1 00:00:14,724 --> 00:00:16,767 W Księdze Sędziów 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,771 Gedeon pyta Boga, jak wybrać ludzi do bitwy. 3 00:00:23,607 --> 00:00:28,279 Pan kazał Gedeonowi zabrać swoich ludzi nad rzekę, by się napili. 4 00:00:30,364 --> 00:00:34,952 Ci, którzy opierali się na brzuchach i pili jak psy, nie nadawali się. 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,914 Gedeon obserwował, 6 00:00:39,582 --> 00:00:43,836 jak niektórzy mężczyźni uklękli i pili, patrząc na horyzont, 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,422 z włóczniami w rękach. 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,760 Choć było ich niewielu, 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,597 to właśnie ich potrzebował. 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 Prezentuj broń. 11 00:00:59,268 --> 00:01:02,104 Gotowi. Cel. Pal. 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,275 Załaduj. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,988 Gotowi. Cel. Pal. 14 00:01:12,698 --> 00:01:15,826 BAZA POWIETRZNA INCIRLIK DWA TYGODNIE WCZEŚNIEJ 15 00:01:15,951 --> 00:01:17,328 Alfa, zbiórka. 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,629 Dostaliśmy zielone światło na Kahaniego. 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,838 Zajebiście! 18 00:01:29,715 --> 00:01:33,594 Wrócił do Syrii. Wywiad potwierdził, że zbliża się kolejny atak. 19 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 A gdzie Donny? 20 00:01:34,970 --> 00:01:37,765 Podłączony do kroplówki. Boli go głowa. 21 00:01:37,848 --> 00:01:38,682 Głowa? 22 00:01:38,766 --> 00:01:40,392 Jest odwodniony po biegu. 23 00:01:40,476 --> 00:01:41,560 Nie po biegu. 24 00:01:41,644 --> 00:01:43,854 Dostał elektrolity. Dojdzie do siebie. 25 00:01:43,938 --> 00:01:46,732 Wariuje, bo jego żona niedługo rodzi. 26 00:01:46,816 --> 00:01:47,775 To dziecko Boozera! 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,361 Jasne. Pierdol się, Lecrone. 28 00:01:50,444 --> 00:01:52,404 To byłby zaszczyt mieć mini Boozerka. 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Nawet jakby miał 150 cm wzrostu ! 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,283 Jesteś kutasem. Mam 160 cm. 31 00:01:56,367 --> 00:01:58,118 Dobra. Dajcie spokój. 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,204 Donny, jak się czujesz? 33 00:02:00,287 --> 00:02:01,956 Jak pieprzony pitbul, sir. 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 W porządku. To pora na obiad. 35 00:02:06,085 --> 00:02:06,961 Słuchajcie. 36 00:02:07,044 --> 00:02:10,881 Popłyniemy trawlerem rybackim, 800 metrów od wybrzeża. 37 00:02:10,965 --> 00:02:13,050 Będziemy płynąć na wschód do celu. 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 Przypływ jest o 0232. 39 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 MORZE ŚRÓDZIEMNE 5 KM OD WYBRZEŻA SYRYJSKIEGO 40 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Będzie ciemno. Księżyc da 14% poświaty. 41 00:02:29,275 --> 00:02:30,860 Tunele będą prawdopodobnie 42 00:02:30,943 --> 00:02:33,737 sześć do dziewięciu metrów pod litym wapieniem. 43 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 Nie przebijemy się z łącznością. 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,199 Nie da rady. 45 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 Wiadomości zostawiamy w punkcie wejścia 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,706 i na rozwidleniach po drodze. 47 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 Łączność odzyskamy, gdy dotrzemy do punktu dostępu w krypcie. 48 00:02:48,294 --> 00:02:50,546 A te mapy tuneli są wiarygodne? 49 00:02:50,629 --> 00:02:53,132 SDF przydzieliły nam miejscowego, 50 00:02:53,215 --> 00:02:55,843 który w dzieciństwie bawił się w tych tunelach. 