1 00:00:14,724 --> 00:00:16,767 No Livro dos Juízes, 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,771 Gideão pergunta a Deus como escolher seus homens para a batalha. 3 00:00:23,607 --> 00:00:28,279 O Senhor disse a Gideão para levá-los até o rio e dar-lhes de beber. 4 00:00:30,364 --> 00:00:34,952 Os homens que se jogaram na água e beberam como cães não serviam para ele. 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,914 Gideão observou 6 00:00:39,582 --> 00:00:43,836 que alguns se ajoelharam e beberam com os olhos fixos no horizonte, 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,422 e arpões nas mãos. 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,760 Embora fossem poucos, 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,597 eram os homens de que ele precisava. 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 Cruzar armas. 11 00:00:59,268 --> 00:01:02,104 Preparar. Apontar. Fogo. 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,275 Para trás. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,988 Preparar. Apontar. Fogo. 14 00:01:12,698 --> 00:01:15,826 BASE AÉREA DE INCIRLIK DUAS SEMANAS ANTES 15 00:01:15,951 --> 00:01:17,328 Alpha, juntem-se. 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,629 Temos autorização pra pegar o químico Kahani. 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,838 É isso aí! 18 00:01:29,715 --> 00:01:33,594 Ele voltou à Síria. Temos informação de que outro ataque é iminente. 19 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 Cadê o Donny? 20 00:01:34,970 --> 00:01:37,765 Está tomando soro na enfermaria. Dor de cabeça. 21 00:01:37,848 --> 00:01:38,682 Dor de cabeça? 22 00:01:38,766 --> 00:01:40,392 Está desidratado da corrida. 23 00:01:40,476 --> 00:01:41,560 Não é da corrida. 24 00:01:41,644 --> 00:01:43,854 Está recebendo eletrólitos. Ficará bem. 25 00:01:43,938 --> 00:01:46,732 Está surtando porque a esposa vai dar à luz. 26 00:01:46,816 --> 00:01:47,775 O bebê do Boozer! 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,361 Tá bom. Vá se foder, Lecrone. 28 00:01:50,444 --> 00:01:52,404 Seria uma honra ter um bebê Boozer. 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Mesmo que tenha 1,60 m de altura! 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,283 Você é um babaca. Tenho 1,70. 31 00:01:56,367 --> 00:01:58,118 Pessoal, vamos dar um tempo. 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,204 Donny, como se sente? 33 00:02:00,287 --> 00:02:01,956 Como um pit bull, senhor. 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Então, vamos com tudo. 35 00:02:06,085 --> 00:02:06,961 Certo, rapazes. 36 00:02:07,044 --> 00:02:10,881 Vamos entrar num barco pesqueiro nativo, a 800 metros da costa. 37 00:02:10,965 --> 00:02:13,050 E nadar ao leste até nosso alvo. 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 Temos maré cheia às 2h32. 39 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 MAR MEDITERRÂNEO 5 KM DA COSTA DA SÍRIA 40 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Será uma noite escura. A luz da Lua estará a 14%. 41 00:02:29,275 --> 00:02:30,860 Parece que esses túneis 42 00:02:30,943 --> 00:02:33,737 estão debaixo de seis a nove metros de puro calcário. 43 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 Se fosse apostar, acho que a comunicação 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,199 será impossível. 45 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 A melhor maneira de passar vai ser desligar o rádio na entrada 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,706 e nas bifurcações pelo caminho. 47 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 Teremos comunicação de novo ao chegarmos ao ponto de acesso na cripta. 48 00:02:48,294 --> 00:02:50,546 Podemos confiar nesse mapa do túnel? 49 00:02:50,629 --> 00:02:53,132 As Forças Democráticas da Síria deram um soldado 50 00:02:53,215 --> 00:02:55,843 que cresceu brincando nesses túneis. 51 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 É pessoal pra ele. 52 00:02:57,469 --> 00:03:00,639 O Kahani matou a família dele. Ele vai acompanhar a operação. 53 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Entendido. 54 00:03:03,434 --> 00:03:04,810 Estamos a 5 km, senhor. 55 00:03:06,562 --> 00:03:09,064 Pessoal, vamos nos preparar para sair. 56 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Parece bom, chefe. A sua avaliação? 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 Kahani chegou na surdina. 58 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 Acho que o complexo não terá muitos guardas. 59 00:03:20,576 --> 00:03:24,747 Se a coisa ficar feia, temos a Força de Ação Rápida a dez minutos. 60 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 Parece razoável. 61 00:03:28,125 --> 00:03:28,959 Concordo. 62 00:03:30,210 --> 00:03:34,131 Vamos entrar e sair em silêncio. Ninguém vai saber que estamos lá. 63 00:04:05,287 --> 00:04:07,581 O pelotão Bravo chegou, como sabem. 64 00:04:07,665 --> 00:04:12,086 Cox nos deu a opção de recusar e entregar isso para eles. 65 00:04:12,795 --> 00:04:15,464 Falei que não viemos aqui para brincar. 66 00:04:15,547 --> 00:04:18,175 Esse desgraçado é nosso. Somos o Alpha. 67 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 -Tem razão. - É isso aí. 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,304 Ótimo. 69 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Olhos no horizonte, rapazes. 70 00:04:26,517 --> 00:04:27,726 Vamos fazer valer. 71 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Vão. 72 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 Vamos lá. 73 00:05:36,128 --> 00:05:38,630 Lecrone, Fletcher, mantenham a comunicação. 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 -Entendido. -Entendido. 75 00:06:24,343 --> 00:06:25,928 Ponto de acesso a 20 m. 76 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 Zeke sinalizou. 77 00:06:44,238 --> 00:06:46,907 Parem! Perito antibomba. Cortar comunicação! 78 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 Vamos com luz branca. 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Tem a porra de uma bomba, senhor. 80 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 Armaram esta cripta pra explodir. 