1 00:00:14,724 --> 00:00:16,767 No Livro de Juízes, 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,771 Gideão pergunta a Deus como escolher os seus guerreiros. 3 00:00:23,607 --> 00:00:28,279 O Senhor disse a Gideão para os levar até ao rio para beberem. 4 00:00:30,364 --> 00:00:34,952 Os que bebessem dobrados de barriga para baixo, como cães, não prestavam. 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,914 Gideão observou 6 00:00:39,582 --> 00:00:43,836 enquanto alguns se ajoelhavam e bebiam de olhos postos no horizonte, 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,422 com as lanças nas mãos. 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,760 Embora fossem poucos, 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,597 eram os guerreiros mais indicados. 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 Em posição, armas. 11 00:00:59,268 --> 00:01:02,104 Preparar. Apontar. Disparar. 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,275 Recarregar. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,988 Preparar. Apontar. Disparar. 14 00:01:12,698 --> 00:01:15,826 BASE AÉREA DE INCIRLIK DUAS SEMANAS ANTES 15 00:01:15,951 --> 00:01:17,328 Alfa, juntem-se aqui. 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,629 Temos autorização para capturar o Kahani. 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,838 Sim, raios! 18 00:01:29,715 --> 00:01:33,594 Voltou à Síria. Temos confirmação de que outro ataque está iminente. 19 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 Onde está o Donny? 20 00:01:34,970 --> 00:01:37,765 Está a soro na enfermaria. Tem uma dor de cabeça. 21 00:01:37,848 --> 00:01:38,682 Dor de cabeça? 22 00:01:38,766 --> 00:01:40,392 Está desidratado da corrida. 23 00:01:40,476 --> 00:01:41,560 Não foi da corrida. 24 00:01:41,644 --> 00:01:43,854 Está a receber eletrólitos. Vai ficar bem. 25 00:01:43,938 --> 00:01:46,732 Está nervoso porque a mulher vai dar à luz em breve. 26 00:01:46,816 --> 00:01:47,775 Ao bebé do Boozer! 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,361 Sim. Vai-te foder, Lecrone. 28 00:01:50,444 --> 00:01:52,404 Seria uma honra ter um bebé Boozer. 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Mesmo que ficasse um baixote! 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,283 És um parvo. Não sou baixote. 31 00:01:56,367 --> 00:01:58,118 Pessoal. Vamos ao que interessa. 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,204 Donny, como te sentes? 33 00:02:00,287 --> 00:02:01,956 Pronto para a guerra, senhor. 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Muito bem. Vamos a isto. 35 00:02:06,085 --> 00:02:06,961 Certo, rapazes. 36 00:02:07,044 --> 00:02:10,881 Usamos um barco de pesca local, saímos a 800 metros da costa. 37 00:02:10,965 --> 00:02:13,050 Nadamos para este até ao alvo. 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 A maré alta é às 2:32. 39 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 MAR MEDITERRÂNEO 5 KM DA COSTA DA SÍRIA 40 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Estará escuro. A luz lunar estará a 14%. 41 00:02:29,275 --> 00:02:30,860 Parece que estes túneis 42 00:02:30,943 --> 00:02:33,737 ficam por baixo de seis a nove metros de calcário. 43 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 Se eu fosse de fazer apostas, diria que 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,199 não haverá comunicações. 45 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 A melhor forma de comunicar é deixar transmissores na entrada 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,706 e nas bifurcações pelo caminho. 47 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 A comunicação voltará a funcionar ao chegarmos ao ponto de acesso na cripta. 48 00:02:48,294 --> 00:02:50,546 Os mapas dos túneis são de confiança? 49 00:02:50,629 --> 00:02:53,132 As forças democráticas sírias deram um soldado 50 00:02:53,215 --> 00:02:55,843 que conhece bem os túneis por baixo do recinto. 51 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Tem uma motivação pessoal. 52 00:02:57,469 --> 00:03:00,639 O Kahani atacou a família dele. Vai connosco na missão. 53 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Entendido. 54 00:03:03,434 --> 00:03:04,810 Faltam 5 km. 55 00:03:06,562 --> 00:03:09,064 Amigos, preparem-se para descer pelas laterais. 56 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Área desimpedida, Chefe. A sua avaliação? 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 O Kahani quer ser discreto. 58 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 Penso que o recinto terá poucos guardas. 59 00:03:20,576 --> 00:03:24,747 Se algo correr mal, temos reforços a dez minutos, prontos a intervir. 60 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 Parece bem, senhor. 61 00:03:28,125 --> 00:03:28,959 Concordo. 62 00:03:30,210 --> 00:03:34,131 Discrição máxima. Entramos e saímos. Nem vão notar a nossa presença. 63 00:04:05,287 --> 00:04:07,581 O pelotão Bravo acabou de chegar a terra. 64 00:04:07,665 --> 00:04:12,086 O Cox deu-nos a opção de abortar e deixar a missão como forma de retorno. 65 00:04:12,795 --> 00:04:15,464 Eu disse-lhe que não viemos para desistir. 66 00:04:15,547 --> 00:04:18,175 Este cabrão vai ser capturado. Somos Alfa. 67 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 -Isso mesmo. -Sem dúvida. 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,304 Ótimo. Excelente. 69 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Olhos no horizonte, rapazes. 70 00:04:26,517 --> 00:04:27,726 Tem de valer a pena. 71 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Vão. 72 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 Vamos entrar. 73 00:05:36,128 --> 00:05:38,630 Lecrone, Fletcher, mantenham a comunicação. 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 -Entendido. -Entendido. 75 00:06:24,343 --> 00:06:25,928 Ponto de acesso a 18 metros. 76 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 O Zeke está a dar sinal. 77 00:06:44,238 --> 00:06:46,907 Parem! Explosivos. Nada de comunicações! 78 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 Vou ligar a luz branca. 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Deslizamentos de terra, senhor. 