51 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 To dla niego sprawa osobista. 52 00:02:57,469 --> 00:03:00,639 Kahani zagazował mu rodzinę. Będzie nam towarzyszył. 53 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Przyjąłem. 54 00:03:03,434 --> 00:03:04,810 Pięć kilometrów, sir. 55 00:03:06,562 --> 00:03:09,064 Przygotujcie się na desant. 56 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Podejście dobre. Ocena sytuacji? 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 Kahani działa po cichu. 58 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 Więc teren będzie słabo strzeżony. 59 00:03:20,576 --> 00:03:24,747 W razie problemów QRF mamy dziesięć kilometrów stąd. 60 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 To pewna akcja, sir. 61 00:03:28,125 --> 00:03:28,959 Zgadzam się. 62 00:03:30,210 --> 00:03:34,131 Żadnych hałasów. Wchodzimy i wychodzimy. Nikt nas nie zobaczy. 63 00:04:05,287 --> 00:04:07,581 Pluton Brawo już wylądował. 64 00:04:07,665 --> 00:04:12,086 Cox dał nam możliwość przekazania im tej akcji. 65 00:04:12,795 --> 00:04:15,464 Powiedziałem mu, że nie jesteśmy tu dla zabawy. 66 00:04:15,547 --> 00:04:18,175 A ten sukinsyn jest nasz. Jesteśmy Alfą. 67 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 -Racja. -Tak jest, kurwa. 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,304 No dobrze. 69 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Oczy szeroko otwarte, chłopcy. 70 00:04:26,517 --> 00:04:27,726 Zróbmy, co trzeba. 71 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Jazda. 72 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 Zaczynamy. 73 00:05:36,128 --> 00:05:38,630 Lecrone, Fletcher, utrzymujcie łączność. 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 -Tak jest. -OK. 75 00:06:24,343 --> 00:06:25,928 Punkt dostępu za 18 metrów. 76 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 Sir, Zeke coś znalazł. 77 00:06:44,238 --> 00:06:46,907 Stać! Fugas. Zero łączności! 78 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 Normalne oświetlenie. 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Ziemia się oberwie. 80 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 Cała krypta może wybuchnąć. 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,699 Wyjdźcie na zewnątrz. Powiadomcie ich, że nie możemy wejść. 82 00:07:28,782 --> 00:07:29,700 Tak jest. 83 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 Mamy kontakt! Punkt wejścia! 84 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 Co się dzieje? 85 00:07:38,959 --> 00:07:41,378 Liczni wrogowie, potrzeba wsparcia. 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 Zbieram drużynę ogniową. 87 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 -Przyjąłem. -Ruchy! 88 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 Lecrone! Co masz? 89 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 Lecrone, plecy! 90 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 Skurwiel! Lecrone dostał! 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,021 Ruchy! 92 00:08:01,315 --> 00:08:03,233 Dalej! Ruszać się! 93 00:08:04,526 --> 00:08:05,485 Stać! 94 00:08:08,614 --> 00:08:09,489 Kryć się! 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,241 Kryć się! 96 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 Barnes, zabij tego skurwysyna! 97 00:08:18,540 --> 00:08:19,499 Rozpierdol ich! 98 00:08:25,130 --> 00:08:25,964 Czysto! 99 00:08:26,048 --> 00:08:28,133 Zabrać ich! Teraz! 100 00:08:28,217 --> 00:08:29,801 Wchodzimy! Zasłona ogniowa! 101 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 Wycofujemy się do krypty! Szybko! 102 00:08:47,694 --> 00:08:49,613 Z powrotem! 103 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 Zbiórka po lewej! 