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,699 Leve a comunicação pra fora. Avise que deu negativo. 82 00:07:28,782 --> 00:07:29,700 Sim, senhor. 83 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 Contato com o inimigo no ponto de entrada! 84 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 O que temos? 85 00:07:38,959 --> 00:07:41,378 Ataque na retaguarda. Precisam de reforços! 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 Vou colocar uma equipe de fogo em posição. 87 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 -Entendido. -Vão! 88 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 Lecrone! Como está? 89 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 Lecrone, atrás de você! 90 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 Acertaram o Lecrone! 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,021 Andem! 92 00:08:01,315 --> 00:08:03,233 Vamos lá! Vamos! 93 00:08:04,526 --> 00:08:05,485 Esperem! 94 00:08:08,614 --> 00:08:09,489 Protejam-se! 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,241 Protejam-se! 96 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 Barnes, mate o desgraçado! 97 00:08:18,540 --> 00:08:19,499 Acabe com eles! 98 00:08:25,130 --> 00:08:25,964 Evacuar! 99 00:08:26,048 --> 00:08:28,133 Tirem esses homens daqui! Agora! 100 00:08:28,217 --> 00:08:29,801 Chegando! No chão! 101 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 Voltem pra cripta! Agora! Vamos! 102 00:08:47,694 --> 00:08:49,613 Tragam-no de volta! 103 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 Ponto de coleta à esquerda! Vão! 104 00:08:51,949 --> 00:08:52,824 Vão, vão, vão! 105 00:08:53,784 --> 00:08:54,826 Mexam-se! 106 00:09:01,124 --> 00:09:02,334 Barnes! Acabe com eles! 107 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 Vamos. Estou aqui, irmão! Te peguei. 108 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 -Último homem! -Último homem! 109 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 O que está fazendo? Vamos! 110 00:09:29,861 --> 00:09:32,281 Senhor, precisamos acionar a FAR agora! 111 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 Ei! Acalme-o! Quantas baixas, Rell? 112 00:09:35,867 --> 00:09:39,037 Duas baixas, e Barnes mal está respirando. 113 00:09:39,871 --> 00:09:43,041 Ei, meu irmão! Me escute. 114 00:09:43,667 --> 00:09:46,753 Vou tirar você daqui. Confie em mim. 115 00:09:49,965 --> 00:09:51,967 -Acertaram o Mallory! -Estão vindo! 116 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Boozer! Precisamos de comunicação. 117 00:09:59,182 --> 00:10:01,268 Pra avisar a Força de Ação Rápida! 118 00:10:01,893 --> 00:10:04,479 Crowley! Ao ponto de acesso! Vamos! 119 00:10:04,563 --> 00:10:05,772 Vão! 120 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 Fio de ativação. Cuidado. Bem aqui. 121 00:10:10,110 --> 00:10:11,278 -Cuidado! -Onde está? 122 00:10:11,361 --> 00:10:13,905 -Cuidado com o fio de ativação! -Onde está? 123 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 Crowley, olho no disparador. Me diga o que é. 124 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Sim, senhor. 125 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 O que temos, Boozer? 126 00:10:22,581 --> 00:10:23,665 Tem uma saída aqui. 127 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 Ative a comunicação e chame a FAR! 128 00:10:32,257 --> 00:10:36,511 Eu repito, tropa sob ataque. Várias baixas. Mandem a FAR. Câmbio. 129 00:10:37,679 --> 00:10:39,306 Não! Volte. 130 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 Pare esse cara! 131 00:11:16,593 --> 00:11:19,805 Ei, Picasso. Vai me mostrar o que está desenhando? 132 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 O que foi isso? 133 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 Ele vai ficar bem, papai? 134 00:12:05,934 --> 00:12:06,935 Papai! 135 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 Lucy! 136 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Donny. Tudo bem? Donny? 137 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 Levante, Reece, vamos! 138 00:12:58,361 --> 00:13:00,655 Reece! Acorda! 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,659 Vamos, cara! Levanta! 140 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 Cortese, estou indo até você! 141 00:13:17,214 --> 00:13:18,215 Cortese! 142 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Comigo! 143 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 Cessar fogo! 144 00:13:28,266 --> 00:13:30,143 -Cessar fogo! Aliado! -Reece! 145 00:13:30,227 --> 00:13:31,895 -Fale comigo, Cortese! -Contagem? 146 00:13:31,978 --> 00:13:33,230 Ei, irmão, o que há? 147 00:13:45,575 --> 00:13:47,244 Venha. Vamos lá. 148 00:14:20,986 --> 00:14:23,196 Helicóptero de resgate chegando! Saia daí! 149 00:14:23,280 --> 00:14:25,323 -Me dê dois! -Cortese, vamos! 150 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 -Levante! -Levante, porra! 151 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 -Levante, vamos. -Vamos tirar você daqui! 152 00:14:30,161 --> 00:14:33,206 -Vamos. -Rápido! Vamos! 153 00:14:33,290 --> 00:14:36,334 -Saia daí. -Fogo neles! 154 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 Vamos dar cobertura a eles! 155 00:14:44,467 --> 00:14:46,344 Senhor! Preciso que suba! 156 00:14:46,428 --> 00:14:47,971 Preciso contar meus homens! 157 00:14:48,054 --> 00:14:50,223 Entendo. Preciso tirar você daqui! 158 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Tire meus homens daqui! 159 00:14:51,766 --> 00:14:54,519 Você é o último. Eu juro! 160 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 Preciso que olhem a perna! 161 00:14:58,898 --> 00:15:00,233 Não sinto a pulsação. 162 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 Cortese! Olhe para mim! 163 00:15:06,990 --> 00:15:09,409 Cortese! Abra os olhos! 164 00:15:09,868 --> 00:15:11,453 Fique comigo, irmão. 165 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 -Pare o sangramento. -Fique comigo. 166 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 -Coloque mais pressão. -Vamos lá, cara. 167 00:15:49,407 --> 00:15:50,408 Alô? 168 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 Sra. Reece? 