 53 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 รับทราบ 54 00:03:03,434 --> 00:03:04,810 อีกห้ากิโลเมตรครับ 55 00:03:06,562 --> 00:03:09,064 ทุกคน เตรียมตัวขึ้นไปดูเหนือผืนน้ำได้ 56 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 พื้นที่ด้านในเรียบร้อยครับ หัวหน้า ประเมินว่ายังไง 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 คาฮานีเก็บตัวเงียบ 58 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 ทำให้ผมคิดว่าบริเวณนั้น น่าจะมีคนเฝ้าน้อย 59 00:03:20,576 --> 00:03:24,747 ถ้าสถานการณ์แย่ลง เรามีหน่วยจู่โจม จากหน่วยตอบโต้ฯ ห่างออกไปสิบนาที 60 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 ไว้ใจได้ครับ 61 00:03:28,125 --> 00:03:28,959 เห็นด้วย 62 00:03:30,210 --> 00:03:34,131 เราจะจัดการกันเงียบๆ รีบเข้ารีบออก จะไม่มีใครรู้ด้วยซ้ำว่าเราอยู่ที่นั่น 63 00:04:05,287 --> 00:04:07,581 หน่วยบราโวมาถึงแล้วอย่างที่เรารู้กัน 64 00:04:07,665 --> 00:04:12,086 ค็อกซ์ให้ทางเลือกเราพัก ส่งงานนี้ให้พวกเขาเพื่อเปลี่ยนมือ 65 00:04:12,795 --> 00:04:15,464 ฉันบอกเขาว่าเราไม่ได้มาที่นี่เล่นๆ 66 00:04:15,547 --> 00:04:18,175 และไอ้เวรนี่คือเป้าหมายของเรา เราคืออัลฟา 67 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 - ถูกต้องครับ - ใช่เลย 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,304 ใช่ ดี 69 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 จับตาดูขอบฟ้าไว้นะ ทุกคน 70 00:04:26,517 --> 00:04:27,726 มาทำให้มันคุ้มค่ากันเถอะ 71 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 ไป 72 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 ไปได้ 73 00:05:36,128 --> 00:05:38,630 เลครอน เฟลทเชอร์ คอยสื่อสารด้วย 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 - รับทราบ - ดี รับทราบ 75 00:06:24,343 --> 00:06:25,928 อีก 18 เมตรถึงตัวกระจายสัญญาณ 76 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 หัวหน้า ซีคกำลังหมดแรง 77 00:06:44,238 --> 00:06:46,907 หยุด หน่วยเก็บกู้วัตถุระเบิดขึ้นมา ห้ามใช้ระบบสื่อสาร 78 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 เราจะใช้แสงขาว 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 เตรียมถล่มทั้งอุโมงค์เลยครับ 80 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 ห้องใต้ดินถูกวางระเบิดไว้แล้ว 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,699 ไปใช้ระบบสื่อสารข้างนอก บอกพวกเขา ว่าเราเข้าไม่ถึงตัวกระจายสัญญาณ 82 00:07:28,782 --> 00:07:29,700 ครับ 83 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 มีศัตรู มีศัตรูตรงทางเข้า 84 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 สถานการณ์เป็นไงบ้าง 85 00:07:38,959 --> 00:07:41,378 มีศัตรูจำนวนมากทางด้านหลัง พวกเขาต้องการกำลังเสริม 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 จัดทีมติดอาวุธเพื่อเข้าปะทะ 87 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 - รับทราบครับ - ไปเลย 88 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 เลครอน เป็นไงบ้าง 89 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 เลครอน ระวังหลังด้วย 90 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 เวรเอ๊ย เลครอนโดนยิง 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,021 ไปเร็ว ไปๆ 92 00:08:01,315 --> 00:08:03,233 ไปเร็วเข้า ไปเร็วๆ ไป 93 00:08:04,526 --> 00:08:05,485 หยุด 94 00:08:08,614 --> 00:08:09,489 หาที่กำบัง 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,241 หาที่กำบัง 96 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 บาร์นส์ ฆ่าไอ้ห่านั่นซะ 97 00:08:18,540 --> 00:08:19,499 จัดการแม่งเลย 98 00:08:25,130 --> 00:08:25,964 ปลอดภัย 99 00:08:26,048 --> 00:08:28,133 พาพวกนี้ไป พาพวกเขาออกไปเดี๋ยวนี้ 100 00:08:28,217 --> 00:08:29,801 เข้ามาแล้ว ยิงละนะ 101 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 ถอยกลับไปที่ห้องใต้ดิน เดี๋ยวนี้ ไปเร็ว 102 00:08:47,694 --> 00:08:49,613 พาพวกเขากลับมา พาพวกเขากลับมา 103 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 ไปทางซ้าย จุดรับคนเจ็บอยู่ทางซ้าย 104 00:08:51,949 --> 00:08:52,824 ไปเลย ไป 105 00:08:53,784 --> 00:08:54,826 ไปสิ 106 00:09:01,124 --> 00:09:02,334 บาร์นส์ เก็บกวาดด้วย 107 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 มาเร็ว ฉันพานายไปเอง ไอ้น้อง ฉันช่วยนายเอง 108 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 - คนสุดท้าย - คนสุดท้าย ใช่แล้ว 109 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 ส่งมาให้ฉัน มาเร็ว 110 00:09:29,861 --> 00:09:32,281 หัวหน้า เราต้องเร่ง หน่วยตอบโต้เคลื่อนที่เร็วเดี๋ยวนี้ 111 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 นี่ บอกคนของนายให้ใจเย็นๆ เราเสียไปกี่คน เรลล์ 112 00:09:35,867 --> 00:09:39,037 มีสองคนที่ตายขณะปฏิบัติหน้าที่ และบาร์นส์แทบไม่หายใจแล้วครับ 113 00:09:39,871 --> 00:09:43,041 นี่ ไอ้น้อง นี่ๆ ฟังฉันนะ 114 00:09:43,667 --> 00:09:46,753 ฉันจะพานายออกจากที่นี่ ฉันช่วยนายเอง ไอ้น้อง 115 00:09:49,965 --> 00:09:51,967 - มัลลอรี่โดนยิง - พวกมันมากันเรื่อยๆ หัวหน้า 116 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 บูเซอร์ ตามฉันมา ต้องใช้ระบบสื่อสาร 117 00:09:59,182 --> 00:10:01,268 ต้องติดต่อหน่วยตอบโต้ฯ ให้ได้ ไปเร็ว 118 00:10:01,893 --> 00:10:04,479 โครว์ลีย์ ไปที่ตัวกระจายสัญญาณ เร็วเข้า 119 00:10:04,563 --> 00:10:05,772 ไปเลย ไป 120 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 มีการเดินสายระเบิด เตรียมข้ามนะ ตรงนี้ 121 00:10:10,110 --> 00:10:11,278 - ระวังนะ - มันอยู่ไหน 122 00:10:11,361 --> 00:10:13,905 - ระวัง มันเดินสายไว้ ระวังเท้า - มันอยู่ไหน 123 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 โครว์ลีย์ ตามองที่ไกปืน จัดการเลย เดี๋ยวนี้ 124 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 ครับ ผมจัดการให้ 125 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 เป็นไงบ้าง บูเซอร์ 126 00:10:22,581 --> 00:10:23,665 ผมเจอทางออกแล้ว 127 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 ต่อระบบสื่อสารตรงนั้น ติดต่อหน่วยตอบโต้ฯ เดี๋ยวนี้ 128 00:10:32,257 --> 00:10:36,511 ขอกำลังเสริม มีทหารบาดเจ็บหลายคน ส่งหน่วยตอบโต้ฯ มาด้วย เปลี่ยน 129 00:10:37,679 --> 00:10:39,306 ไม่ๆ อย่า ถอยไป 130 