1 00:00:14,724 --> 00:00:16,767 I Domarboken 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,771 frågar Gideon Gud hur han ska välja sina män för strid. 3 00:00:23,607 --> 00:00:28,279 Herren sa till honom att ta sina män till floden och låta dem dricka. 4 00:00:30,364 --> 00:00:34,952 De som kastade sig på mage och drack som hundar var inte bra nog. 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,914 Gideon såg på 6 00:00:39,582 --> 00:00:43,836 när några av dem knäböjde sig vid vattnet, blickande över horisonten, 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,422 med spjut i hand. 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,760 De må ha varit få, 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,597 men de var männen han behövde. 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 Lägg an. 11 00:00:59,268 --> 00:01:02,104 Klara. Sikta. Skjut. 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,275 Tillbaka. Tillbaka. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,988 Redo. Sikta. Skjut. 14 00:01:12,698 --> 00:01:15,826 INCIRLIK-FLYGBASEN 2 VECKOR SEDAN 15 00:01:15,951 --> 00:01:17,328 Samling, Alpha. 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,629 Vi ska ta ut Chemical Kahani. 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,838 Äntligen! 18 00:01:29,715 --> 00:01:33,594 Han är tillbaka i Syrien och planerar en ny attack. 19 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 Var är Donny? 20 00:01:34,970 --> 00:01:37,765 Får dropp i läkarstugan. Han har huvudvärk. 21 00:01:37,848 --> 00:01:38,682 Huvudvärk? 22 00:01:38,766 --> 00:01:40,392 Han är uttorkad efter löprundan. 23 00:01:40,476 --> 00:01:41,560 Inte rundan. 24 00:01:41,644 --> 00:01:43,854 Elektrolyttillskott. Han klarar sig. 25 00:01:43,938 --> 00:01:46,732 Han har panik för hans fru ska föda. 26 00:01:46,816 --> 00:01:47,775 Boozers bebis! 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,361 Dra åt helvete, Lecrone. 28 00:01:50,444 --> 00:01:52,404 En liten Boozer hade varit en ära. 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Även om han bara blir 157 cm. 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,283 Lägg av. 160 cm. 31 00:01:56,367 --> 00:01:58,118 Skärp er, killar. 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,204 Hur mår du, Donny? 33 00:02:00,287 --> 00:02:01,956 Som en pitbull, sir. 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Då gör vi oss redo. 35 00:02:06,085 --> 00:02:06,961 Hör upp. 36 00:02:07,044 --> 00:02:10,881 En trålare tar oss 800 meter från kusten. 37 00:02:10,965 --> 00:02:13,050 Vi simmar österut till vårt mål. 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 Högvattnet kommer in 0232. 39 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 MEDELHAVET 5 KM FRÅN SYRISKA KUSTEN 40 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Det blir mörkt. Inget månsken. 41 00:02:29,275 --> 00:02:30,860 Tunnlarna är 42 00:02:30,943 --> 00:02:33,737 under nio meter kalksten. 43 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 Ni kommer inte 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,199 att ha någon radiosignal. 45 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 Bästa platserna för kommunikation är vid kusten 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,706 och på vägen in. 47 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 Kommunikationen bör vara uppe igen när vi når kryptan. 48 00:02:48,294 --> 00:02:50,546 Går tunnelkartorna att lita på, sir? 49 00:02:50,629 --> 00:02:53,132 Kartan är från en lokal soldat 50 00:02:53,215 --> 00:02:55,843 som lekte i tunnlarna som barn. 51 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Det är personligt för honom. 52 00:02:57,469 --> 00:03:00,639 Kahani gasade hans familj. Han följer med oss. 53 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Uppfattat. 54 00:03:03,434 --> 00:03:04,810 Fem km ut, sir. 55 00:03:06,562 --> 00:03:09,064 Upp på däck. 56 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Vad är er bedömning, sir? 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 Kahani gömmer sig. 58 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 Det tyder på att anläggningen är lätt bevakad. 59 00:03:20,576 --> 00:03:24,747 Vid eventuella problem väntar Rangers tio minuter bort. 60 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 Det känns bra, sir. 61 00:03:28,125 --> 00:03:28,959 Ja. 62 00:03:30,210 --> 00:03:34,131 Vi gör det tyst. Ingen kommer att veta att vi var där. 63 00:04:05,287 --> 00:04:07,581 Pluton Bravo är på plats. 64 00:04:07,665 --> 00:04:12,086 Cox har gett oss möjligheten av avstå och låta dem ta över. 65 00:04:12,795 --> 00:04:15,464 Men vi ger inte upp så lätt. 66 00:04:15,547 --> 00:04:18,175 Den här jäveln är vår. Vi är Alpha. 67 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 -Du har rätt. -Helt rätt. 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,304 Bra. 69 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Håll blicken högt. 70 00:04:26,517 --> 00:04:27,726 Få det gjort. 71 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Gå. 72 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 Nu går vi. 73 00:05:36,128 --> 00:05:38,630 Lecrone, Fletcher, håll kontakten. 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 -Uppfattat. -Uppfattat. 75 00:06:24,343 --> 00:06:25,928 Ingång, två meter. 76 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 Zeke känner något. 77 00:06:44,238 --> 00:06:46,907 Bombröjare. Ingen radiokontakt! 78 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 Ljus på. 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Det är ett jordskred, sir. 80 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 Hela kryptan är redo att sprängas. 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,699 Säg åt dem att vi inte kan nå ingången. 