169 00:15:53,536 --> 00:15:56,373 Seu marido está na linha para falar com a senhora. 170 00:15:58,958 --> 00:15:59,876 James? 171 00:16:01,628 --> 00:16:04,422 -Lauren? É você? -James, graças a Deus! 172 00:16:05,632 --> 00:16:08,176 Ligaram a noite toda pras famílias. 173 00:16:12,305 --> 00:16:14,683 O que aconteceu? Fale comigo. 174 00:16:19,229 --> 00:16:21,523 Nada bom. Eles... 175 00:16:24,359 --> 00:16:26,444 Eles se foram. Todos eles. 176 00:16:27,696 --> 00:16:31,366 Só eu e o Boozer sobrevivemos. Todos os outros estão... 177 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 Os outros não sobreviveram. 178 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 É muito ruim. 179 00:16:39,958 --> 00:16:40,917 Está bem. 180 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 Eu te amo. 181 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 Venha para casa. 182 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 Estou aqui te esperando. Está bem? 183 00:17:01,354 --> 00:17:04,232 Sou o agente Robert Bridger do NCIS. 184 00:17:04,816 --> 00:17:08,278 Estou na Base da Força Aérea de Incirlik com o agente Daniel Stubbs 185 00:17:08,361 --> 00:17:13,116 para entrevistar o comandante James Reece, Equipe Sete dos Seals, 186 00:17:13,199 --> 00:17:15,744 a respeito da missão 6-4-4, Espada de Odin. 187 00:17:17,078 --> 00:17:20,290 Comandante, pode nos dar os detalhes da sua missão? 188 00:17:20,707 --> 00:17:24,294 Nossa missão era apoiar o FDS e capturar o Dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 e o programa dele de armas químicas. 190 00:17:26,629 --> 00:17:29,048 -A informação chegou há duas semanas. -De quem? 191 00:17:29,758 --> 00:17:32,343 Tabari Moussa, negociante de armas perto de Aleppo. 192 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 Fonte segura do FDS. 193 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 Você traçou a operação com o... 194 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 Comandante William Cox. 195 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Algo suspeito? 196 00:17:43,563 --> 00:17:46,566 Não. As informações do Moussa são sólidas. 197 00:17:46,649 --> 00:17:49,527 Nos deu 2 chances de matar Kahani nos últimos 2 anos. 198 00:17:49,611 --> 00:17:52,030 Desculpe, a FAR achou sinais do Kahani? 199 00:17:52,947 --> 00:17:53,948 Negativo. 200 00:17:54,073 --> 00:17:58,870 De acordo com o registro de áudio, você logo cortou a comunicação. Por quê? 201 00:18:00,079 --> 00:18:02,457 Medidas defensivas, explosivos no acesso. 202 00:18:02,540 --> 00:18:06,044 É procedimento padrão. Algum sinal de que ele esteve lá? 203 00:18:06,211 --> 00:18:08,129 Pode mostrar a área com explosivos? 204 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 -Acharam um laboratório móvel. -Vamos nos ater à operação. 205 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 Onde estavam os explosivos? 206 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 Bem aqui. 207 00:18:21,518 --> 00:18:23,686 Só explosivos, nada fora do comum. 208 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 Soldados leais ao governo nos emboscaram. 209 00:18:26,397 --> 00:18:27,982 Eles sabiam que iríamos lá. 210 00:18:28,066 --> 00:18:31,611 Comandante, em que ponto da operação você reparou que... 211 00:18:31,694 --> 00:18:35,907 o soldado de operações especiais, Donny Mitchell, não estava bem? 212 00:18:41,996 --> 00:18:43,164 Desculpe, o que disse? 213 00:18:45,166 --> 00:18:48,169 Mitchell, o membro mais jovem da sua tropa, 214 00:18:48,253 --> 00:18:50,421 passou mal durante a operação, 215 00:18:50,505 --> 00:18:52,841 um pouco antes de provocar a explosão. 216 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 Senhores. 217 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 Precisam entender uma coisa. 218 00:19:00,849 --> 00:19:03,601 Tenho 12 homens indo pra casa em caixões neste momento. 219 00:19:04,394 --> 00:19:07,188 Querem fazer perguntas sobre Donny Mitchell? 220 00:19:08,731 --> 00:19:11,860 Foi o soldado do FDS que entrou em pânico. Não o Donny. 221 00:19:12,694 --> 00:19:15,947 -O registro da missão diz Donny Mitchell. -Não foi. Eu estava lá. 222 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -Não foi ele. -Calma, comandante. 223 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Só estamos dizendo o que sabemos. 224 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 Está alto demais, Boozer. Alto demais. 225 00:19:30,211 --> 00:19:31,796 Donny precisa de ajuda! 226 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 Donny! Calma, porra! 227 00:19:34,132 --> 00:19:35,091 E atire! 228 00:19:35,174 --> 00:19:36,634 Donny! O que está... 229 00:19:52,442 --> 00:19:54,110 Não foi assim que aconteceu. 230 00:19:55,987 --> 00:19:57,947 Eu nunca disse essas coisas. 231 00:20:01,159 --> 00:20:03,161 Não é a hora certa para esta entrevista. 232 00:20:03,244 --> 00:20:05,413 -A Marinha queria... -Não diga isso. 233 00:20:05,496 --> 00:20:08,791 Vocês não são da Marinha. São policiais frustrados. 234 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Eu sei o que aconteceu. 235 00:20:11,669 --> 00:20:14,339 O lugar estava cheio de explosivos e inimigos. 236 00:20:14,422 --> 00:20:16,424 E nosso soldado do FDS surtou. 237 00:20:20,678 --> 00:20:21,721 Fale comigo, Donny. 238 00:20:21,804 --> 00:20:23,765 -Muito barulho aqui. -O que você tem? 239 00:20:23,848 --> 00:20:25,808 -Calma, Donny! -Tem muito barulho aqui. 240 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 Donny! Olhe pra mim. Vou tirar você daqui, irmão. Te peguei. 241 00:20:29,771 --> 00:20:30,855 Te peguei. 242 00:20:33,441 --> 00:20:37,654 O áudio indica que o Mitchell detonou o explosivo. 243 00:20:38,363 --> 00:20:41,783 Por favor, espere um pouco, revise o registro. 244 00:20:42,158 --> 00:20:45,244 Depois nos avise se quiser modificar sua declaração. 245 00:20:46,204 --> 00:20:49,457 Está em boa forma, comandante. Apesar de tudo. 246 00:20:50,333 --> 00:20:52,293 É claro, doutor. Olhe só pra ele. 247 00:20:52,961 --> 00:20:55,546 Meus homens são treinados pra aguentar o tranco. 248 00:20:56,297 --> 00:20:58,800 Como se sente, comandante? Em geral? 