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 หยุดทหารคนนั้นไว้ 131 00:11:16,593 --> 00:11:19,805 นี่ จิตรกรน้อย จะให้พ่อดูรูปที่ลูกวาดมั้ย 132 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 นั่นอะไรน่ะ 133 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 มันจะเป็นอะไรมั้ยคะพ่อ 134 00:12:05,934 --> 00:12:06,935 พ่อคะ 135 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 ลูซี่ 136 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 ดอนนี่ นายเป็นอะไรมั้ย ดอนนี่ 137 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 ลุกขึ้น รีซ เร็วเข้า 138 00:12:58,361 --> 00:13:00,655 รีซ ตื่นสิ 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,659 เร็วเข้า เพื่อน ลุกขึ้น 140 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 คอร์ทีส ฉันจะไปหานาย 141 00:13:17,214 --> 00:13:18,215 คอร์ทีส 142 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 ตามฉันมา 143 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 หยุดยิง หยุดยิงก่อน 144 00:13:28,266 --> 00:13:30,143 - หยุดยิง ไม่ใช่ศัตรู - รีซ 145 00:13:30,227 --> 00:13:31,895 - พูดกับฉันสิ คอร์ทีส - มีกี่คน 146 00:13:31,978 --> 00:13:33,230 นี่ พี่ชาย ได้เท่าไหร่ 147 00:13:45,575 --> 00:13:47,244 มาเร็ว ไปเร็วๆ 148 00:14:20,986 --> 00:14:23,196 ฮ.อพยพกำลังเข้ามา รีบออกจากพื้นที่เป้าหมายของผม 149 00:14:23,280 --> 00:14:25,323 - ขอสองนาที - คอร์ทีส ไปกันเร็ว 150 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 - ยกขึ้น ยก - ขึ้นมาสิวะ 151 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 - ขึ้นมา เร็วเข้า - ต้องพานายออกไป 152 00:14:30,161 --> 00:14:33,206 - มาเร็ว - เร็วเข้า ไปเร็ว ไป 153 00:14:33,290 --> 00:14:36,334 - อย่าเข้าไปใกล้วิถีกระสุน - ไปรัวยิงใส่พวกมันเลย 154 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 ไปกันเร็ว ไปช่วยพวกเขากัน 155 00:14:44,467 --> 00:14:46,344 คุณต้องขึ้นฮ.ไปครับ 156 00:14:46,428 --> 00:14:47,971 ฉันต้องรู้ว่ามีคนของฉันอยู่กี่คน 157 00:14:48,054 --> 00:14:50,223 ผมเข้าใจ แต่คุณต้องออกจากพื้นที่เป้าหมายนี่ 158 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 เอาคนของฉันออกจากหาดนี้ 159 00:14:51,766 --> 00:14:54,519 คุณเป็นคนสุดท้าย ผมสัญญา ผมสัญญา 160 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 ต้องมีคนจับขาข้างนั้นไว้ 161 00:14:58,898 --> 00:15:00,233 หาชีพจรไม่เจอ 162 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 คอร์ทีส มองฉันไว้ มองฉัน 163 00:15:06,990 --> 00:15:09,409 คอร์ทีส ลืมตาสิ 164 00:15:09,868 --> 00:15:11,453 อยู่กับฉันก่อน ไอ้น้อง 165 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 - ห้ามเลือดให้ได้ - อยู่กับฉัน 166 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 - กดลงไปอีก กดลงไป - เร็วเข้า ไอ้น้อง 167 00:15:49,407 --> 00:15:50,408 ฮัลโหล 168 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 คุณนายรีซครับ 169 00:15:53,536 --> 00:15:56,373 มีเจ้าหน้าที่ในกองทัพของคุณ รอคุยกับคุณอยู่ครับ 170 00:15:58,958 --> 00:15:59,876 เจมส์เหรอ 171 00:16:01,628 --> 00:16:04,422 - ลอเรน ลอเรน นั่นคุณหรือเปล่า - เจมส์ ขอบคุณพระเจ้า 172 00:16:05,632 --> 00:16:08,176 พวกเขาโทรหาครอบครัวกันทั้งคืน 173 00:16:12,305 --> 00:16:14,683 เกิดอะไรขึ้น บอกฉันสิ 174 00:16:19,229 --> 00:16:21,523 ข่าวไม่ดี พวกเขา... 175 00:16:24,359 --> 00:16:26,444 ทุกคนจากไปแล้ว พวกเขาทุกคนจากไปแล้ว 176 00:16:27,696 --> 00:16:31,366 เหลือแค่ผมกับบูเซอร์ แค่นั้น คนอื่นๆ... 177 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 คนอื่นๆ ไม่รอด 178 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 มันแย่มากๆ 179 00:16:39,958 --> 00:16:40,917 โอเค 180 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 ฉันรักคุณนะ 181 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 แค่... กลับบ้านเถอะนะ 182 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 ฉัน... ฉันอยู่ตรงนี้เพื่อคุณ โอเคมั้ย 183 00:17:01,354 --> 00:17:04,232 จนท.พิเศษโรเบิร์ต บริดเจอร์ หน่วยเอ็นซีไอเอส 184 00:17:04,816 --> 00:17:08,278 ผมมาที่ฐานทัพอากาศอินเซอร์ลิก กับจนท.พิเศษแดเนียล สตับส์ 185 00:17:08,361 --> 00:17:13,116 เพื่อสัมภาษณ์นาวาตรีเจมส์ รีซ หน่วยซีลทีมเจ็ด 186 00:17:13,199 --> 00:17:15,744 เรื่องภารกิจหมายเลข 6-4-4 โอดินส์ซอร์ด 187 00:17:17,078 --> 00:17:20,290 ผู้พัน ช่วยสรุปรายละเอียด ของภารกิจของคุณหน่อยครับ 188 00:17:20,707 --> 00:17:24,294 เราได้รับมอบหมายให้ช่วย เอสดีเอฟจับกุม ดร.จาฮัน คาฮานี 189 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 และข่าวกรอง เรื่องโปรแกรมอาวุธเคมีของเขา 190 00:17:26,629 --> 00:17:29,048 - มีข่าวเข้ามาสองอาทิตย์ก่อน - ข่าวจากใคร 191 00:17:29,758 --> 00:17:32,343 ทาบารี มูสซา พ่อค้าอาวุธ นอกเมืองอะเลปโป 192 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 แหล่งข่าวชั้นยอดของเอสดีเอฟ 193 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 คุณทดสอบการโจมตี และประเมินผลปฏิบัติการนี้กับ... 194 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 ผู้พันวิลเลียม ค็อกซ์ 195 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 มีอะไรน่าสงสัยมั้ย 196 00:17:43,563 --> 00:17:46,566 ไม่ ไม่มี ข่าวของมูสซาเชื่อถือได้ 197 00:17:46,649 --> 00:17:49,527 ให้โอกาสเราจัดการคาฮานีได้สองครั้ง ช่วงสองปีที่ผ่านมา ขอโทษนะ 198 00:17:49,611 --> 00:17:52,030 หน่วยตอบโต้ฯ เจอร่องรอย คาฮานีบริเวณนั้นมั้ย 199 00:17:52,947 --> 00:17:53,948 ไม่เจอ 200 00:17:54,073 --> 00:17:58,870 จากบันทึกเสียง คุณปิดระบบสื่อสาร ตอนเข้าไปได้สี่นาที เพราะอะไร 201 00:18:00,079 --> 00:18:02,457 เป็นวิธีรับมือ มีระเบิดแสวงเครื่อง ใกล้ตัวกระจายสัญญาณ 202 00:18:02,540 --> 00:18:06,044 ปิดระบบสื่อสารคือมาตรฐานการปฏิบัติงาน มีร่องรอยว่าเขาเคยอยู่ที่บริเวณนั้นมั้ย 203 00:18:06,211 --> 00:18:08,129 คุณช่วยชี้จุดที่มีระเบิดแสวงเครื่องได้มั้ย 204 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 - หน่วยตอบโต้ฯ เจอแล็บเคลื่อนที่ - คุยกันเรื่องปฏิบัติการเถอะ 205 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 ระเบิดแสวงเครื่องอยู่ตรงไหน 206 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 ตรงนี้ 207 00:18:21,518 --> 00:18:23,686 ก็แค่ระเบิดแสวงเครื่อง ไม่มีอะไรผิดปกติ 208 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 มีพวกผู้ภักดีติดอาวุธรอซุ่มโจมตีเรา 209 00:18:26,397 --> 00:18:27,982 พวกมันรู้ว่าเรากำลังมา 210 00:18:28,066 --> 00:18:31,611 ผู้พัน ณ จุดไหนของการปฏิบัติการ ที่คุณสังเกตว่า... 211 00:18:31,694 --> 00:18:35,907 จนท.