104 00:08:51,949 --> 00:08:52,824 Dalej! 105 00:08:53,784 --> 00:08:54,826 Idziemy! 106 00:09:01,124 --> 00:09:02,334 Barnes! Zrób porządek! 107 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 Dalej. Mam cię, bracie! 108 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 -Ostatni! -Ostatni! Tak jest! 109 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 Dla mnie? Pospiesz się! 110 00:09:29,861 --> 00:09:32,281 Sir, trzeba wezwać pomoc. 111 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 Uspokój go! Jakie straty? 112 00:09:35,867 --> 00:09:39,037 Dwóch zabitych, Barnes ledwo dycha. 113 00:09:39,871 --> 00:09:43,041 Bracie! Posłuchaj mnie. 114 00:09:43,667 --> 00:09:46,753 Wyciągnę cię stąd. Pomogę ci. 115 00:09:49,965 --> 00:09:51,967 -Mallory oberwał! -Wciąż napierają. 116 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Boozer! Za mną! Muszę nawiązać łączność. 117 00:09:59,182 --> 00:10:01,268 Musimy ściągnąć wsparcie! Jazda! 118 00:10:01,893 --> 00:10:04,479 Crowley! Do punktu dostępowego! Ruchy! 119 00:10:04,563 --> 00:10:05,772 Dawać! 120 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 Potykacz po całości. Tutaj. 121 00:10:10,110 --> 00:10:11,278 -Ostrożnie! -Gdzie jest? 122 00:10:11,361 --> 00:10:13,905 -Uważajcie na linkę! -Gdzie ona jest? 123 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 Crowley, obczaj mechanizm spustowy. 124 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Tak jest, sir. 125 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 Co mamy, Boozer? 126 00:10:22,581 --> 00:10:23,665 Mam wyjście. 127 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 Uruchom tam łączność. Zawiadom QRF! 128 00:10:32,257 --> 00:10:36,511 Trwa walka, liczne ofiary. Potrzebujemy wsparcia. 129 00:10:37,679 --> 00:10:39,306 Nie! Wracaj! 130 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 Zatrzymać go! 131 00:11:16,593 --> 00:11:19,805 Hej, Picasso. Pokażesz mi, co rysujesz? 132 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 Co to było? 133 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 Nic jej nie będzie, tato? 134 00:12:05,934 --> 00:12:06,935 Tato! 135 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 Lucy! 136 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Donny. Jesteś cały? 137 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 Wstawaj, Reece, dalej! 138 00:12:58,361 --> 00:13:00,655 Reece! Obudź się! 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,659 Dalej, człowieku! Wstań! 140 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 Cortese, idę do ciebie! 141 00:13:17,214 --> 00:13:18,215 Cortese! 142 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Za mną! 143 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 Wstrzymać ogień! 144 00:13:28,266 --> 00:13:30,143 -Wstrzymać ogień! Niebiescy! -Reece! 145 00:13:30,227 --> 00:13:31,895 -Mów, Cortese! -Ilu mamy? 146 00:13:31,978 --> 00:13:33,230 Hej, bracie, co masz? 147 00:13:45,575 --> 00:13:47,244 Dalej. Idziemy. 148 00:14:20,986 --> 00:14:23,196 Helikopter zaraz będzie! Ewakuacja! 149 00:14:23,280 --> 00:14:25,323 -Daj dwójkę! -Cortese, idziemy! 150 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 -Do góry! -Chodź, do cholery! 151 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 -Do góry, dalej. -Musimy cię stąd zabrać! 152 00:14:30,161 --> 00:14:33,206 -Dalej. -Pośpieszcie się! Dalej! 153 00:14:33,290 --> 00:14:36,334 -Zejdźcie z linii ognia. -Ostrzelajcie ich! 154 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 Udzielcie im wsparcia! 155 00:14:44,467 --> 00:14:46,344 Sir! Musi pan wejść na pokład! 156 00:14:46,428 --> 00:14:47,971 Muszę policzyć swoich ludzi! 157 00:14:48,054 --> 00:14:50,223 Rozumiem, ale ja muszę was ewakuować! 158 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Muszę ich stąd zabrać! 