249 00:20:59,258 --> 00:21:02,011 Tem visão turva, dor de cabeça, perda de memória? 250 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 Perda de memória? 251 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 No traumatismo craniano, a parte física melhora rápido. 252 00:21:08,518 --> 00:21:10,645 Vias neurais podem demorar. 253 00:21:10,728 --> 00:21:13,106 Adicionando o estresse do luto e da perda... 254 00:21:13,189 --> 00:21:15,066 Algum sintoma, Reece? 255 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 Não, senhor. Não... 256 00:21:20,780 --> 00:21:22,991 Há mais alguns exames a fazer. 257 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Gostaria de fazê-los em Balboa, se puder. 258 00:21:25,910 --> 00:21:27,620 Prefiro que faça aqui. 259 00:21:27,704 --> 00:21:29,914 Meus homens já foram pra casa. 260 00:21:30,873 --> 00:21:33,251 Quero encontrar as famílias deles. 261 00:21:35,086 --> 00:21:38,339 A menos que queira retê-lo, concordo que ele vá. 262 00:21:39,007 --> 00:21:41,509 O Warcom pode coordenar isso quando ele estiver lá. 263 00:21:44,053 --> 00:21:45,263 Está bem, comandante. 264 00:21:46,514 --> 00:21:49,517 Mas cuide-se até sua próxima consulta. 265 00:21:50,435 --> 00:21:53,021 Descanse bastante. Nada de álcool. 266 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 Vamos achar o Kahani. 267 00:22:11,289 --> 00:22:13,207 Vou arrancar o couro dele. 268 00:22:13,916 --> 00:22:14,917 Pode crer. 269 00:22:19,380 --> 00:22:23,509 É isso que o Donny teria feito. Só tinha 23 anos, mas era selvagem. 270 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 Ao Donny. 271 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 Vida longa à equipe. 272 00:22:45,156 --> 00:22:46,699 Um uísque puro, por favor. 273 00:22:55,249 --> 00:22:56,626 A quem estamos bebendo? 274 00:23:03,091 --> 00:23:05,134 Empresa privada ou repórter? 275 00:23:06,094 --> 00:23:09,305 O carimbo no seu pulso. Não deixam soldados entrarem. 276 00:23:09,388 --> 00:23:11,265 Nunca quebrou as regras? 277 00:23:12,391 --> 00:23:14,477 Eu fui lá com um piloto. 278 00:23:14,936 --> 00:23:19,440 Ele me falou de um avião que saiu ontem levando 12 Seals. 279 00:23:20,191 --> 00:23:22,360 Sem bandeiras. Sem cerimônia. 280 00:23:22,777 --> 00:23:24,195 Ótimo. É da imprensa. 281 00:23:24,529 --> 00:23:26,280 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,531 --> 00:23:30,284 -Eu pago a próxima rodada. -Eu pago minha bebida. Obrigado. 283 00:23:30,368 --> 00:23:31,953 Escrevo sobre equipes Seal. 284 00:23:32,453 --> 00:23:35,039 Sobre nossa dependência das Forças Especiais. 285 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 É. Eu já li. 286 00:23:36,207 --> 00:23:39,252 Comandante, as pessoas se importam com o que acontece aqui. 287 00:23:39,335 --> 00:23:42,672 Doze Seals mortos e nenhuma declaração do comando? 288 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 O que estão escondendo? 289 00:23:47,093 --> 00:23:50,388 Não sei o que você quer, mas não conseguirá de mim nem do Boozer. 290 00:23:50,471 --> 00:23:51,472 Quem é Boozer? 291 00:24:02,817 --> 00:24:04,902 Não vazo histórias, Srta. Buranek. 292 00:24:06,404 --> 00:24:08,865 Principalmente pra quem critica nosso trabalho. 293 00:24:08,948 --> 00:24:12,451 Não critico seu trabalho, questiono suas missões. 294 00:24:22,837 --> 00:24:24,005 Pelo seu esforço. 295 00:25:00,374 --> 00:25:02,960 Tranquilo, chefe. Tranquilo. 296 00:25:20,561 --> 00:25:23,314 Reece! Levante! 297 00:25:23,397 --> 00:25:25,274 Anda cara, levanta! 298 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 Reece! Levante! 299 00:25:28,069 --> 00:25:29,070 Comandante. 300 00:25:30,154 --> 00:25:34,367 Todos já desceram, senhor. Tentei acordá-lo algumas vezes. 301 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 BASE AÉREA NAVAL DE NORTH ISLAND CORONADO, CALIFÓRNIA 302 00:26:12,697 --> 00:26:15,241 Não me diga que está chamando um Uber. 303 00:26:18,369 --> 00:26:21,872 Ouvi falar que ia chegar hoje. Então, resolvi... 304 00:26:27,920 --> 00:26:29,005 Ah, cara. 305 00:26:36,178 --> 00:26:37,263 Obrigado, Ben. 306 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 -Vou te levar pra casa, irmão. -Sim. 307 00:26:47,940 --> 00:26:50,318 Podemos rodar um pouco? Só pra espairecer? 308 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 Quer me contar o que houve? 309 00:27:07,043 --> 00:27:09,462 O quanto você sabe? Achei que a agência... 310 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 A agência não diz nada. 311 00:27:11,172 --> 00:27:13,174 É difícil arrancar qualquer coisa deles. 312 00:27:13,257 --> 00:27:14,091 Você sabe. 313 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 Foi uma emboscada. 314 00:27:19,180 --> 00:27:20,264 Como assim? 315 00:27:20,348 --> 00:27:23,309 Alguém nos deu informação falsa para nos atrair. 316 00:27:25,519 --> 00:27:26,771 Iranianos. 317 00:27:28,564 --> 00:27:31,275 Provavelmente. Talvez os russos. Pode ser o Assad. 318 00:27:31,609 --> 00:27:32,610 Merda. 319 00:27:33,152 --> 00:27:35,654 Quem poderia alterar nossos sinais? 320 00:27:35,738 --> 00:27:37,198 Como assim? Uma interrupção? 321 00:27:37,281 --> 00:27:41,077 Mudar registros digitais. Alterar vozes, deepfake. 322 00:27:43,371 --> 00:27:44,872 Meu irmão, isso é... 323 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 Porra, é guerra eletrônica de alto nível. 324 00:27:49,752 --> 00:27:51,712 É coisa da mão divina, sabe. 325 00:27:56,550 --> 00:27:59,970 Conheço uns caras na Persia House, posso falar com eles. 326 00:28:00,054 --> 00:28:03,349 Ver se está rolando algo. Começar por aí. 327 00:29:11,667 --> 00:29:13,085 Já chega, pode cuspir. 328 00:29:13,169 --> 00:29:15,713 -Não acabei. -Já passou da hora de dormir. 329 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Olá? 330 00:29:23,262 --> 00:29:24,263 Papai! 331 00:29:25,890 --> 00:29:27,766 Oi, querida. 332 00:29:29,768 --> 00:29:30,895 Você chegou. 333 00:29:33,314 --> 00:29:35,316 Pode crer. Cheguei. 334 00:29:36,192 --> 00:29:38,527 A mamãe disse que chegaria só amanhã, 335 00:29:38,611 --> 00:29:40,654 -mas eu sabia que seria hoje. -É? 336 00:29:41,655 --> 00:29:44,241 Olhe só como você está alta. 337 00:29:45,367 --> 00:29:47,995 Tenho travesseiros e bichos de pelúcia novos. 