หน่วยสงครามพิเศษ ชั้นสองดอนนี่ มิทเชลล์ไม่สบาย 212 00:18:41,996 --> 00:18:43,164 ขอโทษที อะไรนะครับ 213 00:18:45,166 --> 00:18:48,169 จนท.หน่วยสงครามพิเศษมิทเชลล์ สมาชิกที่อายุน้อยที่สุดในหน่วยคุณ 214 00:18:48,253 --> 00:18:50,421 มีอาการแปลกๆ ระหว่างปฏิบัติการ 215 00:18:50,505 --> 00:18:52,841 ไม่นานก่อนที่เขาจะสะดุดระเบิด 216 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 ทุกท่าน 217 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 พวกคุณต้องเข้าใจเรื่องบางอย่าง 218 00:19:00,849 --> 00:19:03,601 ผมมีคน 12 คน ที่บินกลับบ้านในโลงศพตอนนี้ 219 00:19:04,394 --> 00:19:07,188 คุณอยากถามคำถามผม เรื่องดอนนี่ มิทเชลล์จริงๆ เหรอ 220 00:19:08,731 --> 00:19:11,860 เป็นทหารเอสดีเอฟที่เกิดกลัวขึ้นมา ไม่ใช่ดอนนี่ 221 00:19:12,694 --> 00:19:15,947 - บันทึกภารกิจบอกว่าเป็นดอนนี่ มิทเชลล์ - ไม่ใช่เขา ผมอยู่ที่นั่น 222 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 - ไม่ใช่ดอนนี่ - ใจเย็นก่อน ผู้พัน 223 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 ผมแค่บอกคุณเรื่องที่เรารู้ 224 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 เสียงดังเกินไป บูเซอร์ นี่มันดังเกินไปแล้ว 225 00:19:30,211 --> 00:19:31,796 รามิเรซ เราต้องไปช่วยดอนนี่ 226 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 ดอนนี่ ใจเย็นก่อนสิวะ 227 00:19:34,132 --> 00:19:35,091 ยิงไป 228 00:19:35,174 --> 00:19:36,634 ดอนนี่ เกิดอะไร... 229 00:19:52,442 --> 00:19:54,110 เหตุการณ์ไม่ได้เป็นแบบนั้น 230 00:19:55,987 --> 00:19:57,947 ผมไม่ได้พูดอะไรแบบนั้นเลย 231 00:20:01,159 --> 00:20:03,161 การสัมภาษณ์นี่อาจเร็วเกินไป 232 00:20:03,244 --> 00:20:05,413 - กองทัพเรืออยากให้เรา... - อย่าพูดว่ากองทัพเรือ 233 00:20:05,496 --> 00:20:08,791 พวกคุณไม่ใช่ทหารเรือ พวกคุณมันอยากเป็นตำรวจ 234 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 ผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นตอนนั้น 235 00:20:11,669 --> 00:20:14,339 ที่นั่นเต็มไปด้วยระเบิด และพวกผู้ภักดีที่ติดอาวุธ 236 00:20:14,422 --> 00:20:16,424 แล้วทหารเอสดีเอฟคนนั้น ก็เกิดสติแตกขึ้นมา 237 00:20:20,678 --> 00:20:21,721 บอกฉันมา ดอนนี่ 238 00:20:21,804 --> 00:20:23,765 - ในนี้เสียงดังเกินไป - สถานการณ์เป็นไง 239 00:20:23,848 --> 00:20:25,808 - ใจเย็นก่อน ดอนนี่ - ในนี้เสียงดังเกินไป 240 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 ดอนนี่ มองฉัน ฉันจะพานายออกจากที่นี่ ฉันช่วยนายเอง 241 00:20:29,771 --> 00:20:30,855 ฉันช่วยนายเอง 242 00:20:33,441 --> 00:20:37,654 จากบันทึกเสียงทั้งหมด บ่งชี้ว่ามิทเชลล์เป็นคนสะดุดระเบิด 243 00:20:38,363 --> 00:20:41,783 ช่วยทบทวนบันทึกนี้สักครู่นะครับ 244 00:20:42,158 --> 00:20:45,244 แล้วบอกเราว่าคุณอยากแก้ คำให้การของคุณมั้ย 245 00:20:46,204 --> 00:20:49,457 คุณปลอดภัยดี ผู้พัน ผมตรวจทุกอย่างแล้ว 246 00:20:50,333 --> 00:20:52,293 แน่สิครับ หมอ ดูเขาสิครับ 247 00:20:52,961 --> 00:20:55,546 คนของผมอึดทุกคน 248 00:20:56,297 --> 00:20:58,800 ทั่วๆ ไปแล้วคุณรู้สึกยังไง ผู้พัน 249 00:20:59,258 --> 00:21:02,011 มีสายตาพร่ามัว ปวดศีรษะ สูญเสียความทรงจำบ้างมั้ย 250 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 สูญเสียความทรงจำเหรอ 251 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 จากอาการบาดเจ็บทางสมอง อาการบาดเจ็บทางร่างกายหายได้เร็ว 252 00:21:08,518 --> 00:21:10,770 วิถีประสาทอาจใช้เวลานานกว่า 253 00:21:10,853 --> 00:21:12,981 บวกกับความเครียดจาก ความเสียใจและสูญเสีย... 254 00:21:13,064 --> 00:21:15,066 มีอาการเหล่านั้นหรือเปล่า รีซ 255 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 ไม่มีครับ ไม่... 256 00:21:20,780 --> 00:21:22,991 เราตรวจคุณอีกสองสามอย่างได้ 257 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 ถ้าทำได้ ผมอยากไปตรวจต่อที่บัลโบอา 258 00:21:25,910 --> 00:21:27,620 ผมอยากให้คุณทำเอ็มอาร์ไอที่นี่มากกว่า 259 00:21:27,704 --> 00:21:29,914 ครับ คนของผมบินกลับบ้านกันแล้ว 260 00:21:30,873 --> 00:21:33,251 ผมอยากไปหาครอบครัวพวกเขา 261 00:21:35,086 --> 00:21:38,339 นอกจากคุณจะกักบริเวณเขา ผมให้รีซบินได้นะ 262 00:21:39,007 --> 00:21:41,509 ศูนย์วอร์คอมประสานงานให้ได้ เมื่อเขาเข้าประเทศ 263 00:21:44,053 --> 00:21:45,263 โอเค ผู้พัน 264 00:21:46,514 --> 00:21:49,517 แต่จนกว่าจะพบหมออีกครั้ง อย่าทำอะไรหนักๆ ล่ะ 265 00:21:50,435 --> 00:21:53,021 พักผ่อนเยอะๆ ห้ามดื่มแอลกอฮอล์ 266 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 เราจะหาคาฮานีให้เจอ 267 00:22:11,289 --> 00:22:13,207 เมื่อเราเจอตัวมัน ฉันจะถลกหนังหัวมัน 268 00:22:13,916 --> 00:22:14,917 ใช่เลย 269 00:22:19,380 --> 00:22:23,509 ดอนนี่คงทำอย่างนั้นแน่ ไอ้เด็กอายุ 23 นั่นบ้าเลือด 270 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 เพื่อดอนนี่ 271 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 ภราดรภาพจงเจริญ 272 00:22:45,156 --> 00:22:46,699 ขอวิสกี้ไม่ใส่น้ำแข็งค่ะ 273 00:22:55,249 --> 00:22:56,626 เรากำลังดื่มให้ใคร 274 00:23:03,091 --> 00:23:05,134 คุณเป็นผู้รับจ้างหรือนักข่าว 275 00:23:06,094 --> 00:23:09,305 ตราประทับที่ข้อมือคุณ พวกเขาไม่ให้ เจ้าหน้าที่ในกองทัพเข้ามาในนี้ 276 00:23:09,388 --> 00:23:11,265 คุณไม่เคยทำผิดกฎเหรอ 277 00:23:12,391 --> 00:23:14,477 ฉันอยู่ที่นั่นกับทหารอากาศคนหนึ่ง 278 00:23:14,936 --> 00:23:19,440 เขาเล่าให้ฉันฟังว่ามีเครื่องบิน บินออกไปเมื่อคืนพร้อมหน่วยซีล 12 คน 279 00:23:20,191 --> 00:23:22,360 ไม่มีธงชาติ ไม่มีพิธีสดุดีที่สนามบิน 280 00:23:22,777 --> 00:23:24,195 อ้อ ดีนี่ คุณเป็นนักข่าว 281 00:23:24,529 --> 00:23:26,280 เคที่ เบอราเน็ก จากโวลท์สตรีมนิวส์ 282 00:23:26,531 --> 00:23:30,284 - ขอเลี้ยงแก้วต่อไปนะคะ ผู้พัน - ผมจ่ายเงินค่าเหล้าของผมเอง ขอบคุณ 283 00:23:30,368 --> 00:23:31,953 ฉันเขียนข่าวเรื่องทีมซีล 284 00:23:32,453 --> 00:23:35,039 ข่าวต่อเนื่องเรื่องการเชื่อมั่น ในหน่วยปฏิบัติการพิเศษเกินไป... 285 