80 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 A cripta está armadilhada. 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,699 Comuniquem com o exterior. Não conseguimos chegar ao acesso. 82 00:07:28,782 --> 00:07:29,700 Sim, senhor. 83 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 Contacto! Ponto de entrada! 84 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 O que se passa? 85 00:07:38,959 --> 00:07:41,378 Contacto na retaguarda. Precisam de reforços! 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 Montar equipa de disparo para uma posição cruzada. 87 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 -Entendido. -Rápido! 88 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 Lecrone! O que se passa? 89 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 Lecrone, na retaguarda! 90 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 O Lecrone foi atingido! 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,021 Rápido! 92 00:08:01,315 --> 00:08:03,233 Mexam-se! Rápido! 93 00:08:04,526 --> 00:08:05,485 Parem! 94 00:08:08,614 --> 00:08:09,489 Granada! 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,241 Granada! 96 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 Barnes, mata-me esse cabrão! 97 00:08:18,540 --> 00:08:19,499 Vamos fodê-los! 98 00:08:25,130 --> 00:08:25,964 Livre! 99 00:08:26,048 --> 00:08:28,133 Agarrem estes homens! Tirem-nos daqui! 100 00:08:28,217 --> 00:08:29,801 Vou entrar! Larga-o! 101 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 Voltem para a cripta! Agora! Mexam-se! 102 00:08:47,694 --> 00:08:49,613 Trá-los de volta! 103 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 Para a esquerda! Recolha à esquerda! 104 00:08:51,949 --> 00:08:52,824 Vão! 105 00:08:53,784 --> 00:08:54,826 Em movimento! 106 00:09:01,124 --> 00:09:02,334 Barnes! Dá cabo deles! 107 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 Vamos. Eu ajudo-te, amigo. 108 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 -É o último homem! -Último homem! 109 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 Dá cá. Vamos! 110 00:09:29,861 --> 00:09:32,281 Temos de apressar a força de reação! 111 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 Acalma o teu companheiro! Quantas baixas temos, Rell? 112 00:09:35,867 --> 00:09:39,037 Dois mortos em combate e o Barnes mal consegue respirar. 113 00:09:39,871 --> 00:09:43,041 Amigo! Escuta! 114 00:09:43,667 --> 00:09:46,753 Vou tirar-te daqui. Conta comigo, amigo. 115 00:09:49,965 --> 00:09:51,967 -Mallory atingido! -São cada vez mais! 116 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Boozer! Comigo! Temos de comunicar. 117 00:09:59,182 --> 00:10:01,268 Precisamos de reforços! Vamos! 118 00:10:01,893 --> 00:10:04,479 Crowley! Para o ponto de acesso! Rápido! 119 00:10:04,563 --> 00:10:05,772 Vão! 120 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 O fio armadilhado. Preparem-se. Aqui. 121 00:10:10,110 --> 00:10:11,278 -Cuidado! -Onde está? 122 00:10:11,361 --> 00:10:13,905 -Vejam onde põem os pés! -Onde está? 123 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 Crowley, vê onde está o fio. Orienta-nos. Agora! 124 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Sim, senhor. 125 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 O que temos, Boozer? 126 00:10:22,581 --> 00:10:23,665 Uma saída. 127 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 Restabelece a comunicação e pede reforços! 128 00:10:32,257 --> 00:10:36,511 Repito, tropas em contacto. Várias baixas. Mandem reforços. Escuto. 129 00:10:37,679 --> 00:10:39,306 Não! Afasta-te. 130 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 Parem esse soldado! 131 00:11:16,593 --> 00:11:19,805 Picasso. Deixas-me ver o teu desenho? 132 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 O que foi aquilo? 133 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 Ela vai ficar bem, pai? 134 00:12:05,934 --> 00:12:06,935 Pai! 135 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 Lucy! 136 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Donny. Estás bem? Donny? 137 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 Levanta-te, Reece, vamos! 138 00:12:58,361 --> 00:13:00,655 Reece! Acorda! 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,659 Vamos! Levanta-te! 140 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 Cortese, vou ter contigo! 141 00:13:17,214 --> 00:13:18,215 Cortese! 142 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Sigam-me! 143 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 Cessar fogo! 144 00:13:28,266 --> 00:13:30,143 -Cessar fogo! Código azul! -Reece! 145 00:13:30,227 --> 00:13:31,895 -Fala, Cortese! -Quantos soldados? 146 00:13:31,978 --> 00:13:33,230 Amigo, o que tens? 147 00:13:45,575 --> 00:13:47,244 Vamos. Anda. 148 00:14:20,986 --> 00:14:23,196 Helicóptero de extração! Saiam daqui! 149 00:14:23,280 --> 00:14:25,323 -Dá-me dois! -Cortese, vamos! 150 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 -Levanta-te! -De pé, raios! 151 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 -Levanta-te, vamos. -Temos de vos tirar daqui! 152 00:14:30,161 --> 00:14:33,206 -Vamos. -Rápido! Vamos! 153 00:14:33,290 --> 00:14:36,334 -Saiam da linha de fogo. -Vamos dar-lhes cobertura! 154 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 Vamos! Vamos apoiá-los! 155 00:14:44,467 --> 00:14:46,344 Senhor! Entre no helicóptero! 156 00:14:46,428 --> 00:14:47,971 Tenho de contar os homens! 157 00:14:48,054 --> 00:14:50,223 Entendo. Temos de vos tirar daqui! 158 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Tirem os meus homens daqui! 159 00:14:51,766 --> 00:14:54,519 É o último homem. Garanto-lhe! 160 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 Aquela perna tem de ser vista! 161 00:14:58,898 --> 00:15:00,233 Está sem pulsação. 162 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 Cortese! Olha para mim! 163 00:15:06,990 --> 00:15:09,409 Cortese! Abre os olhos! 164 00:15:09,868 --> 00:15:11,453 Fica comigo, amigo. 165 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 -Parem a hemorragia. -Fica comigo. 166 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 -Mais pressão. -Vamos, amigo. 167 00:15:49,407 --> 00:15:50,408 Sim? 168 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 Sra. Reece? 