338 00:29:48,078 --> 00:29:49,997 -Quero mostrar pra você. -Está bem. 339 00:29:50,080 --> 00:29:54,001 Também tive uma ideia. Quero muito um cachorro. 340 00:29:54,084 --> 00:29:54,919 Certo. 341 00:29:55,002 --> 00:29:57,171 Lucy, vá deitar, 342 00:29:57,254 --> 00:29:59,715 o papai já vai te colocar pra dormir. 343 00:29:59,798 --> 00:30:01,550 -Eu já vou. -Vá. 344 00:30:07,765 --> 00:30:08,974 Pode ir. 345 00:30:09,934 --> 00:30:11,685 Já estou indo. 346 00:30:38,295 --> 00:30:42,508 Certo. Vou cobrir você. Que bom que me esperou. Obrigado. 347 00:30:47,096 --> 00:30:48,222 Você está bem? 348 00:30:49,473 --> 00:30:51,016 Sim. Estou bem. 349 00:30:51,517 --> 00:30:52,726 Dói? 350 00:30:53,185 --> 00:30:55,020 Não é nada. 351 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Tem certeza? 352 00:30:57,606 --> 00:31:00,025 Tenho certeza. Está tudo bem. 353 00:31:00,776 --> 00:31:02,903 O que andou lendo desde que parti? 354 00:31:02,987 --> 00:31:04,655 A Garota que Bebeu a Lua. 355 00:31:05,072 --> 00:31:06,574 É sobre poderes mágicos. 356 00:31:07,533 --> 00:31:08,867 Quer ler um pouco? 357 00:31:09,493 --> 00:31:12,580 O papai está muito cansado. Ele está indo dormir, tá? 358 00:31:12,788 --> 00:31:16,083 Ele precisa de um banho, porque está cheirando ruim. 359 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Está bem. 360 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 O que é isso? Um novo desenho? 361 00:31:25,593 --> 00:31:28,554 Nossa, está ficando boa, menina. Olhe só isto. 362 00:31:28,637 --> 00:31:29,972 MINHA FAMÍLIA 363 00:31:30,055 --> 00:31:31,307 Você desenhou isto? 364 00:31:31,390 --> 00:31:35,227 -Desenhei antes de você ir, papai. -Nunca vi isto. 365 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 Eu mostrei pra você. 366 00:31:37,646 --> 00:31:39,064 Você gostou. 367 00:31:42,985 --> 00:31:44,069 Você é engraçado. 368 00:31:44,278 --> 00:31:47,781 Eu sou engraçado mesmo. Sempre. 369 00:31:48,115 --> 00:31:50,576 Qualquer coisa pra minha menina sorrir. 370 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 -Boa noite. -Eu te amo. 371 00:31:54,830 --> 00:31:55,873 Eu te amo. 372 00:32:03,547 --> 00:32:04,548 Vamos lá. 373 00:32:09,136 --> 00:32:11,096 Eu teria ido buscar você. 374 00:32:16,518 --> 00:32:19,480 Tudo bem. O Ben estava lá. 375 00:32:23,692 --> 00:32:27,363 A única coisa que me disseram é que você teve uma concussão 376 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 e precisava descansar. 377 00:32:31,116 --> 00:32:34,828 Você devia fazer exames, James. Posso marcar pra você. 378 00:32:34,912 --> 00:32:35,913 Eu estou bem. 379 00:33:13,909 --> 00:33:17,538 -Ramirez! Espere! Estou indo aí. -Pra parede! 380 00:33:17,621 --> 00:33:19,790 Reece! Vamos, cara! Levante! 381 00:33:24,920 --> 00:33:26,422 O que acha, papai? 382 00:33:27,506 --> 00:33:28,507 Papai! 383 00:33:30,259 --> 00:33:31,176 James? 384 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 O quê? 385 00:33:34,722 --> 00:33:37,891 Eu e a mamãe já planejamos seu primeiro dia em casa. 386 00:33:38,809 --> 00:33:43,480 Por que não conta pro papai da nossa nova atividade? 387 00:33:43,564 --> 00:33:46,900 Eu e a mamãe começamos a fazer stand up paddle. 388 00:33:46,984 --> 00:33:49,528 É tipo uma mistura de surfe com caiaque. 389 00:33:49,862 --> 00:33:50,863 É bem divertido. 390 00:33:51,530 --> 00:33:56,160 Podíamos perguntar pro papai se ele quer ir também. 391 00:33:56,326 --> 00:33:58,620 Quer ir, papai? Você vai gostar. 392 00:33:58,704 --> 00:34:00,289 A última vez que surfei... 393 00:34:01,749 --> 00:34:03,667 foi meio que um desastre. Lembra? 394 00:34:05,085 --> 00:34:09,590 É fácil. Vamos começar na enseada La Jolla de manhã cedo, 395 00:34:09,757 --> 00:34:12,259 porque sem ondas chegamos nas águas calmas. 396 00:34:12,342 --> 00:34:14,511 Eu topo. Vamos, sim. 397 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 Vamos fazer stand up paddle. 398 00:34:17,973 --> 00:34:19,641 Ótimo. Vai ser legal. 399 00:34:20,768 --> 00:34:21,685 Está bem. 400 00:34:22,936 --> 00:34:26,440 Os famosos pãezinhos de canela. Vamos comer? 401 00:34:26,523 --> 00:34:28,400 Isso... Solte isso... Está quente! 402 00:34:28,484 --> 00:34:29,735 Minha nossa! 403 00:34:32,237 --> 00:34:34,865 -Tudo bem? -Tudo bem. Me desculpe. 404 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 Me conte sobre seu... 405 00:34:43,123 --> 00:34:44,374 É o Warcom. 406 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 Reece falando. 407 00:34:51,507 --> 00:34:54,176 Não, senhor. Isso é impossível. 408 00:34:57,387 --> 00:34:58,931 Sim, senhor. Já estou indo. 409 00:35:06,396 --> 00:35:09,900 Quero isso hoje. Sem falta, hoje. Tenho que ir. 410 00:35:09,983 --> 00:35:11,693 -Reece. -Capitão, cadê o Boozer? 411 00:35:11,777 --> 00:35:14,780 Sinto muito. O legista levou o corpo. Teremos uma reunião. 412 00:35:14,863 --> 00:35:17,574 Será em 30 minutos. Reece, estarei com você. 413 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Comandante Reece. Sou o agente Holder, do NCIS. 414 00:35:21,286 --> 00:35:22,162 -Senhor... -Ande. 415 00:35:31,421 --> 00:35:35,843 Quero fazer umas perguntas sobre o estado mental do suboficial... 416 00:35:37,135 --> 00:35:38,220 Vickers. 417 00:35:42,850 --> 00:35:45,352 Estive com ele ontem. E ele estava bem. 418 00:35:46,895 --> 00:35:49,273 Ele jamais teria se matado. 419 00:35:50,816 --> 00:35:52,526 -Desculpe. Ontem? -É. 420 00:35:53,360 --> 00:35:56,780 Voltamos de Incirlik juntos. Ele estava bem. 421 00:35:59,116 --> 00:36:00,117 Comandante. 422 00:36:01,285 --> 00:36:02,286 Isso não... 423 00:36:02,494 --> 00:36:05,622 Isso não é possível. O Vickers se matou há dois dias. 424 00:36:05,706 --> 00:36:07,708 Não, desculpe, está enganado. 425 00:36:08,292 --> 00:36:10,961 -Ei, olha só. Dê um tempo. -Diga a eles! 426 00:36:11,253 --> 00:36:13,255 O comandante chegou de combate. 427 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 É. Com o Vickers. Ontem. 428 00:36:17,551 --> 00:36:18,552 Certo. 429 00:36:18,844 --> 00:36:23,432 O suboficial Vickers viajou com os corpos dos seus homens há dois dias. 430 00:36:24,099 --> 00:36:26,435 Naquela noite, ele tirou a própria vida. 431 00:36:27,561 --> 00:36:29,271 Os vizinhos o acharam esta manhã. 