82 00:07:28,782 --> 00:07:29,700 Ja, sir. 83 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 Kontakt vid ingången! 84 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 Hur ser det ut? 85 00:07:38,959 --> 00:07:41,378 Tungt motstånd. De behöver förstärkning. 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 Vi rör oss för att hjälpa. 87 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 -Uppfattat. -Följ mig! 88 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 Hur ser det ut, Lecrone? 89 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 Bakom dig! 90 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 Lecrone är träffad! 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,021 Rör på er! 92 00:08:01,315 --> 00:08:03,233 Gå! Gå! 93 00:08:04,526 --> 00:08:05,485 Håll! 94 00:08:08,614 --> 00:08:09,489 Granat! 95 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 Döda den jäveln, Barnes! 96 00:08:18,540 --> 00:08:19,499 Skjut dem! 97 00:08:25,130 --> 00:08:25,964 Säkrat! 98 00:08:26,048 --> 00:08:28,133 Få ut dem! 99 00:08:28,217 --> 00:08:29,801 Täck mig! 100 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 Tillbaka till kryptan! 101 00:08:47,694 --> 00:08:49,613 Hjälp dem tillbaka! 102 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 Femton meter åt vänster. Gå! 103 00:08:51,949 --> 00:08:52,824 Gå! 104 00:08:53,784 --> 00:08:54,826 Jag går! 105 00:09:01,124 --> 00:09:02,334 Ta dem, Barnes! 106 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 Jag har dig. 107 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 -Sisten ut! -Uppfattat! 108 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 Ge mig den! Kom igen! 109 00:09:29,861 --> 00:09:32,281 Vi måste ut härifrån nu! 110 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 Lugna ner honom! Hur illa är det? 111 00:09:35,867 --> 00:09:39,037 Två döda, Barnes andas knappt. 112 00:09:39,871 --> 00:09:43,041 Lyssna på mig. 113 00:09:43,667 --> 00:09:46,753 Jag ska få ut dig härifrån. 114 00:09:49,965 --> 00:09:51,967 -Mallory är träffad! -De kommer! 115 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Boozer! Vi måste få kontakt. 116 00:09:59,182 --> 00:10:01,268 Vi måste meddela Rangers. Kom igen! 117 00:10:01,893 --> 00:10:04,479 Crowley! Ta dig ut! Nu! 118 00:10:04,563 --> 00:10:05,772 Gå! 119 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 Snubbeltråd. Träd över den. 120 00:10:10,110 --> 00:10:11,278 -Akta! -Var är den? 121 00:10:11,361 --> 00:10:13,905 -Akta fötterna. -Var är den? 122 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 Ta reda på vad det är, Crowley. 123 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Ska bli, sir. 124 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 Vad har du hittat? 125 00:10:22,581 --> 00:10:23,665 En väg ut. 126 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 Kontakta Rangers på en gång! 127 00:10:32,257 --> 00:10:36,511 Ber om förstärkning. Flera döda. Över. 128 00:10:37,679 --> 00:10:39,306 Nej! Tillbaka. 129 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 Stoppa honom! 130 00:11:16,593 --> 00:11:19,805 Tänker du visa din teckning? 131 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 Vad var det? 132 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 Klarar hon sig, pappa? 133 00:12:05,934 --> 00:12:06,935 Pappa! 134 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 Lucy! 135 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Donny? Är du okej? 136 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 Upp, Reece! 137 00:12:58,361 --> 00:13:00,655 Reece! Vakna! 138 00:13:03,033 --> 00:13:04,659 Kom igen! Upp! 139 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 Jag flyttar till dig, Cortese! 140 00:13:17,214 --> 00:13:18,215 Cortese! 141 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 På mig! 142 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 Skjut inte! 143 00:13:28,266 --> 00:13:30,143 -Skjut inte! Blue! -Reece! 144 00:13:30,227 --> 00:13:31,895 -Prata med mig. -Hur många? 145 00:13:31,978 --> 00:13:33,230 Vad är det? 146 00:13:45,575 --> 00:13:47,244 Kom igen. 147 00:14:20,986 --> 00:14:23,196 Extraktion på väg. Ni måste flytta er! 148 00:14:23,280 --> 00:14:25,323 -Ett ögonblick! -Kom igen, Cortese! 149 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 -Upp! -Skynda på! 150 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 -Kom igen. -Vi måste få ut er. 151 00:14:30,161 --> 00:14:33,206 -Kom igen. -Skynda på! 152 00:14:33,290 --> 00:14:36,334 Understödseld! 153 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 Kom igen! Hjälp till! 154 00:14:44,467 --> 00:14:46,344 Du måste kliva ombord. 155 00:14:46,428 --> 00:14:47,971 Jag måste räkna mina män! 156 00:14:48,054 --> 00:14:50,223 Jag förstår, men du måste härifrån! 157 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Få mina män härifrån! 158 00:14:51,766 --> 00:14:54,519 Du är den enda kvar! 159 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 Tryck på benet! 160 00:14:58,898 --> 00:15:00,233 Jag känner ingen puls. 161 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 Titta på mig, Cortese! 162 00:15:06,990 --> 00:15:09,409 Öppna dina ögon! 163 00:15:09,868 --> 00:15:11,453 Håll ut. 164 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 -Kontrollera blödningen. -Håll ut. 165 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 -Lägg tryck på det. -Kom igen. 166 00:15:49,407 --> 00:15:50,408 Hallå? 167 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 Mrs Reece? 168 00:15:53,536 --> 00:15:56,373 Ett samtal från försvarsmakten väntar. 169 00:15:58,958 --> 00:15:59,876 James? 170 00:16:01,628 --> 00:16:04,422 -Lauren? Är det du? -Tack, Gud! 171 00:16:05,632 --> 00:16:08,176 De har ringt familjerna hela natten. 172 00:16:12,305 --> 00:16:14,683 Vad hände? Berätta. 