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 ใช่ ผมอ่านแล้ว 286 00:23:36,207 --> 00:23:39,252 ผู้พันคะ ผู้คนยังสนใจเรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่อยู่ 287 00:23:39,335 --> 00:23:42,672 หน่วยซีล 12 คนเสียชีวิต แต่ไม่มีผู้บังคับบัญชาคนไหนแถลงข่าวเลย 288 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 พวกเขาปิดบังอะไรอยู่ 289 00:23:47,093 --> 00:23:50,388 ข้อมูลอะไรก็ตามที่คุณอยากได้ คุณจะไม่ได้มันจากผมหรือบูเซอร์ 290 00:23:50,471 --> 00:23:51,472 บูเซอร์คือใคร 291 00:24:02,817 --> 00:24:04,902 ผมไม่เปิดเผยข้อมูลให้นักข่าว คุณเบอราเน็ก 292 00:24:06,404 --> 00:24:08,865 โดยเฉพาะกับคนที่วิจารณ์งานของเรา 293 00:24:08,948 --> 00:24:12,451 ฉันไม่ได้วิจารณ์งานของคุณ ฉันตั้งคำถามงานที่คุณได้รับมอบหมาย 294 00:24:22,837 --> 00:24:24,005 สำหรับความพยายามของคุณ 295 00:25:00,374 --> 00:25:02,960 ราบรื่นและมั่นคง หัวหน้า ราบรื่นและมั่นคง 296 00:25:20,561 --> 00:25:23,314 รีซ ลุกขึ้น 297 00:25:23,397 --> 00:25:25,274 รีซ ลุกขึ้น 298 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 รีซ ลุกสิ 299 00:25:28,069 --> 00:25:29,070 ผู้พัน 300 00:25:30,154 --> 00:25:34,367 ทุกคนลงจากเครื่องแล้วครับ ผมพยายามปลุกคนสองสามครั้งแล้ว 301 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 สถานีอากาศกองทัพเรือนอร์ทไอส์แลนด์ โคโรนาโด แคลิฟอร์เนีย 302 00:26:12,697 --> 00:26:15,241 อย่าบอกนะว่านายกำลังโทรเรียกอูเบอร์ 303 00:26:18,369 --> 00:26:21,872 ได้ข่าวว่านายบินมาถึงคืนนี้ ฉันเลยคิดว่า... 304 00:26:27,920 --> 00:26:29,005 โถ เพื่อน 305 00:26:36,178 --> 00:26:37,263 ขอบใจนะเบน 306 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 - กลับบ้านกันเถอะ ไอ้น้อง - อืม 307 00:26:47,940 --> 00:26:50,318 ขับรถเล่นกันหน่อยได้มั้ย ทำให้สมองโล่งหน่อย 308 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 อยากเล่ามั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 309 00:27:07,043 --> 00:27:09,462 นายรู้อะไรแค่ไหน คิดว่าหน่วย... 310 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 หน่วยไม่พูดห่าอะไรเลย 311 00:27:11,172 --> 00:27:13,174 มันน่าหงุดหงิดสุดๆ 312 00:27:13,257 --> 00:27:14,091 นายก็รู้ 313 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 มันเป็นการจัดฉาก 314 00:27:19,180 --> 00:27:20,264 นายหมายความว่าไง 315 00:27:20,348 --> 00:27:23,309 มีคนให้ข้อมูลผิดเรื่องคาฮานี เพื่อหลอกเราเข้าไป 316 00:27:25,519 --> 00:27:26,771 ชาวอิหร่าน 317 00:27:28,564 --> 00:27:31,275 อาจจะนะ อาจเป็นพวกรัสเซีย อาจเป็นอัสซาด 318 00:27:31,609 --> 00:27:32,610 เวรเอ๊ย 319 00:27:33,152 --> 00:27:35,654 มีใครที่เปลี่ยนสัญญาณของเราได้ 320 00:27:35,738 --> 00:27:37,198 หมายความว่าไง รบกวนเหรอ 321 00:27:37,281 --> 00:27:41,077 เปลี่ยนการบันทึกภาพดิจิทัล เปลี่ยนเสียง ใช้ดีปเฟกเปลี่ยนอัตลักษณ์ 322 00:27:43,371 --> 00:27:44,872 ไอ้น้อง นั่นมัน... 323 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 นั่นต้องใช้ความสามารถ ทางสงครามอิเล็กทรอนิกส์ระดับสูงเลยนะ 324 00:27:49,752 --> 00:27:51,712 นั่นมันฝีมือระดับพระเจ้าเลย 325 00:27:56,550 --> 00:27:59,970 ฟังนะ ฉันรู้จักหลายคนในเปอร์เชียเฮาส์ ฉันลองโทรหาใครให้ได้ 326 00:28:00,054 --> 00:28:03,349 ดูว่ามีอะไรสำคัญมั้ย เราจะเริ่มจากตรงนั้น 327 00:29:11,667 --> 00:29:13,085 พอได้แล้วจ้ะ บ้วนออกมา 328 00:29:13,169 --> 00:29:15,713 - หนูยังแปรงไม่เสร็จ - นี่เลยเวลานอนของลูกแล้ว 329 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 หวัดดี 330 00:29:23,262 --> 00:29:24,263 พ่อ 331 00:29:25,890 --> 00:29:27,766 ไงจ๊ะ ยัยหนู 332 00:29:29,768 --> 00:29:30,895 พ่อกลับมาบ้านแล้ว 333 00:29:33,314 --> 00:29:35,316 ใช่เลย พ่อกลับมาบ้านแล้ว 334 00:29:36,192 --> 00:29:38,527 แม่บอกว่าพ่อจะถึงบ้านพรุ่งนี้ 335 00:29:38,611 --> 00:29:40,654 - แต่หนูรู้ว่าพ่อจะกลับมาวันนี้ - งั้นเหรอ 336 00:29:41,655 --> 00:29:44,241 ดูลูกสิ สูงขึ้นตั้งเยอะ 337 00:29:45,367 --> 00:29:47,995 หนูมีหมอนใหม่ๆ กับตุ๊กตาสัตว์ในห้องหนู 338 00:29:48,078 --> 00:29:49,997 - หนูอยากให้พ่อเห็นมากๆ ค่ะ - โอเค 339 00:29:50,080 --> 00:29:54,001 แล้วหนูก็มีไอเดียที่ดีมากๆ หนูอยากเลี้ยงหมา 340 00:29:54,084 --> 00:29:54,919 โอเค 341 00:29:55,002 --> 00:29:57,171 ลูซี่ ไปขึ้นเตียงนอนซะ 342 00:29:57,254 --> 00:29:59,715 แล้วเดี๋ยวให้พ่อไปส่งลูกเข้านอนดีมั้ยจ๊ะ 343 00:29:59,798 --> 00:30:01,550 - เดี๋ยวพ่อไปหา - ไปสิจ๊ะ 344 00:30:07,765 --> 00:30:08,974 ไปเถอะ 345 00:30:09,934 --> 00:30:11,685 โอเค เดี๋ยวเจอกันในห้องนะ 346 00:30:38,295 --> 00:30:42,508 โอเค มาเข้านอนกัน พ่อดีใจที่ลูกรอพ่อ ขอบใจจ้ะ 347 00:30:47,096 --> 00:30:48,222 พ่อโอเคมั้ยคะ 348 00:30:49,473 --> 00:30:51,016 จ้ะ พ่อสบายดี 349 00:30:51,517 --> 00:30:52,726 เจ็บมั้ยคะ 350 00:30:53,185 --> 00:30:55,020 ไม่ ไม่เจ็บเลย 351 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 แน่ใจนะคะ 352 00:30:57,606 --> 00:31:00,025 จ้ะ พ่อแน่ใจ พ่อไม่เป็นไร 353 00:31:00,776 --> 00:31:02,903 ลูกอ่านเรื่องอะไรอยู่ตั้งแต่ที่พ่อไม่อยู่ 354 00:31:02,987 --> 00:31:04,655 เดอะเกิร์ลฮูแดรงก์เดอะมูน ค่ะ 355 00:31:05,072 --> 00:31:06,574 มันเกี่ยวกับพลังวิเศษค่ะ 356 00:31:07,533 --> 00:31:08,867 พ่ออยากอ่านมั้ยคะ 357 00:31:09,493 --> 00:31:12,580 พ่อเหนื่อยมากเลยจ้ะ พ่อจะไปนอนแล้ว โอเคมั้ย 358 00:31:12,788 --> 00:31:16,083 พ่อต้องอาบน้ำ เพราะพ่อเหม็นมาก 359 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 เอาละ 360 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 นั่นอะไร รูปใหม่เหรอ 361 00:31:25,593 --> 00:31:28,554 ลูกวาดได้เก่งมากเลย ไหนดูซิ 362 00:31:28,637 --> 00:31:29,972 ครอบครัวของฉัน 363 00:31:30,055 --> 00:31:31,307 ลูกวาดรูปนี้เหรอ 364 00:31:31,390 --> 00:31:35,227 - หนูวาดไว้ก่อนพ่อไปทำงานค่ะ - พ่อไม่เคยเห็นมาก่อนเลย 365 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 หนูเอาให้พ่อดูแล้ว 366 00:31:37,646 --> 00:31:39,064 พ่อชอบมันด้วย 367 00:31:42,985 --> 00:31:44,069 พ่อนี่ต๊องจัง 368 00:31:44,278 --> 00:31:47,781 พ่อต๊อง พ่อต๊องเสมอเลย 369 00:31:48,115 --> 00:31:50,576 อะไรก็ได้เพื่อให้สาวน้อยของพ่อยิ้มได้ 370 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 - ราตรีสวัสดิ์ - หนูรักพ่อค่ะ 371 00:31:54,830 --> 00:31:55,873 พ่อก็รักลูก 372 00:32:03,547 --> 00:32:04,548 เอาละ 373 00:32:09,136 --> 00:32:11,096 ถ้าฉันรู้ ฉันคงไปรับคุณ 374 00:32:16,518 --> 00:32:19,480 ไม่เป็นไร เบนไปรับผม 375 00:32:23,692 --> 00:32:27,363 พวกเขาบอกฉันแค่ว่า สมองคุณกระทบกระเทือน 376 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 และคุณต้องเก็บตัว 377 00:32:31,116 --> 00:32:34,828 คุณน่าจะไปตรวจนะ เจมส์ ฉันนัดหมอให้ได้ 378 00:32:34,912 --> 00:32:35,913 ผมไม่เป็นไร 379 00:33:13,909 --> 00:33:17,538 - รามิเรซ รอก่อน ฉันกำลังไปหานาย - ไปที่ผนัง 380 00:33:17,621 --> 00:33:19,790 รีซ เร็วเข้า เพื่อน ลุกขึ้น 381 00:33:24,920 --> 00:33:26,422 พ่อคิดว่าไงคะ 382 00:33:27,506 --> 00:33:28,507 พ่อ 383 00:33:30,259 --> 00:33:31,176 เจมส์ 384 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 อะไรเหรอ 385 00:33:34,722 --> 00:33:37,891 หนูบอกว่าแม่กับหนู วางแผนวันแรกที่พ่ออยู่บ้านไว้แล้ว 386 00:33:38,809 --> 00:33:43,480 ลองบอกพ่อเรื่องกิจกรรมใหม่ ที่เราทำกันอยู่สิจ๊ะ 387 00:33:43,564 --> 00:33:46,900 ตอนพ่อไม่อยู่ แม่กับหนู ไปเล่นบอร์ดยืนพายกัน 388 00:33:46,984 --> 00:33:49,528 มันเหมือนเล่นเซิร์ฟ ผสมกับพายเรือคายักในทะเลค่ะ 389 00:33:49,862 --> 00:33:50,863 มันสนุกมากๆ เลย 390 00:33:51,530 --> 00:33:56,160 เราน่าจะชวนพ่อไปเล่นกับเราด้วยนะ 391 00:33:56,326 --> 00:33:58,620 พ่ออยากไปมั้ยคะ หนูรู้ว่าพ่อต้องชอบแน่ 392 00:33:58,704 --> 00:34:00,289 ครั้งสุดท้ายที่พ่อเล่นเซิร์ฟ... 393 00:34:01,749 --> 00:34:03,667 มันแย่มากๆ จำได้มั้ย 394 00:34:05,085 --> 00:34:09,590 มันง่ายออกค่ะ เราจะเริ่มที่ ลา ฮอยยาโคฟตอนเช้าตรู่ 395 00:34:09,757 --> 00:34:12,259 ไม่มีคลื่น เราจะได้ออกไปตอนทะเลเรียบ 396 00:34:12,342 --> 00:34:14,511 ฟังดูดีเลย เราจะไปเล่นกัน 397 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 เราจะไปเล่นบอร์ดยืนพายกัน 398 00:34:17,973 --> 00:34:19,641 ดีจ้ะ ต้องสนุกแน่ 399 00:34:20,768 --> 00:34:21,685 โอเค 400 00:34:22,936 --> 00:34:26,440 ซินนามอนโรลชื่อดังก้องโลก มากินกันมั้ย 401 00:34:26,523 --> 00:34:28,400 นั่น... รับที... มันร้อน 402 00:34:28,484 --> 00:34:29,735 พระเจ้า 403 00:34:32,237 --> 00:34:34,865 - พ่อเป็นอะไรมั้ยคะ - ไม่เป็นไรจ้ะ พ่อขอโทษ 404 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 เล่าเรื่อง... 405 00:34:43,123 --> 00:34:44,374 ศูนย์วอร์คอมน่ะ 406 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 รีซครับ 407 00:34:51,507 --> 00:34:54,176 ไม่ครับ เป็นไปไม่ได้ 408 00:34:57,387 --> 00:34:58,931 ครับ ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 409 00:35:06,396 --> 00:35:09,900 ผมอยากได้มันที่โต๊ะวันนี้ ไม่ใช่พรุ่งนี้ วันนี้ ต้องวางแล้ว 410 00:35:09,983 --> 00:35:11,693 - รีซ - ผู้กอง บูเซอร์อยู่ไหน 411 00:35:11,777 --> 00:35:14,780 ขอโทษนะ พนักงานชันสูตรเอาศพไป อยู่รอประชุมก่อนนะ 412 00:35:14,863 --> 00:35:17,574 อีก 30 นาที รีซ ฉันจะอยู่ข้างๆ นาย 413 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 ผู้พันรีซ เจ้าหน้าที่พิเศษโฮลเดอร์ จากเอ็นซีไอเอสครับ 414 00:35:21,286 --> 00:35:22,162 - คุณ... - หลบไป 415 00:35:31,421 --> 00:35:35,843 ผมมีสองสามคำถาม ที่ต้องถามคุณเรื่องสภาพจิตใจ... 416 00:35:37,135 --> 00:35:38,220 ของจ่าวิคเกอร์ส 417 00:35:42,850 --> 00:35:45,352 ผมอยู่กับเขาเมื่อวาน แล้วเขาก็สบายดี 418 00:35:46,895 --> 00:35:49,273 ไม่มีทางที่เขาจะยิงตัวตาย 419 00:35:50,816 --> 00:35:52,526 - ขอโทษนะครับ เมื่อวานเหรอ - ใช่ 420 00:35:53,360 --> 00:35:56,780 เราบินจากอินเซอร์ลิกกลับบ้านด้วยกัน แล้วเขาก็สบายดี 421 00:35:59,116 --> 00:36:00,117 ผู้พัน 422 00:36:01,285 --> 00:36:02,286 นั่นเป็นไป... 423 00:36:02,494 --> 00:36:05,622 นั่นเป็นไปไม่ได้ วิคเกอร์สยิงตัวตายเมื่อสองวันก่อน 424 00:36:05,706 --> 00:36:07,708 ไม่จริง ขอโทษที คุณเข้าใจผิดแล้ว 425 00:36:08,292 --> 00:36:10,961 - นี่ รู้อะไรมั้ย หายใจลึกๆ นะ - บอกเขาสิ 426 00:36:11,253 --> 00:36:13,255 ผู้พันเพิ่งกลับจากสงคราม 427 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 ใช่ กับวิคเกอร์ส เมื่อวาน 428 00:36:17,551 --> 00:36:18,552 โอเค 429 00:36:18,844 --> 00:36:23,432 จ่าวิคเกอร์สบินกลับบ้าน พร้อมศพลูกน้องคุณสองวันก่อน 430 00:36:24,099 --> 00:36:26,435 ต่อมาในคืนนั้น เขาก็ฆ่าตัวตาย 431 00:36:27,561 --> 00:36:29,271 เพื่อนบ้านมาเจอศพเขาเมื่อเช้า 432 00:36:29,354 --> 00:36:32,232 ตำรวจโคโรนาโด มาถึงที่เกิดเหตุเป็นหน่วยแรก 433 00:36:32,566 --> 00:36:34,234 ผมเสียใจด้วยจริงๆ ผู้พัน 434 00:36:35,277 --> 00:36:36,612 ราบรื่นและมั่นคง หัวหน้า 435 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 ราบรื่นและมั่นคง 436 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 รีซ 437 00:36:57,549 --> 00:37:00,802 เราไม่ต้องคุยกันวันนี้ก็ได้ นายไปพักก่อน 438 00:37:00,886 --> 00:37:03,221 - ผมคงไปพัก ถ้าผมคิดว่ามันรอได้ - โอเค 439 00:37:03,972 --> 00:37:07,142 เราจะยึดตามความกังวลของนาย เกี่ยวกับข้อมูลการปฏิบัติการ 440 00:37:07,225 --> 00:37:08,268 มาเถอะ 441 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 วิดพื้น พร้อมนะ 442 00:37:09,519 --> 00:37:10,395 พร้อม 443 00:37:10,562 --> 00:37:11,897 - หนึ่ง - หนึ่ง 444 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 - สอง - สอง 445 00:37:13,023 --> 00:37:16,652 ผมเชื่อว่านี่เป็นการโจมตี ที่พุ่งเป้ามาที่หน่วยอัลฟาครับ 446 00:37:17,819 --> 00:37:20,405 หน่วยของผม ตามล่าคาฮานีมาตั้งแต่ปี 2018 447 00:37:20,656 --> 00:37:23,909 ฆ่าผู้หมวดสองคนของเขา ในกองกำลังคุดส์ตอนนั้น 448 00:37:24,034 --> 00:37:26,536 มีคนให้ข้อมูลผิดๆ กับคนของผมในอะเลปโป 449 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 มันเป็นกับดัก 450 00:37:28,413 --> 00:37:31,041 ศูนย์บัญชาการโซคอมกับซีไอเอ กำลังตามล่าตัวมูสซาอยู่ 451 00:37:31,458 --> 00:37:33,877 ปฏิบัติการในซีเรียถูกระงับไว้อยู่ 452 00:37:35,170 --> 00:37:38,632 แต่ที่ฉันอยากรู้คือ เกิดอะไรขึ้นกับปฏิบัติการนั้น 453 00:37:41,051 --> 00:37:42,052 ท่านครับ 454 00:37:42,135 --> 00:37:45,055 นายเป็นพยานคนเดียวที่เหลืออยู่ 455 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 แต่ในแฟ้มนี้ไม่มีอะไรที่สมเหตุสมผลเลย 456 00:37:51,395 --> 00:37:52,562 แฟ้มนั้นสมเหตุสมผลครับ 457 00:37:53,730 --> 00:37:57,693 มันสมเหตุสมผลเมื่อคุณรู้ว่า มีคนดัดแปลงการบันทึกเสียงของเรา 458 00:37:57,901 --> 00:38:00,445 ขอพูดให้ชัดๆ นายเชื่ออย่างนั้นเหรอ 459 00:38:00,529 --> 00:38:04,700 ว่าทหารเอสดีเอฟเกิดกลัวขึ้นมา แล้วเดินสะดุดระเบิดแสวงเครื่อง 460 00:38:05,117 --> 00:38:06,994 - ไม่ใช่เจ้าหน้าที่มิทเชลล์ - ครับ 461 00:38:07,661 --> 00:38:10,247 ใช่ครับ ผมยืนยันคำให้การของผม 462 00:38:10,580 --> 00:38:13,542 ถ้าผมพูดถูก เราจะให้คนของเรา ปฏิบัติการในสถานถี่นั้นไม่ได้ 463 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 จนกว่าเราจะรู้ว่าใครใช้เทคโนโลยีนั้น 464 00:38:16,003 --> 00:38:19,965 ใครที่สามารถทำอย่างนั้นได้ และใครที่จัดฉากหลอกเรา 465 00:38:22,300 --> 00:38:26,513 เล่าเรื่องที่เกิดขึ้น กับจ่าวิคเกอร์สให้ฉันฟังหน่อย 466 00:38:26,722 --> 00:38:32,144 จากรายงานของเอ็นซีไอเอส นายสงสัย ลำดับเหตุการณ์การตายของวิคเกอร์ส 467 00:38:34,396 --> 00:38:38,942 ผมสงสัยครับ ว่าทำไมบูเซอร์ถึงยิงตัวตาย 468 00:38:41,194 --> 00:38:43,572 แต่ก็ใช่ครับ ลำดับเหตุการณ์ของผมค่อนข้างสับสน 469 00:38:43,989 --> 00:38:47,451 ผู้พันมีอาการสมองกระทบกระเทือน อย่างรุนแรงจากภารกิจครับ 470 00:38:49,202 --> 00:38:51,413 เขากำลังรับมือกับผลกระทบบางอย่างอยู่ 471 00:38:51,788 --> 00:38:54,791 แล้วเป็นไปได้มั้ยว่า "ผลกระทบ" พวกนี้ 472 00:38:55,709 --> 00:38:58,170 จะส่งผลต่อความทรงจำ เรื่องปฏิบัติการของนาย 473 00:38:58,253 --> 00:39:00,213 เราไม่ลืมปฏิบัติการแบบนั้นง่ายๆ ครับ 474 00:39:01,757 --> 00:39:02,758 ไม่ครับ 475 00:39:09,139 --> 00:39:10,932 ฟังนะ รีซ 476 00:39:12,100 --> 00:39:14,644 ฉันชื่นชมความมุ่งมั่นของนาย 477 00:39:16,063 --> 00:39:19,858 ได้เลื่อนตำแหน่งจากทหารเกณฑ์พลซุ่มยิง มาเป็นผู้บังคับบัญชาหน่วย 478 00:39:19,941 --> 00:39:23,612 ไม่ใช่เรื่องเล็กๆ และตอนอายุ 40 นายเป็นทหารคนแรกที่เข้าสู่แดนสงคราม 479 00:39:25,572 --> 00:39:27,657 แต่นายต้องดูแลตัวเองให้เหมาะสม 480 00:39:32,621 --> 00:39:35,582 โกนหนวดโกนเครา เวลาไปกองรักษาการณ์ 481 00:39:36,249 --> 00:39:38,752 ผู้คนคอยจับตาดูเราอยู่ 482 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 โดยเฉพาะตอนนี้ 483 00:39:43,965 --> 00:39:44,800 ครับผม 484 00:39:45,967 --> 00:39:48,178 เราได้รับแจ้งว่าซีลทุกคนในหน่วยของนาย 485 00:39:48,261 --> 00:39:51,181 จะได้รับเหรียญกล้าหาญซิลเวอร์สตาร์ หลังเสียชีวิต รวมถึงวิคเกอร์ส 486 00:39:51,264 --> 00:39:52,099 เร็วเข้า สาวๆ 487 00:39:52,182 --> 00:39:55,268 ท่านรัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม จะบินไปร่วมงานศพเอง 488 00:39:55,352 --> 00:39:57,437 ฉันแน่ใจว่าครอบครัวพวกเขา จะต้องซาบซึ้ง 489 00:39:58,105 --> 00:39:59,397 เรื่องนี้ยืนยันแล้วเหรอครับ 490 00:40:00,816 --> 00:40:03,401 - อะไร เหรียญกล้าหาญเหรอ - สาเหตุการตายของบูเซอร์ 491 00:40:03,652 --> 00:40:05,654 ฉันเช็กกับเจ้าหน้าที่ชันสูตรอีกครั้งแล้ว 492 00:40:06,363 --> 00:40:09,574 พวกเขาบอกว่าเป็นบาดแผล ที่เกิดจากตัวเอง เก้ามิลลิเมตร 493 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 ขอโทษครับผม 494 00:40:14,037 --> 00:40:15,956 เขายิงตัวเอง ด้วยปืนพกของทีมซีลเหรอครับ 495 00:40:16,665 --> 00:40:17,791 เป็นปืนพกซิกของเขาเอง 496 00:40:18,625 --> 00:40:20,752 ฉันเชื่อว่าเป็นของขวัญจากหน่วยใช่มั้ย 497 00:40:23,630 --> 00:40:27,050 รีซ แน่ใจนะว่านายโอเค ที่จะไปร่วมงานศพพวกเขา 498 00:40:28,176 --> 00:40:30,804 เราสร้างเหตุผลที่นายไม่ไปร่วมงานให้ได้ 499 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 ผมจะไปครับ 500 00:40:48,029 --> 00:40:49,156 พายุกำลังจะเข้า 501 00:40:51,408 --> 00:40:53,493 ถ้าไม่อยากคุยก็ได้นะ 502 00:40:53,869 --> 00:40:58,165 แค่นั่งอยู่ตรงนั้นแล้วดูฉัน เตรียมเรือให้พร้อมเดินทางก็ได้ 503 00:41:00,417 --> 00:41:02,502 เห็นอะไรผิดปกติกับกระสุนนัดนี้มั้ย 504 00:41:13,388 --> 00:41:14,389 อย่างเช่นอะไร 505 00:41:16,725 --> 00:41:17,726 ขนาดลำกล้อง 506 00:41:18,977 --> 00:41:20,312 ฉันชอบปืนซิกของฉันมาก 507 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 ปืนพกกระบอกโปรดของบูเซอร์ เป็นปืนสั่งทำ 1911-45 508 00:41:27,652 --> 00:41:30,780 เขาเกลียดปืนเก้ามิลลิเมตรของทีมซีล เกลียดมากๆ 509 00:41:33,533 --> 00:41:36,203 เราจะเถียงกันเรื่องข้อดีเสมอ 510 00:41:37,120 --> 00:41:38,872 ระหว่างเก้ามิลลิเมตรกับ 45 511 00:41:40,457 --> 00:41:42,125 อยากได้ซองกระสุนที่จุได้เยอะกว่า 512 00:41:42,209 --> 00:41:44,502 หรืออยากยิงได้เร็วกว่า 513 00:41:44,586 --> 00:41:46,379 เวลาไปรบต่างแดน เขาอยากได้ 45 เสมอ 514 00:41:46,463 --> 00:41:48,882 เขาว่าถ้าอยากทำลายอะไรสักอย่าง ก็ต้องระเบิดให้กระจุย 515 00:41:48,965 --> 00:41:52,677 อย่าแค่เจาะรู อย่าเอามีดพับไปใช้สู้กับดาบ 516 00:41:54,846 --> 00:41:59,392 ฉันไม่เชื่อ เพื่อน ไม่มีทางเลย ที่บูเซอร์จะยิงตัวตายด้วยปืนซิก 517 00:42:00,227 --> 00:42:01,311 ไม่มีทาง 518 00:42:02,604 --> 00:42:04,147 ใครก็ตามที่สร้างเรื่องขึ้นมา... 519 00:42:07,984 --> 00:42:10,946 พวกมันอาจสร้างหลักฐานปลอมได้ แต่ปลอมบูเซอร์ไม่ได้ 520 00:42:13,990 --> 00:42:17,661 คุดส์มีคนช่วยฆ่าหน่วยซีลในโคโรนาโด 521 00:42:19,204 --> 00:42:20,997 นั่นเหรอที่นายกำลังบอกฉัน 522 00:42:21,248 --> 00:42:22,582 มีใครบางคนทำ 523 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 ขอดูได้มั้ย 524 00:42:33,593 --> 00:42:35,387 "ภราดรภาพจงเจริญ" 525 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 ใช่เลย 526 00:42:36,972 --> 00:42:38,807 ฉันคิดถึงทีมซีล เพื่อน 527 00:42:42,811 --> 00:42:46,398 บูเซอร์อาจจะเลือกปืนของทีมซีล เพื่อส่งข้อความ 528 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 เป็นวิธีบอกลาของเขา 529 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 ก็อาจใช่ 530 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 ทำไมนาย ลอร์ และลูซ ไม่เอาเรือไปเที่ยวสุดสัปดาห์กันล่ะ 531 00:43:07,669 --> 00:43:11,047 มุ่งหน้าไปที่ขอบฟ้า ออกไปสำรวจโลก 532 00:43:12,007 --> 00:43:13,925 แล่นลงไปที่ไร่ของมาร์โค 533 00:43:15,010 --> 00:43:16,219 ไปพักซะ 534 00:43:20,473 --> 00:43:22,225 นายคิดว่าฉันกำลังเสียสติเหรอ 535 00:43:25,729 --> 00:43:26,646 เปล่า 536 00:43:30,817 --> 00:43:33,945 แต่ฉันคิดว่าความคิดและจิตใจของนาย กำลังสับสนมากๆ ตอนนี้ 537 00:43:36,489 --> 00:43:38,658 แล้วไหนๆ ก็พูดไปแล้ว ฉันเป็นพี่ชายนาย 538 00:43:39,951 --> 00:43:43,496 ถ้านายรู้สึกว่ามีอะไรผิดปกติ อะไรก็แล้วแต่... 