432 00:36:29,354 --> 00:36:32,232 Os policiais foram os primeiros a chegar. 433 00:36:32,566 --> 00:36:34,234 Eu sinto muito, comandante. 434 00:36:35,277 --> 00:36:36,612 Tranquilo, chefe. 435 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 Tranquilo. 436 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 Reece. 437 00:36:57,549 --> 00:37:00,802 Não temos que fazer isso hoje. Pode tirar uma folga. 438 00:37:00,886 --> 00:37:03,221 -Eu tiraria, se isso pudesse esperar. -Sim. 439 00:37:03,972 --> 00:37:07,142 Vamos falar das preocupações sobre a inteligência operacional. 440 00:37:07,225 --> 00:37:08,268 Venha. 441 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Flexões, prontos? 442 00:37:09,519 --> 00:37:10,395 Prontos! 443 00:37:10,562 --> 00:37:11,897 -Um! -Um! 444 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 -Dois! -Dois! 445 00:37:13,023 --> 00:37:16,652 Senhor, acredito que tenha sido um ataque ao pelotão Alpha. 446 00:37:17,819 --> 00:37:20,405 Minha tropa perseguia o Kahani desde 2018, 447 00:37:20,656 --> 00:37:23,909 matamos dois tenentes da Força Quds nesse tempo. 448 00:37:24,034 --> 00:37:26,536 Alguém deu informação falsa ao meu informante. 449 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 Foi uma emboscada. 450 00:37:28,413 --> 00:37:31,041 O Socom e a CIA estão rastreando Moussa. 451 00:37:31,458 --> 00:37:33,877 As operações estão suspensas na Síria, 452 00:37:35,170 --> 00:37:38,632 mas eu queria saber o que houve na operação. 453 00:37:41,051 --> 00:37:42,052 Senhor? 454 00:37:42,135 --> 00:37:45,055 Você é a única testemunha ocular que restou. 455 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Mas nada neste arquivo faz sentido. 456 00:37:51,395 --> 00:37:52,562 O arquivo faz sentido. 457 00:37:53,730 --> 00:37:57,693 Faz sentido se souber que alguém manipulou o registro de áudio. 458 00:37:57,901 --> 00:38:00,445 Para esclarecer. Você acredita 459 00:38:00,529 --> 00:38:04,700 que um soldado do FDS entrou em pânico e detonou um explosivo. 460 00:38:05,117 --> 00:38:06,994 -E não o suboficial Mitchell? -Sim. 461 00:38:07,661 --> 00:38:10,247 Sim, senhor, mantenho minha declaração. 462 00:38:10,580 --> 00:38:13,542 Se for assim, não podemos deixar nossos homens operarem lá, 463 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 até descobrirmos quem tem essa tecnologia, 464 00:38:16,003 --> 00:38:19,965 quem tem essa capacidade e quem armou para nós. 465 00:38:22,300 --> 00:38:26,513 Me diga o que aconteceu na casa do suboficial Vickers. 466 00:38:26,722 --> 00:38:32,144 De acordo com o NCIS, você questionou o horário da morte dele. 467 00:38:34,396 --> 00:38:38,942 Eu questionei por que Boozer se mataria. 468 00:38:41,194 --> 00:38:43,572 Mas, sim, o horário está meio confuso. 469 00:38:43,989 --> 00:38:47,451 O comandante teve uma séria concussão na missão. 470 00:38:49,202 --> 00:38:51,413 E está sofrendo as repercussões. 471 00:38:51,788 --> 00:38:54,791 E será que essas "repercussões" 472 00:38:55,709 --> 00:38:58,170 estão afetando sua lembrança da operação? 473 00:38:58,253 --> 00:39:00,213 A gente não esquece uma operação assim. 474 00:39:01,757 --> 00:39:02,758 Não, senhor. 475 00:39:09,139 --> 00:39:10,932 Olhe, Reece, 476 00:39:12,100 --> 00:39:14,644 eu admiro sua dedicação. 477 00:39:16,063 --> 00:39:19,858 Passar de atirador de elite a comandante de tropa 478 00:39:19,941 --> 00:39:23,612 é uma conquista. E aos 40 anos, está em plena forma. 479 00:39:25,572 --> 00:39:27,657 Mas precisa cuidar da aparência. 480 00:39:32,621 --> 00:39:35,582 Faça a barba quando estiver na base. 481 00:39:36,249 --> 00:39:38,752 Temos que dar o exemplo. 482 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Principalmente agora. 483 00:39:43,965 --> 00:39:44,800 Sim, senhor. 484 00:39:45,967 --> 00:39:48,178 Nos informaram que os Seals do pelotão 485 00:39:48,261 --> 00:39:51,181 receberão uma Estrela de Prata, incluindo Vickers. 486 00:39:51,264 --> 00:39:52,099 Vamos lá! 487 00:39:52,182 --> 00:39:55,268 A própria Secretária de Defesa estará no funeral. 488 00:39:55,352 --> 00:39:57,437 As famílias vão gostar disso. 489 00:39:58,105 --> 00:39:59,397 Foi confirmado, senhor? 490 00:40:00,816 --> 00:40:03,401 -As medalhas? -A causa da morte do Boozer. 491 00:40:03,652 --> 00:40:05,654 Chequei com o legista. 492 00:40:06,363 --> 00:40:09,574 Confirmaram que atirou em si mesmo. Nove milímetros. 493 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Perdão, senhor. 494 00:40:14,037 --> 00:40:15,956 Ele usou a pistola da equipe? 495 00:40:16,665 --> 00:40:17,791 Sim, a SIG dele. 496 00:40:18,625 --> 00:40:20,752 Acho que foi um presente do pelotão. 497 00:40:23,630 --> 00:40:27,050 Reece, quer mesmo ir ao funeral? 498 00:40:28,176 --> 00:40:30,804 Podemos justificar a sua ausência. 499 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 Estarei lá, senhor. 500 00:40:48,029 --> 00:40:49,156 A tempestade vem aí. 501 00:40:51,408 --> 00:40:53,493 Se não quiser conversar, pode ficar 502 00:40:53,869 --> 00:40:58,165 me olhando içar as velas. Tranquilo. 503 00:41:00,417 --> 00:41:02,502 Você vê algo errado com esta bala? 504 00:41:13,388 --> 00:41:14,389 Tipo o quê? 505 00:41:16,725 --> 00:41:17,726 O calibre. 506 00:41:18,977 --> 00:41:20,312 Eu adoro minha SIG. 507 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 A pistola favorita do Boozer era uma 1911, 45 mm. 508 00:41:27,652 --> 00:41:30,780 Ele odiava a pistola de nove milímetros da equipe. 509 00:41:33,533 --> 00:41:36,203 Sempre debatíamos as virtudes. 510 00:41:37,120 --> 00:41:38,872 Nove versus 45 milímetros. 511 00:41:40,457 --> 00:41:42,125 Quer um pente de alta capacidade 512 00:41:42,209 --> 00:41:44,502 ou mais chumbo pra mandar ver? 513 00:41:44,586 --> 00:41:46,379 Ele preferia a 45 no exterior. 514 00:41:46,463 --> 00:41:48,882 Dizia que se for pra destruir, destrua. 515 00:41:48,965 --> 00:41:52,677 Não fique de brincadeira, não leve canivete em briga de espada. 516 00:41:54,846 --> 00:41:59,392 Eu não engulo essa, cara. O Boozer não se matou com a SIG. 517 00:42:00,227 --> 00:42:01,311 De jeito nenhum. 