169 00:15:53,536 --> 00:15:56,373 O seu familiar em serviço deseja falar consigo. 170 00:15:58,958 --> 00:15:59,876 James? 171 00:16:01,628 --> 00:16:04,422 -Lauren? És tu? -James, graças a Deus! 172 00:16:05,632 --> 00:16:08,176 Passaram a noite a ligar às famílias. 173 00:16:12,305 --> 00:16:14,683 O que se passou? Conta-me. 174 00:16:19,229 --> 00:16:21,523 São más notícias. Eles... 175 00:16:24,359 --> 00:16:26,444 Morreram todos. Estão mortos. 176 00:16:27,696 --> 00:16:31,366 Sobrevivi eu e o Boozer. E pronto. Todos os outros estão... 177 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 Os outros não resistiram. 178 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 Correu tudo mal. 179 00:16:39,958 --> 00:16:40,917 Está bem. 180 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 Amo-te. 181 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 Vem... para casa. 182 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 Estou aqui... para te apoiar. Sim? 183 00:17:01,354 --> 00:17:04,232 Este é o agente especial Robert Bridger, do NCIS. 184 00:17:04,816 --> 00:17:08,278 Estou na Base de Incirlik com o agente especial Daniel Stubbs 185 00:17:08,361 --> 00:17:13,116 para entrevistar o capitão-tenente James Reece, Equipa SEAL Sete, 186 00:17:13,199 --> 00:17:15,744 em relação à missão 644, Espada de Odin. 187 00:17:17,078 --> 00:17:20,290 Comandante, pode descrever os pormenores da missão? 188 00:17:20,707 --> 00:17:24,294 Fomos destacados para ajudar a SDF, capturar o Dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 e obter informação sobre armas químicas. 190 00:17:26,629 --> 00:17:29,048 -Há duas semanas, deram-nos uma pista. -Quem? 191 00:17:29,758 --> 00:17:32,343 O Tabari Moussa. Traficante de armas em Aleppo. 192 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 Um informador da SDF. 193 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 Preparou a missão com... 194 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 O comandante William Cox. 195 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Havia algo suspeito? 196 00:17:43,563 --> 00:17:46,566 Não. O Moussa era de confiança. 197 00:17:46,649 --> 00:17:49,527 Deu-nos a localização do Kahani duas vezes. Desculpe, 198 00:17:49,611 --> 00:17:52,030 os reforços encontraram o Kahani no recinto? 199 00:17:52,947 --> 00:17:53,948 Negativo. 200 00:17:54,073 --> 00:17:58,870 Ficaram sem comunicação após quatro minutos. Porquê? 201 00:18:00,079 --> 00:18:02,457 Medidas defensivas, havia engenhos explosivos. 202 00:18:02,540 --> 00:18:06,044 É o normal nessas circunstâncias. Ele esteve sequer no recinto? 203 00:18:06,211 --> 00:18:08,129 Onde estava o engenho explosivo? 204 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 -Encontraram um laboratório. -Vamos falar da missão. 205 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 Onde estavam os explosivos? 206 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 Aqui. 207 00:18:21,518 --> 00:18:23,686 Haver engenhos explosivos não é invulgar. 208 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 Havia lealistas armados a postos numa emboscada. 209 00:18:26,397 --> 00:18:27,982 Sabiam da nossa missão. 210 00:18:28,066 --> 00:18:31,611 Comandante, em que momento da missão reparou... 211 00:18:31,694 --> 00:18:35,907 ...que o operador especial de armas, Donny Mitchell, estava instável? 212 00:18:41,996 --> 00:18:43,164 Desculpe, o quê? 213 00:18:45,166 --> 00:18:48,169 O operador de armas Mitchell. O soldado mais jovem 214 00:18:48,253 --> 00:18:50,421 descontrolou-se durante a missão 215 00:18:50,505 --> 00:18:52,841 antes de detonar o engenho explosivo. 216 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 Senhores. 217 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 Têm de perceber algo. 218 00:19:00,849 --> 00:19:03,601 Tenho doze soldados a voltar para casa em caixões. 219 00:19:04,394 --> 00:19:07,188 E perguntam-me sobre o Donny Mitchell? 220 00:19:08,731 --> 00:19:11,860 Foi o soldado da SDF que entrou em pânico. Não foi o Donny. 221 00:19:12,694 --> 00:19:15,947 -Os registos dizem que foi o Donny. -Não. Eu estava lá. 222 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -Não foi o Donny. -Calma. 223 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Estamos só a dizer o que sabemos. 224 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 Está demasiado barulho, Boozer. 225 00:19:30,211 --> 00:19:31,796 Ramirez, ajuda o Donny! 226 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 Donny! Tem calma! 227 00:19:34,132 --> 00:19:35,091 Tantos tiros! 228 00:19:35,174 --> 00:19:36,634 Donny! O que se passa... 229 00:19:52,442 --> 00:19:54,110 Não foi o que se passou. 230 00:19:55,987 --> 00:19:57,947 Nunca disse nada disso. 231 00:20:01,159 --> 00:20:03,161 Talvez seja cedo para esta entrevista. 232 00:20:03,244 --> 00:20:05,413 -A Marinha quer... -Não diga isso. 233 00:20:05,496 --> 00:20:08,791 Está bem? Não são da Marinha. São aspirantes a polícias. 234 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Sei o que aconteceu. 235 00:20:11,669 --> 00:20:14,339 Havia explosivos e lealistas armados 236 00:20:14,422 --> 00:20:16,424 e o soldado da SDF descontrolou-se. 237 00:20:20,678 --> 00:20:21,721 Fala comigo, Donny. 238 00:20:21,804 --> 00:20:23,765 -Está muito barulho! -O que tens? 239 00:20:23,848 --> 00:20:25,808 -Tem calma, Donny! -Tanto barulho. 240 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 Donny! Olha para mim. Vou tirar-te daqui, amigo. Calma! 241 00:20:29,771 --> 00:20:30,855 Eu tiro-te daqui. 242 00:20:33,441 --> 00:20:37,654 O registo de áudio indica que o Mitchell provocou a explosão. 243 00:20:38,363 --> 00:20:41,783 Tire um tempo para rever os registos. 244 00:20:42,158 --> 00:20:45,244 Depois, diga-nos se quer mudar o seu depoimento. 245 00:20:46,204 --> 00:20:49,457 Está em boa forma, Comandante. Considerando o que passou. 246 00:20:50,333 --> 00:20:52,293 Claro que sim. Olhe para ele. 247 00:20:52,961 --> 00:20:55,546 Treino os meus homens para serem rijos. 248 00:20:56,297 --> 00:20:58,800 Como se sente, Comandante, no geral? 249 00:20:59,258 --> 00:21:02,011 Visão turva, dores de cabeça ou perdas de memória? 250 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 Perdas de memória? 