159 00:14:51,766 --> 00:14:54,519 Pan jest ostatni. Przyrzekam! 160 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 Zajmijcie się jego nogą! 161 00:14:58,898 --> 00:15:00,233 Tętno niewyczuwalne. 162 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 Cortese! Patrz na mnie! pójrz na mnie! 163 00:15:06,990 --> 00:15:09,409 Cortese! Otwórz oczy! 164 00:15:09,868 --> 00:15:11,453 Zostań ze mną, bracie. 165 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 -Zatamuj krwotok. -Nie odchodź. 166 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 -Uciskaj! -Proszę cię, bracie. 167 00:15:49,407 --> 00:15:50,408 Halo? 168 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 Pani Reece? 169 00:15:53,536 --> 00:15:56,373 Żołnierz chce z panią porozmawiać. 170 00:15:58,958 --> 00:15:59,876 James? 171 00:16:01,628 --> 00:16:04,422 -Lauren? To ty? -James, dzięki Bogu! 172 00:16:05,632 --> 00:16:08,176 Całą noc dzwonią do rodzin. 173 00:16:12,305 --> 00:16:14,683 Co się stało? Powiedz mi. 174 00:16:19,229 --> 00:16:21,523 Nie jest dobrze. Oni... 175 00:16:24,359 --> 00:16:26,444 Wszyscy zginęli. 176 00:16:27,696 --> 00:16:31,366 Zostaliśmy tylko ja i Boozer. Pozostali... 177 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 Pozostali nie przeżyli. 178 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 Nie jest dobrze. 179 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 Kocham cię. 180 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 Po prostu wróć do domu. 181 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 Będę przy tobie. Dobrze? 182 00:17:01,354 --> 00:17:04,232 To agent specjalny Robert Bridger, NCIS. 183 00:17:04,816 --> 00:17:08,278 Jestem w Incirlik z agentem specjalnym Danielem Stubbsem. 184 00:17:08,361 --> 00:17:13,116 Zeznaje komandor porucznik Jamese Reece, siódma jednostka SEAL, 185 00:17:13,199 --> 00:17:15,744 w związku z misją numer 644, Miecz Odyna. 186 00:17:17,078 --> 00:17:20,290 Komandorze, może pan opisać szczegóły swojej misji? 187 00:17:20,707 --> 00:17:24,294 Mieliśmy wspierać SDF, zatrzymać doktora Jahana Kahaniego 188 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 i jego badania nad bronią chemiczną. 189 00:17:26,629 --> 00:17:29,048 -Dostaliśmy cynk dwa tygodnie temu. -Od kogo? 190 00:17:29,758 --> 00:17:32,343 Od Tabariego Moussy. Handlarza bronią z Aleppo. 191 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 To główny informator SDF. 192 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 Prowadził pan tę operację z... 193 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 Komandorem Williamem Coxem. 194 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Zastrzeżenia? 195 00:17:43,563 --> 00:17:46,566 Informacje Moussy były pewne. 196 00:17:46,649 --> 00:17:49,527 Mieliśmy dwie okazje, by dorwać Kahaniego. 197 00:17:49,611 --> 00:17:52,030 Znaleźli ślady Kahaniego na terenie kompleksu? 198 00:17:52,947 --> 00:17:53,948 Nie. 199 00:17:54,073 --> 00:17:58,870 Wyłączyliście komunikatory po jakichś czterech minutach. Dlaczego? 200 00:18:00,079 --> 00:18:02,457 Środki zaradcze. Ładunki przy punkcie dostępu. 201 00:18:02,540 --> 00:18:06,044 To standardowe procedury. Czy wiadomo, że w ogóle tam był? 202 00:18:06,211 --> 00:18:08,129 Gdzie dokładnie były ładunki? 203 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 -Było mobilne laboratorium. -Zostańmy przy operacji. 204 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 Gdzie znajdowały się ładunki? 205 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 Tutaj. 206 00:18:21,518 --> 00:18:23,686 To tylko ładunki, nic nadzwyczajnego. 207 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 Ale czekali na nas uzbrojeni lojaliści. 208 00:18:26,397 --> 00:18:27,982 Wiedzieli, że nadchodzimy. 