518 00:42:02,604 --> 00:42:04,147 Quem armou pra nós... 519 00:42:07,984 --> 00:42:10,946 pode até falsificar provas, mas não falsificar o Boozer. 520 00:42:13,990 --> 00:42:17,661 Os Quds têm agentes matando Seals em Coronado? 521 00:42:19,204 --> 00:42:20,997 É o que está me dizendo. 522 00:42:21,248 --> 00:42:22,582 Alguém tem. 523 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Posso? 524 00:42:33,593 --> 00:42:35,387 "Vida longa à equipe." 525 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 É isso aí. 526 00:42:36,972 --> 00:42:38,807 Sinto falta da equipe, cara. 527 00:42:42,811 --> 00:42:46,398 Talvez Boozer tenha escolhido a arma da equipe de propósito. 528 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 Para se despedir. 529 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 Talvez. 530 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Por que você, a Lauren e a Luce não pegam o barco no fim de semana 531 00:43:07,669 --> 00:43:11,047 e navegam sem rumo até o horizonte? 532 00:43:12,007 --> 00:43:13,925 Vão até o rancho do Marco. 533 00:43:15,010 --> 00:43:16,219 Descanse um pouco. 534 00:43:20,473 --> 00:43:22,225 Acha que estou pirando? 535 00:43:25,729 --> 00:43:26,646 Não. 536 00:43:30,817 --> 00:43:33,945 Mas acho que acertaram de jeito a sua cabeça. 537 00:43:36,489 --> 00:43:38,658 Além disso, sou seu irmão. 538 00:43:39,951 --> 00:43:43,496 E se sentir que tem algo esquisito... Qualquer coisa... 539 00:43:44,831 --> 00:43:45,957 Me ligue. 540 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Eu sei disso. 541 00:43:49,586 --> 00:43:52,297 Ótimo. Mais uma cerveja. 542 00:44:18,865 --> 00:44:21,493 VOLTSTREEM CONTRATA JORNALISTA DE IMPACTO KATIE BURANEK 543 00:44:27,332 --> 00:44:29,542 OS SOLDADOS ESQUECIDOS: OPERAÇÕES ESPECIAIS DOS EUA 544 00:44:37,717 --> 00:44:39,219 CONTATAR KATIE BURANEK 545 00:44:49,896 --> 00:44:53,483 QUANDO NOS CONHECEMOS EM INCIRLIK, EU ESTAVA SOZINHO? 546 00:44:57,654 --> 00:45:00,323 EU ESTAVA SOZINHO? 547 00:45:04,119 --> 00:45:06,371 Sei que não é justo o que pedimos de vocês. 548 00:45:07,622 --> 00:45:10,792 E valorizo o sacrifício que todos vocês fizeram. 549 00:45:11,751 --> 00:45:13,837 Hoje, a nação está em luto com vocês 550 00:45:14,546 --> 00:45:15,547 e agradece a vocês, 551 00:45:16,214 --> 00:45:19,384 honrando um prezado membro desta comunidade. 552 00:45:20,260 --> 00:45:21,886 Recipiente da Estrela de Prata, 553 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 suboficial de 1ª classe, Victor Ramirez. 554 00:45:26,766 --> 00:45:27,976 Atenção. Volver. 555 00:45:29,769 --> 00:45:31,438 Cruzar armas. 556 00:45:33,606 --> 00:45:36,526 Preparar. Apontar. Fogo. 557 00:45:38,611 --> 00:45:40,363 Recuar. À direita. 558 00:45:42,490 --> 00:45:45,243 Preparar. Apontar. Fogo. 559 00:45:46,327 --> 00:45:49,789 COMANDO DE GUERRA NAVAL DOS EUA 560 00:45:58,965 --> 00:46:01,301 ARMAS QUÍMICAS LIGADAS AO IRÃ 561 00:46:02,343 --> 00:46:04,429 Hoje, a nação está em luto com vocês... 562 00:46:04,512 --> 00:46:05,346 IRAQUE 563 00:46:05,430 --> 00:46:11,186 ...e agradece a vocês, honrando um prezado membro desta comunidade. 564 00:46:11,811 --> 00:46:13,438 Recipiente da Estrela de Prata, 565 00:46:14,105 --> 00:46:16,524 operador de guerra especial de 2ª classe 566 00:46:17,525 --> 00:46:18,735 Donald Mitchell. 567 00:46:18,902 --> 00:46:21,571 Preparar. Apontar. Fogo. 568 00:46:31,664 --> 00:46:33,041 NENHUMA MENSAGEM 569 00:46:33,750 --> 00:46:36,836 Sei que não é justo o que pedimos de vocês 570 00:46:37,420 --> 00:46:40,548 e valorizo o sacrifício que todos vocês fizeram. 571 00:46:42,675 --> 00:46:45,720 Hoje, honramos a perda do recipiente da Estrela de Prata, 572 00:46:45,887 --> 00:46:49,516 suboficial Ernest "Boozer" Vickers. 573 00:46:57,565 --> 00:46:58,983 -Comandante Reece. -Senhora. 574 00:47:01,819 --> 00:47:05,156 Sra. Reece, a esposa do Almirante me falou de você. 575 00:47:05,949 --> 00:47:08,743 Disse que derrotava a maioria dos rapazes na corrida. 576 00:47:09,244 --> 00:47:11,079 Eu adoraria ver isso. 577 00:47:11,329 --> 00:47:13,039 Obrigada, senhora Secretária. 578 00:47:14,916 --> 00:47:16,543 Posso falar com seu marido? 579 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 É claro. 580 00:47:24,801 --> 00:47:26,553 Não sou muito política. 581 00:47:26,886 --> 00:47:30,640 Falo o que penso e faço o que quero, quer gostem ou não. 582 00:47:30,723 --> 00:47:31,683 Sim, senhora. 583 00:47:32,600 --> 00:47:37,230 Então, falo sério quando digo que o que você e essas famílias precisarem 584 00:47:37,313 --> 00:47:40,275 para se reerguerem será providenciado. 585 00:47:41,693 --> 00:47:42,694 Obrigado, senhora. 586 00:47:46,739 --> 00:47:49,033 Vou recomendá-lo para a Cruz da Marinha. 587 00:47:49,367 --> 00:47:51,744 -Eu não mereço isso. -Merece, sim. 588 00:47:52,453 --> 00:47:55,373 Disseram que não conseguiam tirá-lo dos túneis. 589 00:47:55,456 --> 00:47:57,542 Você insistia em ajudar seus homens. 590 00:48:00,169 --> 00:48:03,464 E isso mostra aos Seals que estão voltando para lá 591 00:48:03,548 --> 00:48:05,967 que apoiamos nosso pessoal haja o que houver. 592 00:48:06,050 --> 00:48:08,386 Senhora, os Seals vão voltar? 593 00:48:10,221 --> 00:48:13,558 As operações estavam suspensas até desvendarmos a falha. 594 00:48:13,641 --> 00:48:15,059 Encontramos o Moussa. 595 00:48:15,351 --> 00:48:18,980 Com uma bala na cabeça e dinheiro dos Quds no bolso. 596 00:48:23,276 --> 00:48:27,030 Estive focado nas atividades do Kahani. Gostaria de estar lá 597 00:48:28,281 --> 00:48:29,532 quando o acharmos. 598 00:48:30,825 --> 00:48:33,620 Quando Kahani estiver morto, será o primeiro a saber. 599 00:48:41,085 --> 00:48:42,795 Você tem alguma nota de 20? 600 00:48:44,881 --> 00:48:45,965 James. 601 00:48:47,133 --> 00:48:49,510 Tem dinheiro para a babá? 602 00:48:51,679 --> 00:48:52,889 Acho que podemos... 603 00:48:53,348 --> 00:48:55,725 -Transferir o dinheiro. -O funeral estava vazio. 604 00:48:56,100 --> 00:48:58,686 A esposa do Mallory nem apareceu. 605 00:48:59,562 --> 00:49:01,439 Boozer merecia mais do que isso. 606 00:49:06,194 --> 00:49:09,030 Você ligou pra clínica pra marcar a ressonância? 607 00:49:10,698 --> 00:49:11,699 James? 