251 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 Nos traumatismos cerebrais, a parte física recupera. 252 00:21:08,518 --> 00:21:10,770 As ligações neurais demoram mais tempo. 253 00:21:10,853 --> 00:21:12,981 E temos o stress da dor, do luto e... 254 00:21:13,064 --> 00:21:15,066 Tens tido sintomas, Reece? 255 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 Não, senhor. Não... 256 00:21:20,780 --> 00:21:22,991 Podemos fazer mais testes. 257 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Gostava de fazer isso em Balboa, se possível. 258 00:21:25,910 --> 00:21:27,620 Devia fazer aqui a ressonância. 259 00:21:27,704 --> 00:21:29,914 Os meus homens já partiram para casa. 260 00:21:30,873 --> 00:21:33,251 Quero voltar para falar com as famílias. 261 00:21:35,086 --> 00:21:38,339 A não ser que queira retê-lo, autorizo que o Reece volte. 262 00:21:39,007 --> 00:21:41,509 O WARCOM pode continuar quando ele chegar. 263 00:21:44,053 --> 00:21:45,263 Está bem, Comandante. 264 00:21:46,514 --> 00:21:49,517 Até fazer novos exames, tenha calma. 265 00:21:50,435 --> 00:21:53,021 Descanse bastante. Não beba álcool. 266 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 Vamos encontrar o Kahani. 267 00:22:11,289 --> 00:22:13,207 E depois tiro-lhe com o escalpe. 268 00:22:13,916 --> 00:22:14,917 Apoiado. 269 00:22:19,380 --> 00:22:23,509 O Donny teria feito o mesmo. Um miúdo de 23 anos cheio de garra. 270 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 Ao Donny. 271 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 Que a irmandade perdure. 272 00:22:45,156 --> 00:22:46,699 Serve-me um uísque simples? 273 00:22:55,249 --> 00:22:56,626 A quem estamos a brindar? 274 00:23:03,091 --> 00:23:05,134 Empresária ou jornalista? 275 00:23:06,094 --> 00:23:09,305 Tem um carimbo no pulso. Membros ao serviço não entram. 276 00:23:09,388 --> 00:23:11,265 Nunca quebrou uma regra? 277 00:23:12,391 --> 00:23:14,477 Estive com um piloto. 278 00:23:14,936 --> 00:23:19,440 Disse-me que um avião saiu daqui ontem à noite com 12 SEALs. 279 00:23:20,191 --> 00:23:22,360 Sem porta-bandeiras. Sem cerimónias. 280 00:23:22,777 --> 00:23:24,195 Que bom. É jornalista. 281 00:23:24,529 --> 00:23:26,280 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,531 --> 00:23:30,284 -Pago a próxima rodada, Comandante. -Pago a minha própria bebida. 283 00:23:30,368 --> 00:23:31,953 Escrevo sobre SEALs. 284 00:23:32,453 --> 00:23:35,039 Dependemos demasiado das Operações Especiais. 285 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 Sim, li isso. 286 00:23:36,207 --> 00:23:39,252 Comandante, as pessoas querem saber o que se passa. 287 00:23:39,335 --> 00:23:42,672 Morrem doze SEALs e ninguém no Comando faz uma declaração? 288 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 O que estão a esconder? 289 00:23:47,093 --> 00:23:50,388 Não vou falar disso consigo e o Boozer também não. 290 00:23:50,471 --> 00:23:51,472 Quem é o Boozer? 291 00:24:02,817 --> 00:24:04,902 Não vou dizer nada, Mna. Buranek. 292 00:24:06,404 --> 00:24:08,865 Muito menos a quem critica o nosso trabalho. 293 00:24:08,948 --> 00:24:12,451 Não critico o vosso trabalho, só questiono as operações. 294 00:24:22,837 --> 00:24:24,005 Pelo seu esforço. 295 00:25:00,374 --> 00:25:02,960 Suave e tranquilo, chefe. 296 00:25:20,561 --> 00:25:23,314 Reece! Levanta-te! 297 00:25:23,397 --> 00:25:25,274 Reece, levanta-te! 298 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 Reece! Levanta-te! 299 00:25:28,069 --> 00:25:29,070 Comandante. 300 00:25:30,154 --> 00:25:34,367 Senhor, já todos saíram. Tentei acordá-lo algumas vezes. 301 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 ESTAÇÃO AÉREA NAVAL NORTH ISLAND CORONADO, CA 302 00:26:12,697 --> 00:26:15,241 Não me digas que vais chamar um Uber. 303 00:26:18,369 --> 00:26:21,872 Soube que ias chegar esta noite. Pensei... 304 00:26:27,920 --> 00:26:29,005 Céus! 305 00:26:36,178 --> 00:26:37,263 Obrigado, Ben. 306 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 -Vamos levar-te a casa, amigo. -Sim. 307 00:26:47,940 --> 00:26:50,318 Podemos dar uma volta? Arejar a cabeça? 308 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 Queres contar-me o que aconteceu? 309 00:27:07,043 --> 00:27:09,462 O que sabes? Achei que a agência... 310 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 A agência não disse nada. 311 00:27:11,172 --> 00:27:13,174 Quer dizer, parecem baratas tontas. 312 00:27:13,257 --> 00:27:14,091 Sabes disso. 313 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 Caímos numa emboscada. 314 00:27:19,180 --> 00:27:20,264 O que queres dizer? 315 00:27:20,348 --> 00:27:23,309 Deram-nos informações sobre o Kahani para irmos até lá. 316 00:27:25,519 --> 00:27:26,771 Iranianos. 317 00:27:28,564 --> 00:27:31,275 Provavelmente. Talvez os russos. Ou o Assad. 318 00:27:31,609 --> 00:27:32,610 Merda! 319 00:27:33,152 --> 00:27:35,654 Quem tem capacidade para alterar os sinais? 320 00:27:35,738 --> 00:27:37,198 O quê? Criar interferências? 321 00:27:37,281 --> 00:27:41,077 Mudar registos digitais. Alterar vozes e imagens. 322 00:27:43,371 --> 00:27:44,872 Amigo, isso... 323 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 ...implica uma alta capacidade de eletrónica militar. 324 00:27:49,752 --> 00:27:51,712 É como ter poderes divinos. 325 00:27:56,550 --> 00:27:59,970 Conheço uns tipos na Operação Casa Pérsia e posso ligar-lhes. 326 00:28:00,054 --> 00:28:03,349 Veremos se há algo que interesse. Começamos por aí. 327 00:29:11,667 --> 00:29:13,085 Já chega, cospe. 328 00:29:13,169 --> 00:29:15,713 -Ainda não terminei. -Tens de ir dormir. 329 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Está alguém em casa? 330 00:29:23,262 --> 00:29:24,263 Pai! 331 00:29:25,890 --> 00:29:27,766 Olá, doce. 332 00:29:29,768 --> 00:29:30,895 Estás em casa. 333 00:29:33,314 --> 00:29:35,316 Podes crer. Estou em casa. 334 00:29:36,192 --> 00:29:38,527 A mãe disse que só chegavas amanhã, 335 00:29:38,611 --> 00:29:40,654 -mas eu sabia que chegavas hoje. -Sim? 336 00:29:41,655 --> 00:29:44,241 Olha para ti. Cresceste imenso. 337 00:29:45,367 --> 00:29:47,995 Tenho almofadas e peluches novos no meu quarto. 