173 00:16:19,229 --> 00:16:21,523 Det är inte bra. De är... 174 00:16:24,359 --> 00:16:26,444 Alla är döda. 175 00:16:27,696 --> 00:16:31,366 Jag och Boozer överlevde. Alla andra är... 176 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 Alla andra dog. 177 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 Det är illa. 178 00:16:39,958 --> 00:16:40,917 Okej. 179 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 Jag älskar dig. 180 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 Kom hem. 181 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 Jag finns här för dig. 182 00:17:01,354 --> 00:17:04,232 Det här är specialagent Robert Bridger, NCIS. 183 00:17:04,816 --> 00:17:08,278 Jag är på Incirliks flygbas med specialagent Daniel Stubbs 184 00:17:08,361 --> 00:17:13,116 för att intervjua örlogskapten James Reece, SEAL Team Seven, 185 00:17:13,199 --> 00:17:15,744 angående uppdrag 6-4-4, Odin's Sword. 186 00:17:17,078 --> 00:17:20,290 Kan ni beskriva uppdraget? 187 00:17:20,707 --> 00:17:24,294 Vi fick i uppdrag att stödja SDF och gripa dr Jahan Kahani 188 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 och information om hans vapenprogram. 189 00:17:26,629 --> 00:17:29,048 -Vi fick tipset för två veckor sedan. -Av vem? 190 00:17:29,758 --> 00:17:32,343 Tabari Moussa. Vapenhandlare utanför Aleppo. 191 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 Vår främsta SDF-källa. 192 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 Ni lade fram operationen med... 193 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 Befälhavare William Cox. 194 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Några varningar? 195 00:17:43,563 --> 00:17:46,566 Nej. Informationen har alltid varit rätt. 196 00:17:46,649 --> 00:17:49,527 Vi fick två chanser att ta Kahani de senaste två åren. 197 00:17:49,611 --> 00:17:52,030 Hittade QRF spår efter Kahani? 198 00:17:52,947 --> 00:17:53,948 Nej. 199 00:17:54,073 --> 00:17:58,870 Enligt rapporten löd det radiotystnad fyra minuter in i uppdraget. Varför? 200 00:18:00,079 --> 00:18:02,457 Motåtgärder. IED:s nära ingången. 201 00:18:02,540 --> 00:18:06,044 Det är standardförfarande. Hade han ens varit på anläggningen? 202 00:18:06,211 --> 00:18:08,129 Kan ni visa var ni hittade IED:s? 203 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 -QRF hittade ett mobilt labb. -Avvik inte. 204 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 Var fanns IED:erna? 205 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 Här. 206 00:18:21,518 --> 00:18:23,686 Bara IED, inget utöver det vanliga. 207 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 Beväpnade lojalister låg i bakhåll. 208 00:18:26,397 --> 00:18:27,982 De väntade på oss. 209 00:18:28,066 --> 00:18:31,611 När, under uppdragets gång, märkte ni att... 210 00:18:31,694 --> 00:18:35,907 ...special warfare operator second class, Donny Mitchell, inte var sig själv? 211 00:18:41,996 --> 00:18:43,164 Ursäkta? 212 00:18:45,166 --> 00:18:48,169 SO-Two Mitchell. Den yngsta i er trupp, 213 00:18:48,253 --> 00:18:50,421 betedde sig konstigt 214 00:18:50,505 --> 00:18:52,841 kort innan han utlöste explosionen. 215 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 Mina herrar. 216 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 Ni måste förstå en sak. 217 00:19:00,849 --> 00:19:03,601 Tolv av mina män är på väg hem i kistor. 218 00:19:04,394 --> 00:19:07,188 Vill ni ställa frågor om Donny Mitchell? 219 00:19:08,731 --> 00:19:11,860 Det var SDF-soldaten som fick panik. Inte Donny. 220 00:19:12,694 --> 00:19:15,947 -Enligt uppdragsloggen var det Donny. -Nej. Jag var där. 221 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -Det var inte Donny. -Lugn. 222 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Vi berättar bara vad vi vet. 223 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 Det är för högt, Boozer. 224 00:19:30,211 --> 00:19:31,796 Ramirez, Donny behöver hjälp! 225 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 Lugna dig, Donny! 226 00:19:34,132 --> 00:19:35,091 Skjut! 227 00:19:35,174 --> 00:19:36,634 Donny! Vad händer... 228 00:19:52,442 --> 00:19:54,110 Det är inte vad som hände. 229 00:19:55,987 --> 00:19:57,947 Det är inte mina ord. 230 00:20:01,159 --> 00:20:03,161 Intervjun kanske hålls för tidigt. 231 00:20:03,244 --> 00:20:05,413 -Flottan ville... -Nämn inte flottan. 232 00:20:05,496 --> 00:20:08,791 Ni tillhör inte flottan. Ni tror att ni är poliser. 233 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Jag vet vad som hände. 234 00:20:11,669 --> 00:20:14,339 Det var fullt med sprängämnen och lojalister, 235 00:20:14,422 --> 00:20:16,424 och vår SDF-soldat fick panik. 236 00:20:20,678 --> 00:20:21,721 Berätta. 237 00:20:21,804 --> 00:20:23,765 -Det är för högt! -Vad har hänt? 238 00:20:23,848 --> 00:20:25,808 -Lugna dig, Donny! -För högljutt. 239 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 Titta på mig! Jag ska få ut dig! 240 00:20:29,771 --> 00:20:30,855 Jag har dig. 241 00:20:33,441 --> 00:20:37,654 Ljudupptagningarna tyder på att Mitchell utlöste explosionen. 242 00:20:38,363 --> 00:20:41,783 Ta ett ögonblick och granska loggarna. 243 00:20:42,158 --> 00:20:45,244 Säg till om du vill ändra ditt uttalande. 244 00:20:46,204 --> 00:20:49,457 Du är i god form. Med tanke på omständigheterna. 245 00:20:50,333 --> 00:20:52,293 Självklart. Titta på honom. 246 00:20:52,961 --> 00:20:55,546 Mina män kan ta ett slag mot huvudet. 247 00:20:56,297 --> 00:20:58,800 Hur mår du, generellt? 248 00:20:59,258 --> 00:21:02,011 Suddig syn, huvudvärk, minnesförlust? 249 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 Minnesförlust? 250 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 Med hjärntrauma kan de fysiska såren läka fort. 251 00:21:08,518 --> 00:21:10,770 Nervbanorna kan ta längre tid. 252 00:21:10,853 --> 00:21:12,981 Stressen av sorg och förlust... 