608 00:49:11,991 --> 00:49:13,034 Me sinto melhor. 609 00:49:58,579 --> 00:49:59,580 James. 610 00:50:08,005 --> 00:50:10,091 Vamos superar isso, está bem? 611 00:50:16,347 --> 00:50:17,890 Estou bem, querida. 612 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 Eu estou bem. 613 00:50:35,158 --> 00:50:36,367 O que foi? 614 00:50:36,451 --> 00:50:40,246 Está vendo aquele carro cinza? Acabou de estacionar. 615 00:50:40,997 --> 00:50:43,166 Estava no funeral e nos seguiu. 616 00:50:46,502 --> 00:50:47,962 -Tem certeza? -Tenho. 617 00:50:48,880 --> 00:50:51,257 Entre, e pegue a Lucy. 618 00:51:28,544 --> 00:51:30,129 -As mãos! -Minha nossa! 619 00:51:31,798 --> 00:51:33,341 Desculpe, comandante. 620 00:51:35,426 --> 00:51:38,095 Precisava conversar com você longe da Marinha. 621 00:51:45,019 --> 00:51:47,021 Quer um chá ou algo? 622 00:51:48,439 --> 00:51:49,982 Tem algo mais forte? 623 00:51:50,650 --> 00:51:52,109 Acho que temos uma garrafa... 624 00:51:52,193 --> 00:51:54,987 -Tudo bem, vai ser rápido. -Olhe, não precisa. 625 00:51:55,154 --> 00:51:57,657 Obrigada. E me desculpe por antes. 626 00:51:59,534 --> 00:52:01,077 Vou colocar a Lucy na cama. 627 00:52:01,994 --> 00:52:02,912 Sim. 628 00:52:09,377 --> 00:52:11,170 Nossa, isso foi intenso. 629 00:52:12,255 --> 00:52:14,966 Passei 18 meses entre bases e destacamentos, 630 00:52:15,049 --> 00:52:17,009 mas nunca apontaram uma arma pra mim. 631 00:52:19,679 --> 00:52:22,139 Que bom que você me contatou. 632 00:52:23,182 --> 00:52:25,977 Nos últimos dois anos, sua tropa alternou 633 00:52:26,102 --> 00:52:28,479 seis meses de missão com seis meses de treino. 634 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 É 67% menos tempo de descanso... 635 00:52:30,815 --> 00:52:32,942 Não te escrevi para falarmos disso. 636 00:52:33,025 --> 00:52:35,403 Com quem eu estava quando me viu em Incirlik? 637 00:52:35,486 --> 00:52:38,197 Não é bem essa a pergunta, é? 638 00:52:38,406 --> 00:52:39,740 Não exatamente. 639 00:52:41,284 --> 00:52:44,871 Dei uma olhada na morte do seu amigo. Suboficial Vickers. "Boozer", né? 640 00:52:44,954 --> 00:52:47,540 Consegui uma cópia do BO. 641 00:52:48,207 --> 00:52:50,001 Esta é a certidão de óbito. 642 00:52:52,420 --> 00:52:53,629 Olhe a data. 643 00:53:00,636 --> 00:53:04,765 Ele já estava morto, aqui em Coronado, quando te conheci em Incirlik. 644 00:53:05,099 --> 00:53:09,145 Mencionei o padrão das missões da sua tropa, porque se a exaustão 645 00:53:09,228 --> 00:53:12,607 teve um impacto na morte deles, a culpa não é sua. 646 00:53:12,690 --> 00:53:14,734 Mas os responsáveis têm que ser... 647 00:53:14,817 --> 00:53:15,943 É hora de você ir. 648 00:53:16,569 --> 00:53:19,614 Sei que acha que sou a inimiga, mas só quero a verdade. 649 00:53:19,697 --> 00:53:23,075 Se um sistema falho pôs você e seus homens numa situação... 650 00:53:23,159 --> 00:53:27,455 Obrigado por tudo, Srta. Buranek. Agradeço por ter vindo. 651 00:53:32,126 --> 00:53:35,296 Está bem, estarei na cidade mais uma semana. 652 00:53:35,671 --> 00:53:37,882 Então, se mudar de ideia... 653 00:53:42,386 --> 00:53:43,512 Obrigada. 654 00:54:03,532 --> 00:54:05,034 Vamos achar o Kahani. 655 00:54:07,495 --> 00:54:09,455 Vou arrancar o couro dele. 656 00:54:09,789 --> 00:54:11,415 Vida longa à equipe. 657 00:54:12,583 --> 00:54:14,126 Vida longa à equipe. 658 00:54:58,629 --> 00:55:01,215 Aconteceu algo comigo naquela operação. 659 00:55:06,262 --> 00:55:07,888 Preciso ligar pra clínica. 660 00:55:25,448 --> 00:55:27,867 -Sabe o que é um engrama? -Não sei. 661 00:55:27,950 --> 00:55:30,244 É o cálice sagrado da pesquisa neurológica. 662 00:55:30,327 --> 00:55:33,164 Um processo físico para a codificação de lembranças. 663 00:55:33,372 --> 00:55:36,042 Esta é a visualização de uma recordação saudável, 664 00:55:36,250 --> 00:55:37,918 cada lembrança, um mapa distinto. 665 00:55:38,294 --> 00:55:41,047 Mas quando esse processo é prejudicado, 666 00:55:41,338 --> 00:55:43,215 isso pode causar confluência. 667 00:55:43,299 --> 00:55:45,384 Lembranças antigas se misturam com novas. 668 00:55:46,677 --> 00:55:50,056 Uma lembrança de um ano atrás parece ter sido de ontem. 669 00:55:50,139 --> 00:55:54,101 -Seu cérebro não consegue distinguir. -Isso é causado por uma concussão? 670 00:55:54,310 --> 00:55:57,646 Pode ser. Com a sua permissão, vamos examinar melhor. 671 00:56:01,734 --> 00:56:04,195 Isso nos dá um mapa detalhado do cérebro. 672 00:56:04,278 --> 00:56:07,573 Leva menos de uma hora. Voltaremos quando acabar. 673 00:56:25,925 --> 00:56:27,635 Quase pronto pra começar. 674 00:56:28,135 --> 00:56:29,136 Entendido. 675 00:56:51,826 --> 00:56:53,953 Está indo bem, James. Relaxe. 676 00:56:54,036 --> 00:56:56,914 A parte mais longa do exame já vai começar. 677 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 O Mitchell precisa de ajuda. 678 00:57:18,060 --> 00:57:20,062 -É muito alto. -Donny. Não se aproxime. 679 00:57:20,146 --> 00:57:22,606 -Está alto demais! -Não, nós vamos... 680 00:57:22,898 --> 00:57:23,899 Donny! 681 00:57:24,191 --> 00:57:25,025 -Não. -Ei. 682 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Donny! 683 00:57:26,902 --> 00:57:29,155 Não! 684 00:57:34,326 --> 00:57:35,703 Donny, não! 685 00:57:54,763 --> 00:57:56,056 Tudo bem, doutor? 686 00:58:45,981 --> 00:58:47,942 Foi assim que matou Boozer? 687 00:58:49,485 --> 00:58:50,819 Covardemente. 688 01:00:55,778 --> 01:00:59,365 Aqui é Lauren Reece. Deixe seu recado após o bipe. 689 01:01:00,699 --> 01:01:02,826 Laura, sou eu. É real. 690 01:01:02,910 --> 01:01:05,245 Tentaram me matar. Estão com minha arma. 691 01:01:05,329 --> 01:01:08,582 Tire a Lucy de casa agora. Me ligue quando estiver em segurança. 692 01:01:14,713 --> 01:01:15,964 Saia da frente! 693 01:01:17,299 --> 01:01:20,636 -Qual é a sua emergência? -Aqui é o Com. James Reece. 694 01:01:20,719 --> 01:01:23,806 Precisam mandar unidades para a rua Cayman, 423. 695 01:01:24,264 --> 01:01:26,725 Repito, rua Cayman, 423. 696 01:02:40,591 --> 01:02:42,092 Não. 697 01:03:16,668 --> 01:03:17,711 Sinto muito. 698 01:04:50,679 --> 01:04:52,681 Legendas: Larissa Inoue 699 01:04:52,764 --> 01:04:54,766 Supervisão Criativa Verônica Cunha