338 00:29:48,078 --> 00:29:49,997 -Quero mostrar-tos. -Está bem. 339 00:29:50,080 --> 00:29:54,001 Também tive uma excelente ideia. Gostaria muito de ter um cão. 340 00:29:54,084 --> 00:29:54,919 Está bem. 341 00:29:55,002 --> 00:29:57,171 Lucy, vai deitar-te na cama 342 00:29:57,254 --> 00:29:59,715 e, daqui a pouco, o pai vai aconchegar-te. 343 00:29:59,798 --> 00:30:01,550 -Vou lá ter contigo. -Vai lá. 344 00:30:07,765 --> 00:30:08,974 Continua. 345 00:30:09,934 --> 00:30:11,685 Vou já ter contigo. 346 00:30:38,295 --> 00:30:42,508 Vamos aconchegar-te. Fico feliz por teres esperado acordada. Obrigado. 347 00:30:47,096 --> 00:30:48,222 Estás bem? 348 00:30:49,473 --> 00:30:51,016 Sim. Estou ótimo. 349 00:30:51,517 --> 00:30:52,726 Dói? 350 00:30:53,185 --> 00:30:55,020 Não. Não é grave. 351 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Tens a certeza? 352 00:30:57,606 --> 00:31:00,025 Sim. Tenho a certeza. Estou bem. 353 00:31:00,776 --> 00:31:02,903 O que tens andado a ler desde que parti? 354 00:31:02,987 --> 00:31:04,655 A Rapariga que Bebeu a Lua. 355 00:31:05,072 --> 00:31:06,574 É sobre poderes mágicos. 356 00:31:07,533 --> 00:31:08,867 Queres ler um pouco? 357 00:31:09,493 --> 00:31:12,580 O pai está muito cansado. Ele vai para a cama, sim? 358 00:31:12,788 --> 00:31:16,083 E precisa de tomar um duche, porque cheira muito mal. 359 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Certo. 360 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 Aquilo é um desenho novo? 361 00:31:25,593 --> 00:31:28,554 Céus, estás cada vez melhor. Olhem para isto. 362 00:31:28,637 --> 00:31:29,972 A MINHA FAMÍLIA 363 00:31:30,055 --> 00:31:31,307 Foste tu que desenhaste? 364 00:31:31,390 --> 00:31:35,227 -Desenhei-o antes de partires, pai. -Nunca o vi. 365 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 Eu mostrei-to. 366 00:31:37,646 --> 00:31:39,064 Gostaste dele. 367 00:31:42,985 --> 00:31:44,069 És engraçado. 368 00:31:44,278 --> 00:31:47,781 Estou a ser engraçado. Como sempre. 369 00:31:48,115 --> 00:31:50,576 Faço tudo para fazer sorrir a minha menina. 370 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 -Boa noite. -Adoro-te. 371 00:31:54,830 --> 00:31:55,873 Adoro-te. 372 00:32:03,547 --> 00:32:04,548 Muito bem. 373 00:32:09,136 --> 00:32:11,096 Teria ido buscar-te. 374 00:32:16,518 --> 00:32:19,480 Não há problema. O Ben estava lá. 375 00:32:23,692 --> 00:32:27,363 Só me disseram que tens uma contusão 376 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 e que tens de ser discreto. 377 00:32:31,116 --> 00:32:34,828 Devias ser avaliado, James. Posso marcar uma consulta. 378 00:32:34,912 --> 00:32:35,913 Estou bem. 379 00:33:13,909 --> 00:33:17,538 -Ramirez! Aguenta! Vou até ti. -Para a parede! 380 00:33:17,621 --> 00:33:19,790 Reece! Vamos! Levanta-te! 381 00:33:24,920 --> 00:33:26,422 O que achas, pai? 382 00:33:27,506 --> 00:33:28,507 Pai! 383 00:33:30,259 --> 00:33:31,176 James? 384 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 O quê? 385 00:33:34,722 --> 00:33:37,891 Eu e a mãe já planeámos o teu primeiro dia em casa. 386 00:33:38,809 --> 00:33:43,480 Porque não contas ao pai como tem corrido a tua nova atividade? 387 00:33:43,564 --> 00:33:46,900 Eu e a mãe começámos a praticar stand-up paddle. 388 00:33:46,984 --> 00:33:49,528 É uma combinação de surf e caiaque de mar. 389 00:33:49,862 --> 00:33:50,863 É muito divertido. 390 00:33:51,530 --> 00:33:56,160 Podemos perguntar ao pai se ele se quer juntar a nós. 391 00:33:56,326 --> 00:33:58,620 Queres vir connosco, pai? Vais gostar. 392 00:33:58,704 --> 00:34:00,289 Da última vez que surfei... 393 00:34:01,749 --> 00:34:03,667 ...foi um desastre. Lembras-te? 394 00:34:05,085 --> 00:34:09,590 É fácil. Começamos em La Jolla Cove de manhã bem cedo, 395 00:34:09,757 --> 00:34:12,259 não há ondas e podemos ir para águas calmas. 396 00:34:12,342 --> 00:34:14,511 Parece-me um bom plano. Vamos a isso. 397 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 Vamos fazer stand-up paddle. 398 00:34:17,973 --> 00:34:19,641 Ótimo. Vai ser divertido. 399 00:34:20,768 --> 00:34:21,685 Certo. 400 00:34:22,936 --> 00:34:26,440 Os rolos de canela mais famosos do mundo. Vamos comê-los? 401 00:34:26,523 --> 00:34:28,400 Está... Tira... Está quente! 402 00:34:28,484 --> 00:34:29,735 Meu Deus! 403 00:34:32,237 --> 00:34:34,865 -Estás bem? -Estou bem. Desculpa. 404 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 Fala-me do teu... 405 00:34:43,123 --> 00:34:44,374 É o WARCOM. 406 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 Fala o Reece. 407 00:34:51,507 --> 00:34:54,176 Não, senhor. É impossível. 408 00:34:57,387 --> 00:34:58,931 Sim, senhor. Vou já. 409 00:35:06,396 --> 00:35:09,900 Quero-o na minha secretária hoje. Não amanhã, hoje. Tenho de ir. 410 00:35:09,983 --> 00:35:11,693 -Reece. -Capitão, o Boozer? 411 00:35:11,777 --> 00:35:14,780 Lamento. O criminalista levou o corpo. Ficámos de reunir. 412 00:35:14,863 --> 00:35:17,574 São 30 minutos. Reece, estou aqui para te apoiar. 413 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Comandante Reece. Agente especial Holder, NCIS. 414 00:35:21,286 --> 00:35:22,162 -Senhor... -Sai. 415 00:35:31,421 --> 00:35:35,843 Tenho de lhe fazer algumas perguntas sobre o estado do suboficial Vickers... 416 00:35:37,135 --> 00:35:38,220 ...em termos mentais. 417 00:35:42,850 --> 00:35:45,352 Estive com ele ontem. Estava ótimo. 418 00:35:46,895 --> 00:35:49,273 Não pode ter cometido suicídio. 419 00:35:50,816 --> 00:35:52,526 -Desculpe. Ontem? -Sim. 420 00:35:53,360 --> 00:35:56,780 Viajámos de avião juntos desde Incirlik. E ele estava bem. 421 00:35:59,116 --> 00:36:00,117 Comandante. 422 00:36:01,285 --> 00:36:02,286 Isso não... 423 00:36:02,494 --> 00:36:05,622 Não é possível. O Vickers suicidou-se há dois dias. 424 00:36:05,706 --> 00:36:07,708 Não, estão enganados. 425 00:36:08,292 --> 00:36:10,961 -Sabe que mais? Tenha calma. -Diga-lhes! 426 00:36:11,253 --> 00:36:13,255 O comandante regressou do combate. 427 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 Sim. Com o Vickers. Ontem. 428 00:36:17,551 --> 00:36:18,552 Certo. 429 00:36:18,844 --> 00:36:23,432 O suboficial Vickers veio no avião com os corpos dos soldados há dois dias. 430 00:36:24,099 --> 00:36:26,435 Nessa noite, cometeu suicídio. 431 00:36:27,561 --> 00:36:29,271 Foi encontrado esta manhã. 432 00:36:29,354 --> 00:36:32,232 A Polícia de Coronado foi a primeira a chegar. 