539 00:43:44,831 --> 00:43:45,957 โทรหาฉันนะ 540 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 ฉันรู้ 541 00:43:49,586 --> 00:43:52,297 ดี เอาละ เบียร์อีกกระป๋อง 542 00:44:18,865 --> 00:44:21,493 โวลท์สตรีมว่าจ้างผู้สื่อข่าวด้านผลกระทบ ต่อสังคม เคที่ เบอราเน็ก 543 00:44:27,332 --> 00:44:29,542 เหล่าทหารที่ถูกลืม: หน่วยปฏิบัติการพิเศษของอเมริกา 544 00:44:37,717 --> 00:44:39,219 ติดต่อเคที่ เบอราเน็ก 545 00:44:49,896 --> 00:44:53,483 ตอนเราเจอกันที่อินเซอร์ลิก ผมอยู่คนเดียวหรือเปล่า 546 00:44:57,654 --> 00:45:00,323 ผมอยู่คนเดียวหรือเปล่า 547 00:45:04,119 --> 00:45:06,371 ฉันรู้ว่าสิ่งที่เราร้องขอจากคุณ มันไม่ยุติธรรม 548 00:45:07,622 --> 00:45:10,792 และฉันซาบซึ้งกับการเสียสละ ที่ทุกคนได้มอบให้ 549 00:45:11,751 --> 00:45:13,837 วันนี้ทั้งประเทศเศร้าเสียใจไปกับคุณ 550 00:45:14,546 --> 00:45:15,547 และขอบคุณ 551 00:45:16,214 --> 00:45:19,384 ขณะที่เราสดุดีสมาชิกผู้เป็นที่รักของชุมชนนี้ 552 00:45:20,260 --> 00:45:21,803 ผู้ได้รับเหรียญกล้าหาญซิลเวอร์สตาร์ 553 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 จ่าเอกวิคเตอร์ รามิเรซ 554 00:45:26,766 --> 00:45:27,976 พร้อม หน้าตรง 555 00:45:29,769 --> 00:45:31,438 เฉียง อาวุธ 556 00:45:33,606 --> 00:45:36,526 พร้อม เล็ง ยิง 557 00:45:38,611 --> 00:45:40,363 ถอย ขวา 558 00:45:42,490 --> 00:45:45,243 พร้อม เล็ง ยิง 559 00:45:46,327 --> 00:45:49,789 หน่วยบัญชาการสงครามพิเศษทางเรือ สหรัฐอเมริกา 560 00:45:58,965 --> 00:46:01,301 อาวุธเคมีเกี่ยวข้องกับอิหร่าน 561 00:46:02,552 --> 00:46:04,429 วันนี้ทั้งประเทศเศร้าเสียใจไปกับคุณ... 562 00:46:04,512 --> 00:46:05,346 อิรัก 563 00:46:05,430 --> 00:46:11,186 และขอบคุณ ขณะที่เราสดุดี สมาชิกผู้เป็นที่รักของชุมชนนี้ 564 00:46:11,811 --> 00:46:13,438 ผู้ได้รับเหรียญกล้าหาญซิลเวอร์สตาร์ 565 00:46:14,105 --> 00:46:16,524 เจ้าหน้าที่หน่วยรบพิเศษชั้นสอง 566 00:46:17,525 --> 00:46:18,735 โดนัลด์ มิทเชลล์ 567 00:46:18,902 --> 00:46:21,571 พร้อม เล็ง ยิง 568 00:46:31,664 --> 00:46:33,041 ไม่พบข้อความ 569 00:46:33,750 --> 00:46:36,836 ฉันรู้ว่าสิ่งที่เราร้องขอจากคุณ มันไม่ยุติธรรม 570 00:46:37,420 --> 00:46:40,548 และฉันซาบซึ้งกับการเสียสละ ที่ทุกคนได้มอบให้ 571 00:46:42,675 --> 00:46:45,720 วันนี้เราสดุดีผู้ได้รับเหรียญกล้าหาญ ซิลเวอร์สตาร์ที่เสียชีวิต 572 00:46:45,887 --> 00:46:49,516 จ่าเออร์เนสต์ "บูเซอร์" วิคเกอร์ส 573 00:46:57,565 --> 00:46:58,983 - ผู้พันรีซ - ครับผม 574 00:47:01,819 --> 00:47:05,156 คุณนายรีซ ภรรยาของท่านนายพล เล่าให้ฉันฟังเรื่องคุณ 575 00:47:05,949 --> 00:47:08,743 บอกว่าคุณเอาชนะหนุ่มๆ พวกนี้เกือบทุกคน ในการแข่งขันท้องถิ่น 576 00:47:09,244 --> 00:47:11,079 ฉันจะยอมจ่ายเงินเยอะเพื่อให้ได้เห็นเลย 577 00:47:11,329 --> 00:47:13,039 ขอบคุณค่ะ ท่านรัฐมนตรี 578 00:47:14,916 --> 00:47:16,543 ขอยืมตัวสามีคุณสักครู่ได้มั้ย 579 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 เชิญเลยค่ะ 580 00:47:24,801 --> 00:47:26,553 ฉันไม่ค่อยทำตัวเหมือนนักการเมือง 581 00:47:26,886 --> 00:47:30,640 ฉันพูดสิ่งที่คิดและทำสิ่งที่ฉันต้องการ ไม่สนใจสื่อมวลชนหรือสาธารณชน 582 00:47:30,723 --> 00:47:31,683 ครับผม 583 00:47:32,600 --> 00:47:37,230 ขอให้รู้ไว้นะว่าอะไรก็ตามที่คุณ และครอบครัวเหล่านี้ต้องการ 584 00:47:37,313 --> 00:47:40,275 เพื่อให้ตั้งหลักได้อีกครั้ง เราจะจัดการให้ 585 00:47:41,693 --> 00:47:42,694 ขอบคุณครับท่าน 586 00:47:46,739 --> 00:47:49,033 ฉันจะเสนอชื่อคุณ เข้ารับเหรียญเนวี ครอสส์ 587 00:47:49,367 --> 00:47:51,744 - ไม่ครับ ผมไม่ควรได้รับมัน - ควรสิ 588 00:47:52,453 --> 00:47:55,373 หน่วยจู่โจมบอกว่า พวกเขาต้องลากคุณออกมาจากอุโมงค์นั่น 589 00:47:55,456 --> 00:47:57,542 คุณยืนยันว่าจะช่วยคนของคุณ 590 00:48:00,169 --> 00:48:03,464 และมันแสดงให้หน่วยซีล ที่จะกลับไปปฏิบัติการที่นั่นได้เห็นว่า 591 00:48:03,548 --> 00:48:05,967 ไม่ว่ายังไง เราอยู่เคียงข้างหน่วยปฏิบัติการของเรา 592 00:48:06,050 --> 00:48:08,386 ท่านครับ หน่วยซีลกำลังจะออกไป ปฏิบัติภารกิจเหรอครับ 593 00:48:10,221 --> 00:48:13,558 นึกว่าจะชะลอปฏิบัติการไว้ก่อน เพื่อจัดการเรื่องการข่าวที่ล้มเหลว 594 00:48:13,641 --> 00:48:15,059 เราเจอมูสซา สายของคุณแล้ว 595 00:48:15,351 --> 00:48:18,980 เขาถูกยิงเข้าที่หัวและมีเงิน ของกองกำลังคุดส์อยู่ในกระเป๋า 596 00:48:23,276 --> 00:48:27,030 ผมคอยจับตามองก้าวต่อไปของคาฮานีอยู่ ผมอยากอยู่ที่นั่นตอนที่... 597 00:48:28,281 --> 00:48:29,532 ตอนที่เราเจอตัวเขา 598 00:48:30,825 --> 00:48:33,620 เมื่อคาฮานีตาย คุณจะเป็นคนแรกที่ได้รู้ 599 00:48:41,085 --> 00:48:42,795 คุณมี 20 เหรียญมั้ย 600 00:48:44,881 --> 00:48:45,965 เจมส์ 601 00:48:47,133 --> 00:48:49,510 คุณมีเงินสดให้พี่เลี้ยงเด็กมั้ย 602 00:48:51,679 --> 00:48:52,889 ฉันว่าเราคง... 603 00:48:53,348 --> 00:48:55,725 - จ่ายเงินให้เธอผ่านมือถือได้ - งานศพว่างเปล่า 604 00:48:56,100 --> 00:48:58,686 เมียของมัลลอรี่ไม่มาด้วยซ้ำ ผมหมายถึง 605 00:48:59,562 --> 00:49:01,439 บูเซอร์คู่ควรกับอะไรที่มากกว่านั้น 606 00:49:06,194 --> 00:49:09,030 คุณได้โทรไปนัดทำเอ็มอาร์ไอที่คลินิกหรือยัง 607 00:49:10,698 --> 00:49:11,699 เจมส์ 608 00:49:11,991 --> 00:49:13,034 ผมรู้สึกดีขึ้นแล้ว 609 00:49:58,579 --> 00:49:59,580 เจมส์ 610 00:50:08,005 --> 00:50:10,091 เราจะผ่านเรื่องนี้ไปได้ โอเคมั้ย 611 00:50:16,347 --> 00:50:17,890 ผมสบายดี ที่รัก ผมไม่เป็นไร 612 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 ผมโอเค ผมโอเค 613 00:50:35,158 --> 00:50:36,367 อะไร มีอะไร 614 00:50:36,451 --> 00:50:40,246 คุณเห็นรถสีเทาตรงนั้นมั้ย มันอยู่ตรงนั้น จอดอยู่ 615 00:50:40,997 --> 00:50:43,166 มันอยู่ที่งานศพ แล้วก็ตามเรามาที่นี่ 616 00:50:46,502 --> 00:50:47,962 - คุณแน่ใจนะ - ผมแน่ใจ 617 00:50:48,880 --> 00:50:51,257 เข้าไปข้างใน ไปพาลูซี่มา 618 00:51:28,544 --> 00:51:30,129 - มือ - พระเจ้าช่วย 619 00:51:31,798 --> 00:51:33,341 ฉันขอโทษค่ะ ผู้พัน 620 00:51:35,426 --> 00:51:38,095 ฉันแค่ต้องเจอคุณ ตอนที่ไม่ได้อยู่กับทีมซีลน่ะ 