253 00:21:13,064 --> 00:21:15,066 Känner du av några symptom? 254 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 Nej, sir... 255 00:21:20,780 --> 00:21:22,991 Vi kan göra ytterligare tester... 256 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Jag vill helst göra dem i Balboa. 257 00:21:25,910 --> 00:21:27,620 Jag gör helst en MRT här. 258 00:21:27,704 --> 00:21:29,914 Mina män har redan flugit hem. 259 00:21:30,873 --> 00:21:33,251 Jag vill träffa deras familjer. 260 00:21:35,086 --> 00:21:38,339 Såvida du inte har några invändningar, kan Reece flyga hem. 261 00:21:39,007 --> 00:21:41,509 WARCOM tar över när han kommer hem. 262 00:21:44,053 --> 00:21:45,263 Okej, befälhavare. 263 00:21:46,514 --> 00:21:49,517 Ta det lugnt tills vi ses igen. 264 00:21:50,435 --> 00:21:53,021 Vila. Drick inte alkohol. 265 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 Vi ska hitta Kahani. 266 00:22:11,289 --> 00:22:13,207 När vi gör det, är han dödens. 267 00:22:13,916 --> 00:22:14,917 Helt rätt. 268 00:22:19,380 --> 00:22:23,509 Det är vad Donny hade velat. Han var en riktig vilde. 269 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 För Donny. 270 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 Länge leve brödraskapet. 271 00:22:45,156 --> 00:22:46,699 Kan jag få en whisky, ren? 272 00:22:55,249 --> 00:22:56,626 Vem dricker vi för? 273 00:23:03,091 --> 00:23:05,134 Är du entreprenör eller reporter? 274 00:23:06,094 --> 00:23:09,305 De släpper inte in soldater på klubben du har varit på. 275 00:23:09,388 --> 00:23:11,265 Har du aldrig brutit mot reglerna? 276 00:23:12,391 --> 00:23:14,477 Jag var där med en flygare. 277 00:23:14,936 --> 00:23:19,440 Han berättade att 12 SEAL:s transporterades hem igår natt. 278 00:23:20,191 --> 00:23:22,360 Ingen fanbärare. Ingen rampceremoni. 279 00:23:22,777 --> 00:23:24,195 Du är en reporter. 280 00:23:24,529 --> 00:23:26,280 Katie Buranek. VoltStreem News. 281 00:23:26,531 --> 00:23:30,284 -Jag bjuder på nästa. -Jag kan betala för mig själv. 282 00:23:30,368 --> 00:23:31,953 Jag skriver om SEAL-killar. 283 00:23:32,453 --> 00:23:35,039 Jag skrev om vårt överlitande på Spec Ops... 284 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 Jag vet. 285 00:23:36,207 --> 00:23:39,252 Allmänheten bryr sig om läget där borta. 286 00:23:39,335 --> 00:23:42,672 Tolv döda SEAL:s utan ett uttalande? 287 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 Vad döljer de? 288 00:23:47,093 --> 00:23:50,388 Du kommer inte få något av mig eller Boozer. 289 00:23:50,471 --> 00:23:51,472 Vem är Boozer? 290 00:24:02,817 --> 00:24:04,902 Jag läcker inte information. 291 00:24:06,404 --> 00:24:08,865 Särskilt inte till dem som kritiserar vårt arbete. 292 00:24:08,948 --> 00:24:12,451 Jag kritiserar inte ert arbete, jag ifrågasätter uppdragen. 293 00:24:22,837 --> 00:24:24,005 För era ansträngningar. 294 00:25:00,374 --> 00:25:02,960 Lugnt och försiktigt. 295 00:25:20,561 --> 00:25:23,314 Reece! Upp! 296 00:25:23,397 --> 00:25:25,274 Upp med dig, Reece! 297 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 Upp! Reece! 298 00:25:28,069 --> 00:25:29,070 Befälhavare. 299 00:25:30,154 --> 00:25:34,367 Alla har gått av. Jag har försökt väcka dig. 300 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 FLOTTANS FLYGBAS NORTH ISLAND CORONADO, KALIFORNIEN 301 00:26:12,697 --> 00:26:15,241 Säg inte att du ringer efter en Uber. 302 00:26:18,369 --> 00:26:21,872 Det ryktades om att du skulle komma hem idag... 303 00:26:27,920 --> 00:26:29,005 Jösses. 304 00:26:36,178 --> 00:26:37,263 Tack, Ben. 305 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 -Nu åker vi hem. -Ja. 306 00:26:47,940 --> 00:26:50,318 Kan vi ta en tur? Låta mig rensa tankarna? 307 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 Vill du berätta vad som hände? 308 00:27:07,043 --> 00:27:09,462 Hur mycket vet du? Byrån måste... 309 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 De har inte sagt något. 310 00:27:11,172 --> 00:27:13,174 Läget är frustrerande. 311 00:27:13,257 --> 00:27:14,091 Det vet du. 312 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 Det var en fälla. 313 00:27:19,180 --> 00:27:20,264 Vad menar du? 314 00:27:20,348 --> 00:27:23,309 Någon gav oss felaktig information. 315 00:27:25,519 --> 00:27:26,771 Iranierna. 316 00:27:28,564 --> 00:27:31,275 Antagligen. Kanske ryssarna. Assad. 317 00:27:31,609 --> 00:27:32,610 Jävlar. 318 00:27:33,152 --> 00:27:35,654 Vem kan ändra våra signaler? 319 00:27:35,738 --> 00:27:37,198 Vad menar du? 320 00:27:37,281 --> 00:27:41,077 Ändra våra digitala filer. Ändra röster. 321 00:27:43,371 --> 00:27:44,872 Det är... 322 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 Du pratar om elektronisk krigföring. 323 00:27:49,752 --> 00:27:51,712 Det ligger i Guds händer. 324 00:27:56,550 --> 00:27:59,970 Jag känner några på Persia House som jag kan ringa. 325 00:28:00,054 --> 00:28:03,349 Se om de har hört något. 326 00:29:11,667 --> 00:29:13,085 Det är bra, spotta. 327 00:29:13,169 --> 00:29:15,713 -Jag är inte klar. -Det är läggdags. 328 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Hallå? 329 00:29:23,262 --> 00:29:24,263 Pappa! 330 00:29:25,890 --> 00:29:27,766 Hej, älskling. 331 00:29:29,768 --> 00:29:30,895 Du är hemma. 332 00:29:33,314 --> 00:29:35,316 Det är jag. 333 00:29:36,192 --> 00:29:38,527 Mamma sa att du skulle komma imorgon, 334 00:29:38,611 --> 00:29:40,654 -men jag visste det. -Jaså? 335 00:29:41,655 --> 00:29:44,241 Så lång du har blivit. 