433 00:36:32,566 --> 00:36:34,234 Lamento muito, Comandante. 434 00:36:35,277 --> 00:36:36,612 Suave e tranquilo, chefe. 435 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 Suave e tranquilo. 436 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 Reece. 437 00:36:57,549 --> 00:37:00,802 Não tem de fazer isto hoje. Pode tirar tempo de folga. 438 00:37:00,886 --> 00:37:03,221 -Claro, mas isto não pode esperar. -Certo. 439 00:37:03,972 --> 00:37:07,142 Ouviremos as suas dúvidas quanto às informações da missão. 440 00:37:07,225 --> 00:37:08,268 Vamos. 441 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Flexões, prontos? 442 00:37:09,519 --> 00:37:10,395 Prontos! 443 00:37:10,562 --> 00:37:11,897 -Uma! -Uma! 444 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 -Duas! -Duas! 445 00:37:13,023 --> 00:37:16,652 Senhor, foi um ataque planeado tendo o Pelotão Alfa como alvo. 446 00:37:17,819 --> 00:37:20,405 Os meus soldados perseguiam o Kahani desde 2018 447 00:37:20,656 --> 00:37:23,909 e mataram dois tenentes da Força Quds nesse período. 448 00:37:24,034 --> 00:37:26,536 Recebemos informações enganosas em Aleppo. 449 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 Foi uma armadilha. 450 00:37:28,413 --> 00:37:31,041 O SOCOM e a CIA estão a tentar encontrar o Moussa, 451 00:37:31,458 --> 00:37:33,877 as missões na Síria estão suspensas, 452 00:37:35,170 --> 00:37:38,632 mas, pergunto-lhe, o que aconteceu durante a missão? 453 00:37:41,051 --> 00:37:42,052 Senhor? 454 00:37:42,135 --> 00:37:45,055 É a minha única testemunha ocular. 455 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Nada nesta pasta faz sentido. 456 00:37:51,395 --> 00:37:52,562 A pasta faz sentido. 457 00:37:53,730 --> 00:37:57,693 Há a hipótese de as gravações de áudio terem sido manipuladas. 458 00:37:57,901 --> 00:38:00,445 Para clarificar. Acredita mesmo nisso? 459 00:38:00,529 --> 00:38:04,700 Que um soldado da SDF entrou em pânico e detonou os explosivos. 460 00:38:05,117 --> 00:38:06,994 -Não foi o operador Mitchell? -Sim. 461 00:38:07,661 --> 00:38:10,247 Sim, senhor, mantenho o meu depoimento. 462 00:38:10,580 --> 00:38:13,542 As missões nesse teatro de operações devem ser suspensas 463 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 até descobrirmos quem tem essa tecnologia, 464 00:38:16,003 --> 00:38:19,965 quem tem capacidade para tal e quem iria armar-nos uma cilada. 465 00:38:22,300 --> 00:38:26,513 Diga-me o que se passou com o suboficial Vickers. 466 00:38:26,722 --> 00:38:32,144 Segundo o NCIS, questionou a linha temporal da morte do Vickers. 467 00:38:34,396 --> 00:38:38,942 Senhor, questionei os motivos pelos quais o Boozer se suicidaria. 468 00:38:41,194 --> 00:38:43,572 Mas, sim, estou confuso em relação ao tempo. 469 00:38:43,989 --> 00:38:47,451 O comandante sofreu uma grande contusão na missão. 470 00:38:49,202 --> 00:38:51,413 Está a lidar com as repercussões. 471 00:38:51,788 --> 00:38:54,791 Será que essas "repercussões" 472 00:38:55,709 --> 00:38:58,170 estão a afetar a sua memória da missão? 473 00:38:58,253 --> 00:39:00,213 Não se esquece uma missão assim. 474 00:39:01,757 --> 00:39:02,758 Não, senhor. 475 00:39:09,139 --> 00:39:10,932 Escute, Reece. 476 00:39:12,100 --> 00:39:14,644 Admiro a sua dedicação. 477 00:39:16,063 --> 00:39:19,858 Passar de franco-atirador alistado para Comandante de Soldados 478 00:39:19,941 --> 00:39:23,612 não é uma proeza vulgar. E, aos 40, continua na linha da frente. 479 00:39:25,572 --> 00:39:27,657 Mas mantenha os pés assentes na terra. 480 00:39:32,621 --> 00:39:35,582 Faça a barba quando está de serviço. 481 00:39:36,249 --> 00:39:38,752 As pessoas esperam que sejamos exemplares. 482 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Especialmente agora. 483 00:39:43,965 --> 00:39:44,800 Sim, senhor. 484 00:39:45,967 --> 00:39:48,178 Consta que todos os SEALs do pelotão 485 00:39:48,261 --> 00:39:51,181 irão receber uma Estrela de Prata, incluindo o Vickers. 486 00:39:51,264 --> 00:39:52,099 Vamos, meninas! 487 00:39:52,182 --> 00:39:55,268 A Secretária da Defesa vem assistir aos funerais. 488 00:39:55,352 --> 00:39:57,437 As famílias vão ficar agradecidas. 489 00:39:58,105 --> 00:39:59,397 Confirmaram, senhor? 490 00:40:00,816 --> 00:40:03,401 -O quê? As medalhas? -A causa da morte do Boozer. 491 00:40:03,652 --> 00:40:05,654 Vi duas vezes com o médico-legista. 492 00:40:06,363 --> 00:40:09,574 Ferida infligida pelo próprio. Arma de nove milímetros. 493 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Desculpe, senhor. 494 00:40:14,037 --> 00:40:15,956 Suicidou-se com a arma da equipa? 495 00:40:16,665 --> 00:40:17,791 Usou a arma SIG dele. 496 00:40:18,625 --> 00:40:20,752 Foi uma prenda do pelotão, certo? 497 00:40:23,630 --> 00:40:27,050 Reece, tem a certeza de que está bem para ir aos funerais? 498 00:40:28,176 --> 00:40:30,804 Podemos justificar a sua ausência. 499 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 Estarei presente. 500 00:40:48,029 --> 00:40:49,156 Vem aí uma tempestade. 501 00:40:51,408 --> 00:40:53,493 Se não quiseres conversar, 502 00:40:53,869 --> 00:40:58,165 podes ficar aí a ver-me preparar a vela. Também é porreiro. 503 00:41:00,417 --> 00:41:02,502 Vês algo de errado nesta bala? 504 00:41:13,388 --> 00:41:14,389 Como o quê? 505 00:41:16,725 --> 00:41:17,726 O calibre. 506 00:41:18,977 --> 00:41:20,312 Adoro a minha SIG. 507 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 A arma favorita do Boozer era uma 1911-45 personalizada. 508 00:41:27,652 --> 00:41:30,780 Detestava as nove milímetros da equipa. 509 00:41:33,533 --> 00:41:36,203 Estávamos sempre a discutir os prós e contras. 510 00:41:37,120 --> 00:41:38,872 Entre a nove milímetros e a 45. 511 00:41:40,457 --> 00:41:42,125 Carregador de maior capacidade 512 00:41:42,209 --> 00:41:44,502 ou mais chumbo para maior alcance? 513 00:41:44,586 --> 00:41:46,379 Lá fora, ele preferia a 45. 514 00:41:46,463 --> 00:41:48,882 Dizia que se é para destruir, é a sério. 515 00:41:48,965 --> 00:41:52,677 Não faças buracos. Não uses uma faca numa luta de espadas. 516 00:41:54,846 --> 00:41:59,392 Não acredito, meu. O Boozer não se suicidaria com uma SIG. 517 00:42:00,227 --> 00:42:01,311 Nem pensar. 518 00:42:02,604 --> 00:42:04,147 Quem nos armou uma cilada... 