209 00:18:28,066 --> 00:18:31,611 W którym momencie operacji zauważył pan, że... 210 00:18:31,694 --> 00:18:35,907 operator specjalny drugiej klasy Donny Mitchell źle się poczuł? 211 00:18:41,996 --> 00:18:43,164 Słucham? 212 00:18:45,166 --> 00:18:48,169 Operator Mitchell, najmłodszy członek pana oddziału, 213 00:18:48,253 --> 00:18:50,421 miał jakiś napad 214 00:18:50,505 --> 00:18:52,841 na krótko przed wybuchem. 215 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 Panowie. 216 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 Musicie coś zrozumieć. 217 00:19:00,849 --> 00:19:03,601 Dwunastu moich ludzi wraca w trumnach do domu. 218 00:19:04,394 --> 00:19:07,188 Pytacie mnie o Donny'ego Mitchella? 219 00:19:08,731 --> 00:19:11,860 To Syryjczyk wpadł w panikę. Nie Donny. 220 00:19:12,694 --> 00:19:15,947 -Raport mówi, że Donny Mitchell. -Nieprawda. Byłem tam. 221 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -To nie był Donny. -Spokojnie. 222 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Po prostu mówimy, co wiemy. 223 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 Jest za głośno, Boozer. Kurwa, za głośno. 224 00:19:30,211 --> 00:19:31,796 Donny potrzebuje pomocy! 225 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 Donny! Kurwa, wyluzuj się! 226 00:19:34,132 --> 00:19:35,091 Pieprzony ogień! 227 00:19:35,174 --> 00:19:36,634 Donny! Co się dzieje... 228 00:19:52,442 --> 00:19:54,110 Było inaczej. 229 00:19:55,987 --> 00:19:57,947 Nie mówiłem żadnej z tych rzeczy. 230 00:20:01,159 --> 00:20:03,161 Może za wcześnie na tę rozmowę. 231 00:20:03,244 --> 00:20:05,413 -Marynarka chciała... -Żadna marynarka. 232 00:20:05,496 --> 00:20:08,791 Nie jesteście z marynarki. Jesteście niedorobionymi glinami. 233 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Wiem, jak było. 234 00:20:11,669 --> 00:20:14,339 Na widok ładunków i uzbrojonych lojalistów 235 00:20:14,422 --> 00:20:16,424 naszemu Syryjczykowi odwaliło. 236 00:20:20,678 --> 00:20:21,721 Mów do mnie. 237 00:20:21,804 --> 00:20:23,765 -Za głośno tu! -Co masz? 238 00:20:23,848 --> 00:20:25,808 -Spokojnie, Donny! -Tu jest za głośno. 239 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 Donny! Spójrz na mnie. Wyciągnę cię stąd. Pomogę ci. 240 00:20:29,771 --> 00:20:30,855 Pomogę ci. 241 00:20:33,441 --> 00:20:37,654 Nagrania wskazują, że to Mitchell spowodował eksplozję. 242 00:20:38,363 --> 00:20:41,783 Proszę posłuchać. 243 00:20:42,158 --> 00:20:45,244 I powiedzieć, jeśli chce pan zmienić oświadczenie. 244 00:20:46,204 --> 00:20:49,457 Nie jest z panem najgorzej. Biorąc pod uwagę okoliczności. 245 00:20:50,333 --> 00:20:52,293 Oczywiście. Proszę na niego spojrzeć. 246 00:20:52,961 --> 00:20:55,546 Moi ludzie poradzą sobie ze wszystkim. 247 00:20:56,297 --> 00:20:58,800 Jak się pan ogólnie czuje, komandorze? 248 00:20:59,258 --> 00:21:02,011 Zaburzenia widzenia, bóle głowy, utrata pamięci? 249 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 Utrata pamięci? 250 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 Urazy fizyczne szybko się goją. 251 00:21:08,518 --> 00:21:10,770 Ścieżki neuronowe potrzebują więcej czasu. 252 00:21:10,853 --> 00:21:12,981 Plus stres związany ze stratą i... 253 00:21:13,064 --> 00:21:15,066 Masz jakieś objawy, Reece? 254 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 Nie, sir. Nie... 255 00:21:20,780 --> 00:21:22,991 Przeprowadzimy jeszcze kilka badań. 256 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Wolałbym zrobić je w Balboi, jeśli mogę. 257 00:21:25,910 --> 00:21:27,620 Chociaż rezonans. 258 00:21:27,704 --> 00:21:29,914 Moi ludzie polecieli już do domu. 259 00:21:30,873 --> 00:21:33,251 Chciałbym odwiedzić ich rodziny. 260 00:21:35,086 --> 00:21:38,339 O ile go pan nie uziemia, ja zgadzam się, by leciał. 