336 00:29:45,367 --> 00:29:47,995 Jag har nya kuddar och gosedjur i mitt rum. 337 00:29:48,078 --> 00:29:49,997 -Jag vill visa dig. -Okej. 338 00:29:50,080 --> 00:29:54,001 Jag fick en snilleblixt. Jag vill skaffa en hund. 339 00:29:54,084 --> 00:29:54,919 Okej. 340 00:29:55,002 --> 00:29:57,171 Lucy, gå och lägg dig i sängen, 341 00:29:57,254 --> 00:29:59,715 så kommer pappa och säger god natt. 342 00:29:59,798 --> 00:30:01,550 -Jag kommer snart. -Kom igen. 343 00:30:07,765 --> 00:30:08,974 Seså. 344 00:30:09,934 --> 00:30:11,685 Jag kommer snart. 345 00:30:38,295 --> 00:30:42,508 Dags att sova. Tack för att du väntade på mig. 346 00:30:47,096 --> 00:30:48,222 Är du okej? 347 00:30:49,473 --> 00:30:51,016 Ja. 348 00:30:51,517 --> 00:30:52,726 Gör det ont? 349 00:30:53,185 --> 00:30:55,020 Nej. 350 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Säkert? 351 00:30:57,606 --> 00:31:00,025 Jag är säker. 352 00:31:00,776 --> 00:31:02,903 Vad har du läst medan jag var borta? 353 00:31:02,987 --> 00:31:04,655 The Girl Who Drank the Moon. 354 00:31:05,072 --> 00:31:06,574 Den handlar om magi. 355 00:31:07,533 --> 00:31:08,867 Vill du läsa lite? 356 00:31:09,493 --> 00:31:12,580 Pappa är trött, han måste få sova. 357 00:31:12,788 --> 00:31:16,083 Han måste duscha också, han luktar illa. 358 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Okej. 359 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 Är det en ny teckning? 360 00:31:25,593 --> 00:31:28,554 Så duktig du är. Titta. 361 00:31:28,637 --> 00:31:29,972 MIN FAMILJ 362 00:31:30,055 --> 00:31:31,307 Har du ritat det här? 363 00:31:31,390 --> 00:31:35,227 -Jag ritade den innan du åkte. -Jag har aldrig sett den. 364 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 Jag visade dig den. 365 00:31:37,646 --> 00:31:39,064 Du gillade den. 366 00:31:42,985 --> 00:31:44,069 Du är rolig. 367 00:31:44,278 --> 00:31:47,781 Jag är alltid rolig. 368 00:31:48,115 --> 00:31:50,576 Allt för att få min lilla flicka att le. 369 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 -God natt. -Jag älskar dig. 370 00:31:54,830 --> 00:31:55,873 Jag älskar dig. 371 00:32:09,136 --> 00:32:11,096 Jag hade hämtat dig. 372 00:32:16,518 --> 00:32:19,480 Det är okej. Ben var där. 373 00:32:23,692 --> 00:32:27,363 De sa bara att du fick hjärnskakning, 374 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 att du måste vila. 375 00:32:31,116 --> 00:32:34,828 Du borde gå till läkare. Jag kan boka en tid. 376 00:32:34,912 --> 00:32:35,913 Jag mår bra. 377 00:33:13,909 --> 00:33:17,538 -Jag ska flytta till dig, Ramirez! -Till väggen! 378 00:33:17,621 --> 00:33:19,790 Upp, Reece! 379 00:33:24,920 --> 00:33:26,422 Vad tycker du, pappa? 380 00:33:27,506 --> 00:33:28,507 Pappa! 381 00:33:30,259 --> 00:33:31,176 James? 382 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Va? 383 00:33:34,722 --> 00:33:37,891 Mamma och jag har planerat din första dag hemma. 384 00:33:38,809 --> 00:33:43,480 Du kan väl berätta om de nya aktiviteterna vi har gjort? 385 00:33:43,564 --> 00:33:46,900 Jag och mamma har börjat med stående paddling. 386 00:33:46,984 --> 00:33:49,528 Det är som att surfa och paddla kajak samtidigt. 387 00:33:49,862 --> 00:33:50,863 Det är jättekul. 388 00:33:51,530 --> 00:33:56,160 Vi kan fråga om pappa vill följa med. 389 00:33:56,326 --> 00:33:58,620 Vill du det? Du kommer att gilla det. 390 00:33:58,704 --> 00:34:00,289 Senast jag surfade... 391 00:34:01,749 --> 00:34:03,667 ...var en katastrof. Minns ni? 392 00:34:05,085 --> 00:34:09,590 Det är lätt. Vi börjar vid La Jolla Cove tidigt på morgonen, 393 00:34:09,757 --> 00:34:12,259 när havet ligger stilla. 394 00:34:12,342 --> 00:34:14,511 Det låter bra. Vi gör det. 395 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 Vi ska paddelsurfa. 396 00:34:17,973 --> 00:34:19,641 Det blir kul. 397 00:34:20,768 --> 00:34:21,685 Okej. 398 00:34:22,936 --> 00:34:26,440 Världsberömda kanelbullar. Ska vi äta dem? 399 00:34:26,523 --> 00:34:28,400 Jättevarmt! 400 00:34:28,484 --> 00:34:29,735 Jösses! 401 00:34:32,237 --> 00:34:34,865 -Är du okej? -Ja. Förlåt. 402 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 Berätta om din... 403 00:34:43,123 --> 00:34:44,374 Det är WARCOM. 404 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 Reece här. 405 00:34:51,507 --> 00:34:54,176 Nej, det är omöjligt, sir. 406 00:34:57,387 --> 00:34:58,931 Ja, sir. Jag kommer. 407 00:35:06,396 --> 00:35:09,900 Jag vill ha den på mitt skrivbord idag. Inte imorgon. 408 00:35:09,983 --> 00:35:11,693 -Reece. -Var är Boozer, kapten? 409 00:35:11,777 --> 00:35:14,780 Rättsläkaren tog kroppen. Vi ska hålla ett möte. 410 00:35:14,863 --> 00:35:17,574 Om 30 minuter, Reece, jag är med dig. 411 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Befälhavare Reece, specialagent Holder, NCIS. 412 00:35:21,286 --> 00:35:22,162 -Sir... -Flytta. 413 00:35:31,421 --> 00:35:35,843 Jag har ett par frågor angående underofficer Vickers... 414 00:35:37,135 --> 00:35:38,220 ...mentala hälsa. 415 00:35:42,850 --> 00:35:45,352 Jag var med honom igår. Han mådde bra. 416 00:35:46,895 --> 00:35:49,273 Han kan inte ha skjutit sig själv. 417 00:35:50,816 --> 00:35:52,526 -Igår? -Ja. 418 00:35:53,360 --> 00:35:56,780 Vi flög hem från Incirlik tillsammans. Han mådde bra. 419 00:35:59,116 --> 00:36:00,117 Befälhavare. 420 00:36:01,285 --> 00:36:02,286 Det är... 421 00:36:02,494 --> 00:36:05,622 Det är omöjligt. Vickers tog sitt liv för två dagar sedan. 422 00:36:05,706 --> 00:36:07,708 Nej, du har fel. 423 00:36:08,292 --> 00:36:10,961 -Ta ett djupt andetag. -Berätta! 424 00:36:11,253 --> 00:36:13,255 Befälhavaren har återvänt från strid. 425 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 Med Vickers. Igår. 426 00:36:17,551 --> 00:36:18,552 Okej. 427 00:36:18,844 --> 00:36:23,432 Underofficer Vickers flög hem med dina mäns kroppar för två dagar sedan. 428 00:36:24,099 --> 00:36:26,435 Samma kväll tog han sitt liv. 429 00:36:27,561 --> 00:36:29,271 Grannarna hittade honom i morse. 430 00:36:29,354 --> 00:36:32,232 Coronadopolisen var först på plats. 