621 00:51:45,019 --> 00:51:47,021 รับชาหรืออะไรมั้ยคะ 622 00:51:48,439 --> 00:51:49,982 มีอะไรที่แรงกว่านั้นมั้ยคะ 623 00:51:50,650 --> 00:51:52,109 คิดว่าเรามีขวดที่เปิดแล้ว... 624 00:51:52,193 --> 00:51:54,987 - ไม่เป็นไรหรอก เธอมาแค่แป๊บเดียว - ไม่ต้องก็ได้ค่ะ 625 00:51:55,154 --> 00:51:57,657 ขอบคุณ แล้วฉันก็ขอโทษเรื่องเมื่อกี้ด้วยค่ะ 626 00:51:59,534 --> 00:52:01,077 ฉันจะพาลูซี่เข้านอน 627 00:52:01,994 --> 00:52:02,912 จ้ะ 628 00:52:09,377 --> 00:52:11,170 เมื่อกี้ตกใจหมดเลย 629 00:52:12,255 --> 00:52:14,966 ฉันใช้เวลา 18 เดือนที่ผ่านมา ระหว่างฐานทัพกับค่ายทหาร 630 00:52:15,049 --> 00:52:17,009 แต่ไม่เคยโดนปืนจ่อหน้ามาก่อน 631 00:52:19,679 --> 00:52:22,139 แต่ฉันก็ดีใจที่คุณติดต่อมา 632 00:52:23,182 --> 00:52:25,977 สองปีที่ผ่านมาหน่วยของคุณใช้เวลา 633 00:52:26,102 --> 00:52:28,479 หกเดือนกับการปฏิบัติภารกิจ และอีกหกเดือนฝึกอบรม 634 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 มีเวลาหยุดพัก น้อยลงไป 67 เปอร์เซ็นต์... 635 00:52:30,815 --> 00:52:32,942 ผมไม่ได้ติดต่อคุณเพื่อคุย เรื่องสัดส่วนเวลาปฏิบัติงาน 636 00:52:33,025 --> 00:52:35,403 ผมถามคุณว่าผมอยู่กับใคร ตอนที่เราเจอกันในอินเซอร์ลิก 637 00:52:35,486 --> 00:52:38,197 ไม่ นั่นไม่ใช่เรื่องที่คุณถามแน่ๆ ใช่มั้ย 638 00:52:38,406 --> 00:52:39,740 คือแบบไม่ใช่ซะทั้งหมด 639 00:52:41,284 --> 00:52:44,871 ฉันค้นข้อมูลการตายของเพื่อนคุณ จ่าวิคเกอร์ส "บูเซอร์" ใช่มั้ย 640 00:52:44,954 --> 00:52:47,540 ฉันตามจนเจอสำเนารายงานของตำรวจ 641 00:52:48,207 --> 00:52:50,001 นี่คือใบมรณบัตรของเขา 642 00:52:52,420 --> 00:52:53,629 ดูวันที่สิ 643 00:53:00,636 --> 00:53:04,765 เขาตายไปแล้วที่โคโรนาโด ในวันที่ฉันพบคุณในอินเซอร์ลิก 644 00:53:05,099 --> 00:53:09,145 ฉันพูดถึงเรื่องรูปแบบเวลาออกปฏิบัติการ เพราะถ้าการตายของคนของคุณ 645 00:53:09,228 --> 00:53:12,607 เป็นผลมาจากการทำงานหนัก และเหน็ดเหนื่อยเกิน ก็ไม่ใช่ความผิดคุณ 646 00:53:12,690 --> 00:53:14,734 แต่ต้องมีคนรับผิดชอบ... 647 00:53:14,817 --> 00:53:15,943 คุณไปได้แล้ว 648 00:53:16,569 --> 00:53:19,614 ฉันรู้ว่าคุณคิดว่าฉันเป็นศัตรู แต่ฉันสนใจแค่ข้อเท็จจริง 649 00:53:19,697 --> 00:53:23,075 ถ้าระบบที่ผิดพลาดทำให้คุณ และคนของคุณอยู่ในสถานการณ์ลำบาก... 650 00:53:23,159 --> 00:53:27,455 ขอบคุณสำหรับเวลาของคุณ คุณเบอราเน็ก ขอบคุณที่แวะมา 651 00:53:32,126 --> 00:53:35,296 เอาละ ฉันจะอยู่ในเมืองอาทิตย์หน้า 652 00:53:35,671 --> 00:53:37,882 ถ้าคุณเปลี่ยนใจ... 653 00:53:42,386 --> 00:53:43,512 ขอบคุณ 654 00:54:03,532 --> 00:54:05,034 เราจะหาคาฮานีให้เจอ 655 00:54:07,495 --> 00:54:09,455 เมื่อเราเจอตัวมัน ฉันจะถลกหนังหัวมัน 656 00:54:09,789 --> 00:54:11,415 ภราดรภาพจงเจริญ 657 00:54:12,583 --> 00:54:14,126 ภราดรภาพจงเจริญ 658 00:54:39,610 --> 00:54:40,695 น.ต.เจมส์ รีซ ร.น. 659 00:54:58,629 --> 00:55:01,215 ผมคิดว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับผม ในปฏิบัติการนั้น 660 00:55:06,262 --> 00:55:07,888 ผมต้องโทรหาคลินิกนั่น 661 00:55:25,448 --> 00:55:27,867 - คุณรู้มั้ยว่าเอ็นแกรมคืออะไร - ไม่รู้ 662 00:55:27,950 --> 00:55:30,244 มันคือ "สิ่งที่เราอยากได้ที่สุด" ในการวิจัยสมอง 663 00:55:30,327 --> 00:55:33,164 เป็นเส้นทางทางกายภาพ ในการเข้ารหัสของความทรงจำต่างๆ 664 00:55:33,372 --> 00:55:36,042 นี่คือภาพจำลอง ของการระลึกถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่งตามปกติ 665 00:55:36,250 --> 00:55:37,918 แต่ละความทรงจำจะมีแผนที่ที่แตกต่างกัน 666 00:55:38,294 --> 00:55:41,047 แต่เมื่อเส้นทาง ของความทรงจำของเราถูกรบกวน 667 00:55:41,338 --> 00:55:43,215 จะทำให้เกิดอาการต่างๆ เช่น การรวมข้อมูล 668 00:55:43,299 --> 00:55:45,384 ความทรงจำเก่าๆ ทับซ้อนกับของใหม่ 669 00:55:46,677 --> 00:55:50,056 เรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อหนึ่งปีก่อน กลับรู้สึกเหมือนเกิดขึ้นเมื่อวาน 670 00:55:50,139 --> 00:55:54,101 - สมองคุณแยกความแตกต่างไม่ออก - เป็นเพราะสมองกระทบกระเทือนเหรอ 671 00:55:54,310 --> 00:55:57,646 ก็เป็นไปได้ ถ้าคุณอนุญาต เราจะตรวจให้ละเอียดกว่านี้ 672 00:56:01,734 --> 00:56:04,195 การสแกนทำให้เราเห็น แผนที่สมองคุณอย่างละเอียด 673 00:56:04,278 --> 00:56:07,573 มันใช้เวลาไม่ถึงชั่วโมง เราจะมารับคุณตอนที่สแกนเสร็จ 674 00:56:25,925 --> 00:56:27,635 เกือบพร้อมเริ่มสแกนแล้ว เจมส์ 675 00:56:28,135 --> 00:56:29,136 รับทราบ 676 00:56:51,826 --> 00:56:53,953 คุณทำได้ดีมาก เจมส์ ผ่อนคลายนะ 677 00:56:54,036 --> 00:56:56,914 ขั้นตอนต่อไปที่ยาวนานที่สุด ในการสแกนกำลังจะเริ่มขึ้นแล้ว 678 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 รามิเรซ เราต้องไปช่วยมิทเชลล์ 679 00:57:18,060 --> 00:57:20,062 - มันดังเกินไป - ดอนนี่ อย่าเข้าไปใกล้ 680 00:57:20,146 --> 00:57:22,606 - มันดังเกินไปแล้วโว้ย แรม - ไม่ เราจัดการได้... 681 00:57:22,898 --> 00:57:23,899 ดอนนี่ 682 00:57:24,191 --> 00:57:25,025 - ไม่นะ - เฮ้ย 683 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 ดอนนี่ 684 00:57:26,902 --> 00:57:29,155 ไม่นะ 685 00:57:34,326 --> 00:57:35,703 ดอนนี่ ไม่นะ 686 00:57:54,763 --> 00:57:56,056 เรียบร้อยมั้ย หมอ 687 00:58:45,981 --> 00:58:47,942 แกฆ่าบูเซอร์แบบนี้เหรอ 688 00:58:49,485 --> 00:58:50,819 แบบพวกขี้ขลาด 689 01:00:42,639 --> 01:00:44,808 น.ต.เจมส์ รีซ ร.น. 690 01:00:55,778 --> 01:00:59,365 คุณกำลังโทรหาลอเรน รีซ กรุณาฝากข้อความหลังสัญญาณค่ะ 691 01:01:00,699 --> 01:01:02,826 ลอร์ นี่... นี่ผมเองนะ มันเกิดขึ้นจริง 692 01:01:02,910 --> 01:01:05,245 พวกเขาเพิ่งพยายามจะฆ่าผม พวกเขามีปืนของผม 693 01:01:05,329 --> 01:01:08,582 พาลูซี่ออกจากบ้านเดี๋ยวนี้ โทรหาผมเมื่อคุณปลอดภัยแล้ว 694 01:01:14,713 --> 01:01:15,964 เร็วสิ หลบไปสิวะ 695 01:01:17,299 --> 01:01:20,636 - เก้าหนึ่งหนึ่ง มีเหตุด่วนอะไรคะ - ผมผู้พันเจมส์ รีซ 696 01:01:20,719 --> 01:01:23,806 คุณต้องส่งสายตรวจไปที่ 423 ถนนเคย์แมน 697 01:01:24,264 --> 01:01:26,725 ย้ำ 423 ถนนเคย์แมน 698 01:02:40,591 --> 01:02:42,092 ไม่นะ ไม่ 699 01:03:16,668 --> 01:03:17,711 พ่อขอโทษ 700 01:04:50,679 --> 01:04:52,681 คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร 701 01:04:52,764 --> 01:04:54,766 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