519 00:42:07,984 --> 00:42:10,946 ...pode falsificar provas, mas não o Boozer. 520 00:42:13,990 --> 00:42:17,661 A Quds tem infiltrados a matar SEALs em Coronado? 521 00:42:19,204 --> 00:42:20,997 É isso que estás a dizer. 522 00:42:21,248 --> 00:42:22,582 Alguém o está a fazer. 523 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Posso? 524 00:42:33,593 --> 00:42:35,387 "Que a irmandade perdure." 525 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 Apoiado. 526 00:42:36,972 --> 00:42:38,807 Sinto saudades da equipa. 527 00:42:42,811 --> 00:42:46,398 O Boozer pode ter usado a arma da equipa para enviar uma mensagem. 528 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 Uma forma de se despedir. 529 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 Talvez. 530 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Porque não levas a Laur e a Luce a velejar no fim de semana, 531 00:43:07,669 --> 00:43:11,047 em direção ao horizonte, numa espécie de expedição Kon-Tiki? 532 00:43:12,007 --> 00:43:13,925 Vai até ao rancho do Marco. 533 00:43:15,010 --> 00:43:16,219 Faz uma pausa. 534 00:43:20,473 --> 00:43:22,225 Achas que estou a enlouquecer? 535 00:43:25,729 --> 00:43:26,646 Não. 536 00:43:30,817 --> 00:43:33,945 Mas esta merda deixou-te com alguns parafusos soltos. 537 00:43:36,489 --> 00:43:38,658 Apesar disso, sou teu amigo. 538 00:43:39,951 --> 00:43:43,496 E se sentires que algo não bate certo... 539 00:43:44,831 --> 00:43:45,957 ...liga-me. 540 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Sei disso. 541 00:43:49,586 --> 00:43:52,297 Ótimo. Certo, vamos beber mais uma cerveja. 542 00:44:18,865 --> 00:44:21,493 VOLTSTREEM CONTRATA JORNALISTA DE IMPACTO KATIE BURANEK 543 00:44:27,332 --> 00:44:29,542 OS SOLDADOS ESQUECIDOS: OS OPERADORES ESPECIAIS DOS EUA 544 00:44:37,717 --> 00:44:39,219 CONTACTAR KATIE BURANEK 545 00:44:49,896 --> 00:44:53,483 QUANDO NOS CONHECEMOS EM INCIRLIK, EU ESTAVA SOZINHO? 546 00:44:57,654 --> 00:45:00,323 EU ESTAVA SOZINHO? 547 00:45:04,119 --> 00:45:06,371 Sei que o que vos pedimos é injusto. 548 00:45:07,622 --> 00:45:10,792 E agradeço o sacrifício que todos fizeram. 549 00:45:11,751 --> 00:45:13,837 A nação partilha o vosso luto 550 00:45:14,546 --> 00:45:15,547 e agradece-vos, 551 00:45:16,214 --> 00:45:19,384 enquanto honramos um membro estimado desta comunidade. 552 00:45:20,260 --> 00:45:21,803 Recebe a Estrela de Prata 553 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 o Suboficial de Primeira, Victor Ramirez. 554 00:45:26,766 --> 00:45:27,976 Preparar. Olhar. 555 00:45:29,769 --> 00:45:31,438 Em posição. Armas. 556 00:45:33,606 --> 00:45:36,526 Preparar. Apontar. Disparar. 557 00:45:38,611 --> 00:45:40,363 Recarregar. Direita. 558 00:45:42,490 --> 00:45:45,243 Preparar. Apontar. Disparar. 559 00:45:46,327 --> 00:45:49,789 COMANDO NAVAL DE OPERAÇÕES ESPECIAIS DOS EUA 560 00:45:58,965 --> 00:46:01,301 ARMAS QUÍMICAS LIGADAS AO IRÃO 561 00:46:02,552 --> 00:46:04,429 A nação partilha o vosso luto... 562 00:46:04,512 --> 00:46:05,346 IRAQUE 563 00:46:05,430 --> 00:46:11,186 ...e agradece-vos, enquanto honramos um membro estimado desta comunidade. 564 00:46:11,811 --> 00:46:13,438 Recebe a Estrela de Prata 565 00:46:14,105 --> 00:46:16,524 o Operador Especial de Armas de Segunda, 566 00:46:17,525 --> 00:46:18,735 Donald Mitchell. 567 00:46:18,902 --> 00:46:21,571 Preparar. Apontar. Disparar. 568 00:46:31,664 --> 00:46:33,041 SEM MENSAGENS 569 00:46:33,750 --> 00:46:36,836 Sei que o que vos pedimos é injusto 570 00:46:37,420 --> 00:46:40,548 e agradeço o sacrifício que todos fizeram. 571 00:46:42,675 --> 00:46:45,720 Homenageamos o condecorado com a Estrela de Prata, 572 00:46:45,887 --> 00:46:49,516 o Suboficial Ernest "Boozer" Vickers. 573 00:46:57,565 --> 00:46:58,983 -Comandante Reece. -Senhora. 574 00:47:01,819 --> 00:47:05,156 Sra. Reece. A esposa do almirante falou-me de si. 575 00:47:05,949 --> 00:47:08,743 Disse-me que vence estes rapazes nas corridas locais. 576 00:47:09,244 --> 00:47:11,079 Pagaria para ver isso. 577 00:47:11,329 --> 00:47:13,039 Obrigada, Senhora Secretária. 578 00:47:14,916 --> 00:47:16,543 Posso falar com o seu marido? 579 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 Claro. 580 00:47:24,801 --> 00:47:26,553 Não tenho veia política. 581 00:47:26,886 --> 00:47:30,640 Digo e faço o que quero, apesar da imprensa e da opinião pública. 582 00:47:30,723 --> 00:47:31,683 Sim, senhora. 583 00:47:32,600 --> 00:47:37,230 Quando digo que será providenciado tudo o que você ou estas famílias precisem 584 00:47:37,313 --> 00:47:40,275 para se restabelecerem, não faltarei à minha palavra. 585 00:47:41,693 --> 00:47:42,694 Obrigado, senhora. 586 00:47:46,739 --> 00:47:49,033 Vou recomendar que receba a Cruz da Marinha. 587 00:47:49,367 --> 00:47:51,744 -Não mereço isso. -Sim, merece. 588 00:47:52,453 --> 00:47:55,373 Os Rangers disseram que se recusou a sair dos túneis. 589 00:47:55,456 --> 00:47:57,542 Insistiu em ajudar os seus homens. 590 00:48:00,169 --> 00:48:03,464 E mostra aos SEALs que voltam ao teatro das operações 591 00:48:03,548 --> 00:48:05,967 que apoiamos os nossos operadores. 592 00:48:06,050 --> 00:48:08,386 Senhora, vão voltar a enviar SEALs? 593 00:48:10,221 --> 00:48:13,558 As operações estavam suspensas até identificarmos o erro. 594 00:48:13,641 --> 00:48:15,059 Encontrámos o Moussa. 595 00:48:15,351 --> 00:48:18,980 Foi alvejado na cabeça e tinha dinheiro da Quds no bolso. 596 00:48:23,276 --> 00:48:27,030 Ando a investigar o próximo passo do Kahani. Gostaria de estar lá... 597 00:48:28,281 --> 00:48:29,532 ...quando o encontrarmos. 598 00:48:30,825 --> 00:48:33,620 Quando matarmos o Kahani, será o primeiro a saber. 599 00:48:41,085 --> 00:48:42,795 Tens alguma nota de 20 dólares? 600 00:48:44,881 --> 00:48:45,965 James. 601 00:48:47,133 --> 00:48:49,510 Tens dinheiro para pagar à ama? 602 00:48:51,679 --> 00:48:52,889 Acho que podemos... 603 00:48:53,348 --> 00:48:55,725 -Pagamos por Venmo. -O funeral estava vazio. 604 00:48:56,100 --> 00:48:58,686 A mulher do Mallory nem apareceu. 605 00:48:59,562 --> 00:49:01,439 O Boozer merecia mais. 606 00:49:06,194 --> 00:49:09,030 Ligaste para a clínica para marcar a ressonância? 607 00:49:10,698 --> 00:49:11,699 James? 