431 00:36:32,566 --> 00:36:34,234 Jag beklagar. 432 00:36:35,277 --> 00:36:36,612 Lugnt och fint. 433 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 Lugnt och fint. 434 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 Reece. 435 00:36:57,549 --> 00:37:00,802 Vi behöver inte göra det idag. Du kan vila. 436 00:37:00,886 --> 00:37:03,221 -Jag hade det om det kunde vänta. -Okej. 437 00:37:03,972 --> 00:37:07,142 Vi går igenom operationens underrättelser. 438 00:37:07,225 --> 00:37:08,268 Kom. 439 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Armhävningar, redo? 440 00:37:09,519 --> 00:37:10,395 Redo! 441 00:37:10,562 --> 00:37:11,897 -En! -En! 442 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 -Två! -Två! 443 00:37:13,023 --> 00:37:16,652 Det här var en riktad attack mot pluton Alpha. 444 00:37:17,819 --> 00:37:20,405 Mina män har förföljt Kahani sedan 2018, 445 00:37:20,656 --> 00:37:23,909 dödat två av hans Quds Force-löjtnanter. 446 00:37:24,034 --> 00:37:26,536 Någon gav min man i Aleppo dålig information. 447 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 Det var en fälla. 448 00:37:28,413 --> 00:37:31,041 SOCOM och CIA spårar Moussa. 449 00:37:31,458 --> 00:37:33,877 Operationer i Syrien är på is, 450 00:37:35,170 --> 00:37:38,632 men jag vill veta vad som hände under uppdraget. 451 00:37:41,051 --> 00:37:42,052 Sir? 452 00:37:42,135 --> 00:37:45,055 Du är det enda ögonvittnet kvar. 453 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Men inget i akten stämmer. 454 00:37:51,395 --> 00:37:52,562 Det gör det. 455 00:37:53,730 --> 00:37:57,693 Någon har manipulerat ljudinspelningen. 456 00:37:57,901 --> 00:38:00,445 För att förtydliga. Är det vad du tror? 457 00:38:00,529 --> 00:38:04,700 Att en SDF-soldat fick panik och detonerade en IED. 458 00:38:05,117 --> 00:38:06,994 -Inte SO-Two Mitchell? -Ja. 459 00:38:07,661 --> 00:38:10,247 Jag står för min åsikt. 460 00:38:10,580 --> 00:38:13,542 Om jag har rätt kan vi inte operera i den regionen 461 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 tills vi vet vem som har tekniken, 462 00:38:16,003 --> 00:38:19,965 vem som har förmågan och vem som lurade oss. 463 00:38:22,300 --> 00:38:26,513 Vad hände underofficer Vickers? 464 00:38:26,722 --> 00:38:32,144 Enligt NCIS ifrågasatte du tidpunkten för dödsfallet. 465 00:38:34,396 --> 00:38:38,942 Jag ifrågasatte varför Boozer skulle ta sitt liv. 466 00:38:41,194 --> 00:38:43,572 Men ja, min tidslinje är lite suddig. 467 00:38:43,989 --> 00:38:47,451 Befälhavaren fick en enorm hjärnskakning under uppdraget. 468 00:38:49,202 --> 00:38:51,413 Han lider av vissa återverkningar. 469 00:38:51,788 --> 00:38:54,791 Kan dessa "återverkningar" 470 00:38:55,709 --> 00:38:58,170 påverka ditt minne av uppdraget? 471 00:38:58,253 --> 00:39:00,213 Man glömmer inte ett sådant uppdrag. 472 00:39:01,757 --> 00:39:02,758 Nej, sir. 473 00:39:09,139 --> 00:39:10,932 Reece, 474 00:39:12,100 --> 00:39:14,644 jag beundrar ditt engagemang. 475 00:39:16,063 --> 00:39:19,858 Att gå från krypskytt till truppchef 476 00:39:19,941 --> 00:39:23,612 är inte lätt. Och vid 40 års ålder är du fortfarande spjutspetsen. 477 00:39:25,572 --> 00:39:27,657 Men du måste samla dig. 478 00:39:32,621 --> 00:39:35,582 Fräscha till dig när du är på basen. 479 00:39:36,249 --> 00:39:38,752 Folk ser upp till oss. 480 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Speciellt nu. 481 00:39:43,965 --> 00:39:44,800 Ja, sir. 482 00:39:45,967 --> 00:39:48,178 Hela plutonen 483 00:39:48,261 --> 00:39:51,181 kommer att ta emot silverstjärnan, inklusive Vickers. 484 00:39:51,264 --> 00:39:52,099 Kom igen, damer! 485 00:39:52,182 --> 00:39:55,268 Försvarsministern själv flyger ut för begravningarna. 486 00:39:55,352 --> 00:39:57,437 Familjerna uppskattar det nog. 487 00:39:58,105 --> 00:39:59,397 Är det bekräftat, sir? 488 00:40:00,816 --> 00:40:03,401 -Medaljerna? -Boozers dödsorsak. 489 00:40:03,652 --> 00:40:05,654 Jag dubbelkollade med rättsläkaren. 490 00:40:06,363 --> 00:40:09,574 De bekräftade ett självförvållat sår. Nio millimeter. 491 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Ursäkta, sir. 492 00:40:14,037 --> 00:40:15,956 Tog han sitt liv med tjänstepistolen? 493 00:40:16,665 --> 00:40:17,791 Hans egen SIG. 494 00:40:18,625 --> 00:40:20,752 Det var visst en plutongåva. 495 00:40:23,630 --> 00:40:27,050 Klarar du att gå på begravningarna? 496 00:40:28,176 --> 00:40:30,804 Vi kan ge dem en orsak till din frånvaro. 497 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 Jag är där, sir. 498 00:40:48,029 --> 00:40:49,156 Det blir storm. 499 00:40:51,408 --> 00:40:53,493 Om du inte vill prata 500 00:40:53,869 --> 00:40:58,165 kan du sitta där och se på. Det är lugnt. 501 00:41:00,417 --> 00:41:02,502 Ser du något fel med kulan? 502 00:41:13,388 --> 00:41:14,389 Som vadå? 503 00:41:16,725 --> 00:41:17,726 Kalibern. 504 00:41:18,977 --> 00:41:20,312 Jag älskar min SIG. 505 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 Boozers favoritpistol var en specialanpassad 1911-45. 506 00:41:27,652 --> 00:41:30,780 Han hatade sin tjänstepistol. 507 00:41:33,533 --> 00:41:36,203 Vi diskuterade alltid dygderna. 508 00:41:37,120 --> 00:41:38,872 Nio millimeter mot .45. 509 00:41:40,457 --> 00:41:42,125 Magasin med högre kapacitet, 510 00:41:42,209 --> 00:41:44,502 eller högre kaliber? 511 00:41:44,586 --> 00:41:46,379 Han föredrog alltid .45 i tjänst. 512 00:41:46,463 --> 00:41:48,882 Ska man förstöra något, gör det ordentligt. 513 00:41:48,965 --> 00:41:52,677 Stick inte hål i den, ta inte med en fickkniv till en fäktning. 514 00:41:54,846 --> 00:41:59,392 Inte en chans att Boozer sköt sig själv med sin SIG. 515 00:42:00,227 --> 00:42:01,311 Inte en chans. 516 00:42:02,604 --> 00:42:04,147 Vem som än bedrog oss... 517 00:42:07,984 --> 00:42:10,946 De kan förfalska bevis, men inte Boozer. 