261 00:21:39,007 --> 00:21:41,509 Dowództwo skoordynuje działania w Ameryce. 262 00:21:44,053 --> 00:21:45,263 Dobrze, komandorze. 263 00:21:46,514 --> 00:21:49,517 Ale do czasu badań proszę się nie przemęczać. 264 00:21:50,435 --> 00:21:53,021 Dużo odpoczynku. Żadnego alkoholu. 265 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 Znajdziemy Kahaniego. 266 00:22:11,289 --> 00:22:13,207 A potem go oskalpuję. 267 00:22:13,916 --> 00:22:14,917 No kuźwa. 268 00:22:19,380 --> 00:22:23,509 Tak zrobiłby Donny. Ten 23-latek był pieprzonym dzikusem. 269 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 Za Donny'ego. 270 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 Niech żyje braterstwo. 271 00:22:45,156 --> 00:22:46,699 Poproszę whiskey, bez lodu. 272 00:22:55,249 --> 00:22:56,626 Za kogo pijemy? 273 00:23:03,091 --> 00:23:05,134 Agentka czy reporterka? 274 00:23:06,094 --> 00:23:09,305 Ma pani pieczątkę klubu. Nie wpuszczają tam żołnierzy. 275 00:23:09,388 --> 00:23:11,265 Nigdy nie złamał pan żadnej zasady? 276 00:23:12,391 --> 00:23:14,477 Byłam tam z pilotem. 277 00:23:14,936 --> 00:23:19,440 Powiedział mi o wczorajszym transporcie 12 komandosów. 278 00:23:20,191 --> 00:23:22,360 Żadnych sztandarów ani ceremonii. 279 00:23:22,777 --> 00:23:24,195 Świetnie. Czyli media. 280 00:23:24,529 --> 00:23:26,280 Katie Buranek. VoltStreem News. 281 00:23:26,531 --> 00:23:30,284 -Stawiam kolejkę, komandorze. -Sam sobie kupię alkohol. 282 00:23:30,368 --> 00:23:31,953 Piszę o chłopakach z oddziału. 283 00:23:32,453 --> 00:23:35,039 O nadmiernym poleganiu na operacjach... 284 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 Wiem, czytałem. 285 00:23:36,207 --> 00:23:39,252 Ludzi wciąż obchodzi ta wojna. 286 00:23:39,335 --> 00:23:42,672 Dwunastu zabitych, a dowództwo milczy. 287 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 Co oni ukrywają? 288 00:23:47,093 --> 00:23:50,388 Niczego nie wyciągnie pani ani ode mnie, ani od Boozera. 289 00:23:50,471 --> 00:23:51,472 Kim jest Boozer? 290 00:24:02,817 --> 00:24:04,902 Nie gadam z prasą, pani Buranek. 291 00:24:06,404 --> 00:24:08,865 Nie z taką, która krytykuje naszą pracę. 292 00:24:08,948 --> 00:24:12,451 Nie krytykuję waszej pracy, tylko waszych dowódców. 293 00:24:22,837 --> 00:24:24,005 Za pani starania. 294 00:25:00,374 --> 00:25:02,960 Powoli i do przodu, wodzu. 295 00:25:20,561 --> 00:25:23,314 Reece! Wstań! 296 00:25:23,397 --> 00:25:25,274 Reece, obudź się! 297 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 Reece! Wstań! 298 00:25:28,069 --> 00:25:29,070 Komandorze. 299 00:25:30,154 --> 00:25:34,367 Wszyscy zeszli już z pokładu. Kilka razy próbowałem pana obudzić. 300 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 STACJA POWIETRZNA MARYNARKI CORONADO, KALIFORNIA 301 00:26:12,697 --> 00:26:15,241 Nie mów, że dzwonisz po pieprzonego Ubera. 302 00:26:18,369 --> 00:26:21,872 Słyszałem, że dziś przylatujesz, więc pomyślałem... 303 00:26:27,920 --> 00:26:29,005 O stary. 304 00:26:36,178 --> 00:26:37,263 Dzięki, Ben. 305 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 -Jedźmy do domu, bracie. -Jasne. 306 00:26:47,940 --> 00:26:50,318 Okrężną drogą, muszę ogarnąć myśli. 307 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 Opowiesz mi, co się stało? 308 00:27:07,043 --> 00:27:09,462 Jak dużo wiesz? Agencja pewnie... 309 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Agencja gówno powiedziała. 310 00:27:11,172 --> 00:27:13,174 Wiesz, jak wydzielają informacje. 311 00:27:13,257 --> 00:27:14,091 Sam wiesz. 312 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 To była zasadzka. 313 00:27:19,180 --> 00:27:20,264 Jak to? 314 00:27:20,348 --> 00:27:23,309 Fałszywe informacje o Kahanim, żeby nas zwabić. 315 00:27:25,519 --> 00:27:26,771 Irańczycy. 