608 00:49:11,991 --> 00:49:13,034 Sinto-me melhor. 609 00:49:58,579 --> 00:49:59,580 James. 610 00:50:08,005 --> 00:50:10,091 Vamos ultrapassar isto, sim? 611 00:50:16,347 --> 00:50:17,890 Estou bem, querida. 612 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 Estou bem. 613 00:50:35,158 --> 00:50:36,367 O que foi? 614 00:50:36,451 --> 00:50:40,246 Vês aquele carro cinzento? Ali, acabou de estacionar. 615 00:50:40,997 --> 00:50:43,166 Estava no funeral e seguiu-nos até aqui. 616 00:50:46,502 --> 00:50:47,962 -Tens a certeza? -Tenho. 617 00:50:48,880 --> 00:50:51,257 Entra em casa. Pega na Lucy. 618 00:51:28,544 --> 00:51:30,129 -Mãos! -Credo! 619 00:51:31,798 --> 00:51:33,341 Desculpe, Comandante. 620 00:51:35,426 --> 00:51:38,095 Precisava de falar consigo longe da equipa. 621 00:51:45,019 --> 00:51:47,021 Quer um chá ou algo assim? 622 00:51:48,439 --> 00:51:49,982 Não tem nada mais forte? 623 00:51:50,650 --> 00:51:52,109 Temos uma garrafa aberta... 624 00:51:52,193 --> 00:51:54,987 -Não é preciso, isto será rápido. -Sim, estou bem. 625 00:51:55,154 --> 00:51:57,657 Obrigada. Peço desculpa pela perseguição. 626 00:51:59,534 --> 00:52:01,077 Vou deitar a Lucy. 627 00:52:01,994 --> 00:52:02,912 Sim. 628 00:52:09,377 --> 00:52:11,170 Foi uma experiência dos diabos. 629 00:52:12,255 --> 00:52:14,966 Passei os últimos 18 meses entre bases e postos, 630 00:52:15,049 --> 00:52:17,009 mas nunca me tinham apontado uma arma. 631 00:52:19,679 --> 00:52:22,139 Mas ainda bem que me contactou. 632 00:52:23,182 --> 00:52:25,977 Nos últimos dois anos, o seu pelotão alternou entre 633 00:52:26,102 --> 00:52:28,479 seis meses em missão e seis meses de treino. 634 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 É 67% menos tempo de descanso... 635 00:52:30,815 --> 00:52:32,942 Não a contactei para falar do OPTEMPO. 636 00:52:33,025 --> 00:52:35,403 Queria saber com quem estava em Incirlik. 637 00:52:35,486 --> 00:52:38,197 Não, a pergunta não foi essa, pois não? 638 00:52:38,406 --> 00:52:39,740 Não exatamente. 639 00:52:41,284 --> 00:52:44,871 Investiguei a morte do seu amigo. O Vickers. Ou "Boozer", certo? 640 00:52:44,954 --> 00:52:47,540 Consegui uma cópia do relatório policial. 641 00:52:48,207 --> 00:52:50,001 Esta é a certidão de óbito. 642 00:52:52,420 --> 00:52:53,629 Veja a data. 643 00:53:00,636 --> 00:53:04,765 Já estava morto, em Coronado, quando nos encontrámos em Incirlik. 644 00:53:05,099 --> 00:53:09,145 Falei no vosso padrão de missão, porque se exaustão e excesso de trabalho 645 00:53:09,228 --> 00:53:12,607 contribuíram para a morte dos seus homens, a culpa não foi sua. 646 00:53:12,690 --> 00:53:14,734 Mas há que punir os responsáveis... 647 00:53:14,817 --> 00:53:15,943 Tem de ir embora. 648 00:53:16,569 --> 00:53:19,614 Pensa que sou o inimigo, mas só me interessa a verdade. 649 00:53:19,697 --> 00:53:23,075 Se um sistema disfuncional o pôs a si e ao pelotão na merda... 650 00:53:23,159 --> 00:53:27,455 Obrigado pelo seu tempo, Mna. Buranek. Agradeço a sua visita. 651 00:53:32,126 --> 00:53:35,296 Está bem, vou estar na cidade esta semana. 652 00:53:35,671 --> 00:53:37,882 Por isso, se mudar de ideias... 653 00:53:42,386 --> 00:53:43,512 Obrigada. 654 00:54:03,532 --> 00:54:05,034 Vamos encontrar o Kahani. 655 00:54:07,495 --> 00:54:09,455 E depois tiro-lhe com o escalpe. 656 00:54:09,789 --> 00:54:11,415 Que a irmandade perdure. 657 00:54:12,583 --> 00:54:14,126 Que a irmandade perdure. 658 00:54:58,629 --> 00:55:01,215 Aconteceu-me algo na missão. 659 00:55:06,262 --> 00:55:07,888 Tenho de ligar para a clínica. 660 00:55:25,448 --> 00:55:27,867 -Sabe o que é um engrama? -Não. 661 00:55:27,950 --> 00:55:30,244 É o "santo graal" na pesquisa cerebral. 662 00:55:30,327 --> 00:55:33,164 Um caminho físico para codificar memórias. 663 00:55:33,372 --> 00:55:36,042 Isto é a visualização de uma memória saudável, 664 00:55:36,250 --> 00:55:37,918 cada memória tem um mapa. 665 00:55:38,294 --> 00:55:41,047 Mas, quando os caminhos da memória se destabilizam, 666 00:55:41,338 --> 00:55:43,215 podem surgir convergências. 667 00:55:43,299 --> 00:55:45,384 Memórias antigas substituem as novas. 668 00:55:46,677 --> 00:55:50,056 Uma memória com um ano pode parecer que aconteceu ontem. 669 00:55:50,139 --> 00:55:54,101 -O cérebro não percebe a diferença. -Pode ser causado por uma contusão? 670 00:55:54,310 --> 00:55:57,646 Pode. Se der permissão, farei uma análise mais detalhada. 671 00:56:01,734 --> 00:56:04,195 Teremos um mapa do seu cérebro ao pormenor. 672 00:56:04,278 --> 00:56:07,573 Demora menos de uma hora. Voltamos quando terminar. 673 00:56:25,925 --> 00:56:27,635 Estamos quase a começar, James. 674 00:56:28,135 --> 00:56:29,136 Entendido. 675 00:56:51,826 --> 00:56:53,953 Está a ir muito bem, James. Relaxe. 676 00:56:54,036 --> 00:56:56,914 A próxima fase vai começar e é a mais demorada. 677 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 Ramirez, ajuda o Mitchell. 678 00:57:18,060 --> 00:57:20,062 -Tanto barulho. -Donny. Não venhas. 679 00:57:20,146 --> 00:57:22,606 -Tanto barulho, Ram! -Não, nós conseguimos... 680 00:57:22,898 --> 00:57:23,899 Donny! 681 00:57:24,191 --> 00:57:25,025 -Não. -Escuta. 682 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Donny! 683 00:57:26,902 --> 00:57:29,155 Não! 684 00:57:34,326 --> 00:57:35,703 Donny, não! 685 00:57:54,763 --> 00:57:56,056 Terminámos, doutor? 686 00:58:45,981 --> 00:58:47,942 Foi assim que mataram o Boozer? 687 00:58:49,485 --> 00:58:50,819 Como cobardes. 688 01:00:55,778 --> 01:00:59,365 Fala a Lauren Reece. Deixe mensagem depois do sinal. 689 01:01:00,699 --> 01:01:02,826 Laur, sou eu. É tudo verdade. 690 01:01:02,910 --> 01:01:05,245 Tentaram matar-me. Tinham a minha arma. 691 01:01:05,329 --> 01:01:08,582 Leva a Lucy e saiam de casa. Liga quando estiverem seguras. 692 01:01:14,713 --> 01:01:15,964 Vamos! Mexe-te! 693 01:01:17,299 --> 01:01:20,636 -Qual é a emergência? -Fala o comandante James Reece. 694 01:01:20,719 --> 01:01:23,806 Enviem patrulhas para a Rua Cayman, 423. 695 01:01:24,264 --> 01:01:26,725 Repito, Rua Cayman, 423. 696 01:02:40,591 --> 01:02:42,092 Não. 697 01:03:16,668 --> 01:03:17,711 Desculpem. 698 01:04:50,679 --> 01:04:52,681 Traduzido por: Pedro Renato Marques 699 01:04:52,764 --> 01:04:54,766 Supervisão Criativa Hernâni Azenha