518 00:42:13,990 --> 00:42:17,661 Dödar Quds SEAL:s i Coronado? 519 00:42:19,204 --> 00:42:20,997 Det är vad du säger. 520 00:42:21,248 --> 00:42:22,582 Någon gör det. 521 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Får jag? 522 00:42:33,593 --> 00:42:35,387 "Länge leve brödraskapet." 523 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 Helt rätt. 524 00:42:36,972 --> 00:42:38,807 Jag saknar gänget. 525 00:42:42,811 --> 00:42:46,398 Han kanske ville skicka ett budskap? 526 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 Hans sätt att ta farväl. 527 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 Kanske. 528 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Du, Laur och Luce kan ta båten över helgen, 529 00:43:07,669 --> 00:43:11,047 segla mot horisonten, likt Kon-Tiki. 530 00:43:12,007 --> 00:43:13,925 Segla ner till Marcos ranch. 531 00:43:15,010 --> 00:43:16,219 Slappna av. 532 00:43:20,473 --> 00:43:22,225 Tappar jag fattningen? 533 00:43:25,729 --> 00:43:26,646 Nej. 534 00:43:30,817 --> 00:43:33,945 Jag tror att du har alla hästar i stallet. 535 00:43:36,489 --> 00:43:38,658 Men jag är din bror. 536 00:43:39,951 --> 00:43:43,496 Om du känner att något är fel... 537 00:43:44,831 --> 00:43:45,957 Ring mig. 538 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Jag vet. 539 00:43:49,586 --> 00:43:52,297 Bra. En öl till. 540 00:44:18,865 --> 00:44:21,493 VOLTSTREEM ANSTÄLLER KATIE BURANEK 541 00:44:27,332 --> 00:44:29,542 DE GLÖMDA SOLDATERNA: AMERIKAS SPECIALSTYRKOR 542 00:44:37,717 --> 00:44:39,219 KONTAKTA KATIE BURANEK 543 00:44:49,896 --> 00:44:53,483 NÄR VI TRÄFFADES I INCIRLIK, VAR JAG ENSAM? 544 00:44:57,654 --> 00:45:00,323 VAR JAG ENSAM? 545 00:45:04,119 --> 00:45:06,371 Det är orättvist det vi ber om. 546 00:45:07,622 --> 00:45:10,792 Jag uppskattar er uppoffring. 547 00:45:11,751 --> 00:45:13,837 Idag sörjer en nation med er 548 00:45:14,546 --> 00:45:15,547 och tackar er, 549 00:45:16,214 --> 00:45:19,384 när vi hedrar en uppskattad medlem från denna gemenskap. 550 00:45:20,260 --> 00:45:21,803 Silverstjärnamottagare, 551 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 sergeant Victor Ramirez. 552 00:45:26,766 --> 00:45:27,976 Redo. 553 00:45:29,769 --> 00:45:31,438 Lägg an. 554 00:45:33,606 --> 00:45:36,526 Redo. Sikta. Skjut. 555 00:45:38,611 --> 00:45:40,363 Backa. Höger. 556 00:45:42,490 --> 00:45:45,243 Redo. Sikta. Skjut. 557 00:45:58,965 --> 00:46:01,301 KEMISKA VAPEN KOPPLADE TILL IRAN 558 00:46:02,552 --> 00:46:04,429 Idag sörjer en nation med er... 559 00:46:04,512 --> 00:46:05,346 IRAK 560 00:46:05,430 --> 00:46:11,186 ...och tackar er, när vi hedrar en uppskattad medlem från denna gemenskap. 561 00:46:11,811 --> 00:46:13,438 Silverstjärnamottagaren, 562 00:46:14,105 --> 00:46:16,524 special warfare operator second class, 563 00:46:17,525 --> 00:46:18,735 Donald Mitchell. 564 00:46:18,902 --> 00:46:21,571 Redo. Sikta. Skjut. 565 00:46:31,664 --> 00:46:33,041 INGA MEDDELANDEN 566 00:46:33,750 --> 00:46:36,836 Det är orättvist det vi ber om, 567 00:46:37,420 --> 00:46:40,548 och jag uppskattar er uppoffring. 568 00:46:42,675 --> 00:46:45,720 Idag hedrar vi silverstjärnamottagaren, 569 00:46:45,887 --> 00:46:49,516 underofficer Ernest "Boozer" Vickers. 570 00:46:57,565 --> 00:46:58,983 -Befälhavare Reece. -Frun. 571 00:47:01,819 --> 00:47:05,156 Mrs Reece. Amiralens fru har berättat allt om er. 572 00:47:05,949 --> 00:47:08,743 Du är visst en grym förare på racingbanan. 573 00:47:09,244 --> 00:47:11,079 Det hade jag gärna sett. 574 00:47:11,329 --> 00:47:13,039 Tack, fru försvarsminister. 575 00:47:14,916 --> 00:47:16,543 Får jag låna er man? 576 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 Självklart. 577 00:47:24,801 --> 00:47:26,553 Jag är inte mycket av en politiker. 578 00:47:26,886 --> 00:47:30,640 Jag säger och gör som jag vill, oavsett vad någon tycker. 579 00:47:30,723 --> 00:47:31,683 Ja, frun. 580 00:47:32,600 --> 00:47:37,230 Då vet du att jag menar det när jag säger att vad ni än behöver 581 00:47:37,313 --> 00:47:40,275 för att komma på fötter igen, är ert. 582 00:47:41,693 --> 00:47:42,694 Tack, frun. 583 00:47:46,739 --> 00:47:49,033 Du ska få ta emot en tapperhetsmedalj. 584 00:47:49,367 --> 00:47:51,744 -Jag förtjänar det inte. -Jo. 585 00:47:52,453 --> 00:47:55,373 Rangers sa att du inte ville lämna tunnlarna. 586 00:47:55,456 --> 00:47:57,542 Du insisterade på att hjälpa dina män. 587 00:48:00,169 --> 00:48:03,464 Det visar SEAL:s som ska återvända till regionen 588 00:48:03,548 --> 00:48:05,967 att vi står bakom dem, oavsett vad. 589 00:48:06,050 --> 00:48:08,386 Ska SEAL:s ut igen? 590 00:48:10,221 --> 00:48:13,558 Jag trodde att alla operationer var inställda tills vidare. 591 00:48:13,641 --> 00:48:15,059 Vi hittade din man Moussa. 592 00:48:15,351 --> 00:48:18,980 Skjuten i huvudet med Quds Force-pengar i fickan. 593 00:48:23,276 --> 00:48:27,030 Jag har fokuserat på Kahanis nästa drag. Jag vill vara där när... 594 00:48:28,281 --> 00:48:29,532 ...när vi hittar honom. 595 00:48:30,825 --> 00:48:33,620 Du blir den första att få höra om Kahanis död. 596 00:48:41,085 --> 00:48:42,795 Har du en 20-dollarsedel? 597 00:48:44,881 --> 00:48:45,965 James? 598 00:48:47,133 --> 00:48:49,510 Har du kontanter till barnvakten? 599 00:48:51,679 --> 00:48:52,889 Vi kan... 600 00:48:53,348 --> 00:48:55,725 -Vi kan överföra pengar. -Ingen kom. 601 00:48:56,100 --> 00:48:58,686 Mallorys fru dök inte ens upp. 602 00:48:59,562 --> 00:49:01,439 Boozer förtjänade mer än så. 603 00:49:06,194 --> 00:49:09,030 Har du bokat en MRT? 604 00:49:10,698 --> 00:49:11,699 James? 605 00:49:11,991 --> 00:49:13,034 Jag mår bättre. 606 00:49:58,579 --> 00:49:59,580 James. 607 00:50:08,005 --> 00:50:10,091 Det kommer att bli bra. 608 00:50:16,347 --> 00:50:17,890 Jag mår bra, älskling. 