316 00:27:28,564 --> 00:27:31,275 Najpewniej. Może Rosjanie. A może Asad. 317 00:27:31,609 --> 00:27:32,610 Cholera. 318 00:27:33,152 --> 00:27:35,654 Kto może zmieniać nasze sygnały? 319 00:27:35,738 --> 00:27:37,198 W sensie zakłócać? 320 00:27:37,281 --> 00:27:41,077 Podrabiać zapis cyfrowy. Zmieniać głosy, deepfake'i. 321 00:27:43,371 --> 00:27:44,872 Bracie, to jest... 322 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 To walka elektroniczna na wysokim poziomie. 323 00:27:49,752 --> 00:27:51,712 Muszą być potężni. 324 00:27:56,550 --> 00:27:59,970 Znam kilku chłopaków z Domu Perskiego, mogę podzwonić. 325 00:28:00,054 --> 00:28:03,349 Zobaczymy, czy coś wiedzą. Od tego zaczniemy. 326 00:29:11,667 --> 00:29:13,085 Dość, wypluj. 327 00:29:13,169 --> 00:29:15,713 -Jeszcze nie skończyłam. -Pora spać. 328 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Halo! 329 00:29:23,262 --> 00:29:24,263 Tatuś! 330 00:29:25,890 --> 00:29:27,766 Hej, robaczku. 331 00:29:29,768 --> 00:29:30,895 Wróciłeś. 332 00:29:33,314 --> 00:29:35,316 Pewnie, że wróciłem. 333 00:29:36,192 --> 00:29:38,527 Mamusia mówiła, że wracasz jutro, 334 00:29:38,611 --> 00:29:40,654 -ale ja wiedziałam, że dzisiaj. -Tak? 335 00:29:41,655 --> 00:29:44,241 Ale wyrosłaś. 336 00:29:45,367 --> 00:29:47,995 Mam w pokoju nowe poduszki i pluszaki. 337 00:29:48,078 --> 00:29:49,997 -Chcę ci pokazać. -Dobrze. 338 00:29:50,080 --> 00:29:54,001 Mam też świetny pomysł. Bardzo chcę mieć psa. 339 00:29:55,002 --> 00:29:57,171 Lucy, idź się położyć, 340 00:29:57,254 --> 00:29:59,715 a tatuś zaraz przyjdzie cię utulić. 341 00:29:59,798 --> 00:30:01,550 -Zaraz przyjdę. -No idź. 342 00:30:07,765 --> 00:30:08,974 No dalej. 343 00:30:09,934 --> 00:30:11,685 Zaraz przyjdę. 344 00:30:38,295 --> 00:30:42,508 Utulę cię. Cieszę się, że na mnie czekałaś. Dziękuję. 345 00:30:47,096 --> 00:30:48,222 Wszystko dobrze? 346 00:30:49,473 --> 00:30:51,016 Tak. Nic mi nie jest. 347 00:30:51,517 --> 00:30:52,726 Czy to boli? 348 00:30:53,185 --> 00:30:55,020 Nie, to nic takiego. 349 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Na pewno? 350 00:30:57,606 --> 00:31:00,025 Na pewno. Nic mi nie jest. 351 00:31:00,776 --> 00:31:02,903 Co czytałaś, kiedy mnie nie było? 352 00:31:02,987 --> 00:31:04,655 Dziewczynę, która piła księżyc. 353 00:31:05,072 --> 00:31:06,574 O magicznych mocach. 354 00:31:07,533 --> 00:31:08,867 Chcesz trochę poczytać? 355 00:31:09,493 --> 00:31:12,580 Tatuś jest bardzo zmęczony, więc idzie do łóżka. 356 00:31:12,788 --> 00:31:16,083 I musi wziąć prysznic, bo bardzo brzydko pachnie. 357 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 W porządku. 358 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 Co tam masz, nowy rysunek? 359 00:31:25,593 --> 00:31:28,554 Rany, jesteś coraz lepsza. No nie wierzę! 360 00:31:28,637 --> 00:31:29,972 MOJA RODZINA 361 00:31:30,055 --> 00:31:31,307 Ty to narysowałaś? 362 00:31:31,390 --> 00:31:35,227 -Jeszcze zanim wyjechałeś, tato. -Nigdy go nie widziałem. 363 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 Pokazywałam ci go. 364 00:31:37,646 --> 00:31:39,064 Podobał ci się. 365 00:31:42,985 --> 00:31:44,069 Zabawny jesteś. 366 00:31:44,278 --> 00:31:47,781 Zawsze jestem zabawny. 367 00:31:48,115 --> 00:31:50,576 Byle rozśmieszyć moją córeczkę. 368 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 -Dobranoc. -Kocham cię. 369 00:31:54,830 --> 00:31:55,873 A ja ciebie. 370 00:32:03,547 --> 00:32:04,548 No dobra. 371 00:32:09,136 --> 00:32:11,096 Przyjechałabym po ciebie. 372 00:32:16,518 --> 00:32:19,480 Nic nie szkodzi. Ben przyjechał. 373 00:32:23,692 --> 00:32:27,363 Powiedzieli mi tylko, że miałeś wstrząśnienie mózgu 374 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 i że musisz odpoczywać. 