609 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 Jag är okej. 610 00:50:35,158 --> 00:50:36,367 Vad? 611 00:50:36,451 --> 00:50:40,246 Ser du den grå bilen som står parkerad där? 612 00:50:40,997 --> 00:50:43,166 Den följde oss från begravningen. 613 00:50:46,502 --> 00:50:47,962 -Är du säker? -Ja. 614 00:50:48,880 --> 00:50:51,257 Gå in till Lucy. 615 00:51:28,544 --> 00:51:30,129 -Visa händerna! -Herregud! 616 00:51:31,798 --> 00:51:33,341 Ursäkta, befälhavare. 617 00:51:35,426 --> 00:51:38,095 Jag behövde prata med er privat. 618 00:51:45,019 --> 00:51:47,021 Får jag bjuda på te? 619 00:51:48,439 --> 00:51:49,982 Har ni något starkare? 620 00:51:50,650 --> 00:51:52,109 Vi har nog en flaska... 621 00:51:52,193 --> 00:51:54,987 -Det här går fort. -Tack, det är bra. 622 00:51:55,154 --> 00:51:57,657 Tack. Och ursäkta för tidigare. 623 00:51:59,534 --> 00:52:01,077 Jag ska natta Lucy. 624 00:52:01,994 --> 00:52:02,912 Ja. 625 00:52:09,377 --> 00:52:11,170 Det var speciellt. 626 00:52:12,255 --> 00:52:14,966 Jag har tillbringat 18 månader på baser 627 00:52:15,049 --> 00:52:17,009 och aldrig blivit hotad med pistol. 628 00:52:19,679 --> 00:52:22,139 Men jag är glad att du kontaktade mig. 629 00:52:23,182 --> 00:52:25,977 De senaste två åren har din trupp växlat mellan 630 00:52:26,102 --> 00:52:28,479 sex månaders tjänstgöring och träning. 631 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 Det är 67 % mindre stilleståndstid... 632 00:52:30,815 --> 00:52:32,942 Jag ville inte prata om OPTEMPO. 633 00:52:33,025 --> 00:52:35,403 Jag frågade vem jag var med i Incirlik. 634 00:52:35,486 --> 00:52:38,197 Det är inte vad du frågade. 635 00:52:38,406 --> 00:52:39,740 Inte direkt. 636 00:52:41,284 --> 00:52:44,871 Jag undersökte din väns död. Underofficer Vickers "Boozer"? 637 00:52:44,954 --> 00:52:47,540 Jag hittade en kopia av polisanmälan. 638 00:52:48,207 --> 00:52:50,001 Det här är hans dödsattest. 639 00:52:52,420 --> 00:52:53,629 Titta på datumet. 640 00:53:00,636 --> 00:53:04,765 Han var död, här i Coronado, dagen då vi träffades i Incirlik. 641 00:53:05,099 --> 00:53:09,145 Jag tror att din trupps tjänstgöring, överansträngning och utmattning 642 00:53:09,228 --> 00:53:12,607 spelade en roll i deras död, men det är inte ditt fel. 643 00:53:12,690 --> 00:53:14,734 Men folk måste hållas ansvariga... 644 00:53:14,817 --> 00:53:15,943 Dags för dig att gå. 645 00:53:16,569 --> 00:53:19,614 Jag är inte din fiende, jag vill veta sanningen. 646 00:53:19,697 --> 00:53:23,075 Om ett trasigt system försatte dig och dina män... 647 00:53:23,159 --> 00:53:27,455 Tack för din tid. Jag uppskattar att du kom. 648 00:53:32,126 --> 00:53:35,296 Jag är i stan hela nästa vecka. 649 00:53:35,671 --> 00:53:37,882 Om du ändrar dig... 650 00:53:42,386 --> 00:53:43,512 Tack. 651 00:54:03,532 --> 00:54:05,034 Vi ska hitta Kahani. 652 00:54:07,495 --> 00:54:09,455 När vi gör det, är han dödens. 653 00:54:09,789 --> 00:54:11,415 Länge leve brödraskapet. 654 00:54:12,583 --> 00:54:14,126 Länge leve brödraskapet. 655 00:54:58,629 --> 00:55:01,215 Jag tror att något hände mig under uppdraget. 656 00:55:06,262 --> 00:55:07,888 Jag måste ringa kliniken. 657 00:55:25,448 --> 00:55:27,867 -Vet du vad ett engram är? -Nej. 658 00:55:27,950 --> 00:55:30,244 Hjärnforskningens "heliga graal". 659 00:55:30,327 --> 00:55:33,164 En fysisk väg för kodning av minnen. 660 00:55:33,372 --> 00:55:36,042 Detta är en visualisering av hälsosamt minne, 661 00:55:36,250 --> 00:55:37,918 varje minne, en distinkt karta. 662 00:55:38,294 --> 00:55:41,047 Men när våra minnesvägar störs, 663 00:55:41,338 --> 00:55:43,215 kan det leda till konflation. 664 00:55:43,299 --> 00:55:45,384 Gamla minnen överlappar med nya. 665 00:55:46,677 --> 00:55:50,056 Ett minne från ett år sedan kan kännas som nytt. 666 00:55:50,139 --> 00:55:54,101 -Hjärnan märker ingen skillnad. -Kan det orsakas av hjärnskakning? 667 00:55:54,310 --> 00:55:57,646 Kanske. Med din tillåtelse vill vi ta en närmare titt. 668 00:56:01,734 --> 00:56:04,195 Vi ska skapa en detaljerad karta över din hjärna. 669 00:56:04,278 --> 00:56:07,573 Det tar mindre än en timme. Vi hämtar dig när det är klart. 670 00:56:25,925 --> 00:56:27,635 Vi är nästan redo. 671 00:56:28,135 --> 00:56:29,136 Uppfattat. 672 00:56:51,826 --> 00:56:53,953 Jättebra, James. Slappna bara av. 673 00:56:54,036 --> 00:56:56,914 Nästa och längsta fasen börjar nu. 674 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 Ramirez, Mitchell behöver hjälp. 675 00:57:18,060 --> 00:57:20,062 -Det är för högt. -Kom inte nära. 676 00:57:20,146 --> 00:57:22,606 -Det är för högt! -Vi måste... 677 00:57:22,898 --> 00:57:23,899 Donny! 678 00:57:24,191 --> 00:57:25,025 Nej. 679 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Donny! 680 00:57:26,902 --> 00:57:29,155 Nej! 681 00:57:34,326 --> 00:57:35,703 Donny, nej! 682 00:57:54,763 --> 00:57:56,056 Är allt bra, doktorn? 683 00:58:45,981 --> 00:58:47,942 Är det så här ni dödade Boozer? 684 00:58:49,485 --> 00:58:50,819 Ynkryggens sätt. 685 01:00:55,778 --> 01:00:59,365 Du har nått Lauren Reece. Vänligen lämna ett meddelande. 686 01:01:00,699 --> 01:01:02,826 Det är jag. Det är på riktigt. 687 01:01:02,910 --> 01:01:05,245 De försökte döda mig med min egen pistol. 688 01:01:05,329 --> 01:01:08,582 Ta med Lucy och lämna huset. Ring när du är säker. 689 01:01:14,713 --> 01:01:15,964 Flytta på er! 690 01:01:17,299 --> 01:01:20,636 -Larmcentralen, vad är er nödsituation? -Befälhavare James Reece. 691 01:01:20,719 --> 01:01:23,806 Skicka en patrull till 423 Cayman Street. 692 01:01:24,264 --> 01:01:26,725 Jag upprepar, 423 Cayman Street. 693 01:02:40,591 --> 01:02:42,092 Nej. 694 01:03:16,668 --> 01:03:17,711 Förlåt mig. 695 01:04:50,679 --> 01:04:52,681 Undertexter: Victor Ollén 696 01:04:52,764 --> 01:04:54,766 Kreativ ledare Monika Andersson