375 00:32:31,116 --> 00:32:34,828 Powinieneś się zbadać, James. Umówię cię do lekarza. 376 00:32:34,912 --> 00:32:35,913 Nic mi nie jest. 377 00:33:13,909 --> 00:33:17,538 -Ramirez! Stój! Idę do ciebie. -Do ściany! 378 00:33:17,621 --> 00:33:19,790 Reece! Dalej, człowieku! Wstawaj! 379 00:33:24,920 --> 00:33:26,422 Jak myślisz, tato? 380 00:33:27,506 --> 00:33:28,507 Tato! 381 00:33:30,259 --> 00:33:31,176 James? 382 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Co? 383 00:33:34,722 --> 00:33:37,891 Zaplanowałyśmy z mamą twój pierwszy dzień w domu. 384 00:33:38,809 --> 00:33:43,480 Opowiedz tacie, co zaczęłaś ostatnio robić nowego. 385 00:33:43,564 --> 00:33:46,900 Zaczęłyśmy z mamą uczyć się wiosłowania na SUP-ie. 386 00:33:46,984 --> 00:33:49,528 To jak połączenie surfingu i kajakarstwa. 387 00:33:49,862 --> 00:33:50,863 Świetna zabawa. 388 00:33:51,530 --> 00:33:56,160 Może zapytamy taty, czy chce z nami iść. 389 00:33:56,326 --> 00:33:58,620 Chcesz, tato? Na pewno ci się spodoba. 390 00:33:58,704 --> 00:34:00,289 Jak ostatnio surfowałem... 391 00:34:01,749 --> 00:34:03,667 to była katastrofa. Pamiętasz? 392 00:34:05,085 --> 00:34:09,590 To łatwe. Zaczniemy w zatoczce La Jolla bardzo wcześnie rano. 393 00:34:09,757 --> 00:34:12,259 Wtedy nie ma fal. 394 00:34:12,342 --> 00:34:14,511 Dobry plan. Pójdziemy. 395 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 Powiosłujemy na stojąco. 396 00:34:17,973 --> 00:34:19,641 Dobrze. Będzie fajnie. 397 00:34:22,936 --> 00:34:26,440 Znane na całym świecie bułeczki cynamonowe. Jemy? 398 00:34:26,523 --> 00:34:28,400 To jest... Weź to... Gorące! 399 00:34:28,484 --> 00:34:29,735 Jezu! 400 00:34:32,237 --> 00:34:34,865 -W porządku? -Nic mi nie jest. Przepraszam. 401 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 Opowiedz mi o swoim... 402 00:34:43,123 --> 00:34:44,374 To WARCOM. 403 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 Mówi Reece. 404 00:34:51,507 --> 00:34:54,176 Nie. To niemożliwe. 405 00:34:57,387 --> 00:34:58,931 Tak jest. Już jadę. 406 00:35:06,396 --> 00:35:09,900 Chcę to mieć na biurku dzisiaj, nie jutro. Muszę iść. 407 00:35:09,983 --> 00:35:11,693 -Reece. -Kapitanie, gdzie Boozer? 408 00:35:11,777 --> 00:35:14,780 Przepraszam. Koroner zabrał ciało. Czekamy na spotkanie. 409 00:35:14,863 --> 00:35:17,574 Za jakieś 30 minut. Reece, będę z tobą. 410 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Komandorze. Agent specjalny Holder, NCIS. 411 00:35:21,286 --> 00:35:22,162 Przesuń się. 412 00:35:31,421 --> 00:35:35,843 Mam kilka pytań na temat podoficera Vickersa i jego... 413 00:35:37,135 --> 00:35:38,220 stanu psychicznego. 414 00:35:42,850 --> 00:35:45,352 Byłem z nim wczoraj i nic mu nie było. 415 00:35:46,895 --> 00:35:49,273 Nie ma mowy, żeby się zastrzelił. 416 00:35:50,816 --> 00:35:52,526 -Przepraszam. Wczoraj? -Tak. 417 00:35:53,360 --> 00:35:56,780 Przylecieliśmy razem z Incirlik. I nic mu nie było. 418 00:35:59,116 --> 00:36:00,117 Komandorze. 419 00:36:01,285 --> 00:36:02,286 To nie... 420 00:36:02,494 --> 00:36:05,622 To niemożliwe. Vickers zastrzelił się dwa dni temu. 421 00:36:05,706 --> 00:36:07,708 Kurwa, przepraszam, ale to nieprawda. 422 00:36:08,292 --> 00:36:10,961 -Odetchnij na chwilę. -Niech pan im powie! 423 00:36:11,253 --> 00:36:13,255 Komandor właśnie wrócił z misji. 424 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 Tak. Z Vickersem. Wczoraj. 425 00:36:18,844 --> 00:36:23,432 Podoficer Vickers przyleciał do domu z ciałami pana ludzi dwa dni temu. 426 00:36:24,099 --> 00:36:26,435 Tej samej nocy odebrał sobie życie. 427 00:36:27,561 --> 00:36:29,271 Sąsiedzi znaleźli go dziś rano. 428 00:36:29,354 --> 00:36:32,232 Policja Coronado pierwsza przyjechała na miejsce. 429 00:36:32,566 --> 00:36:34,234 Bardzo mi przykro, komandorze. 430 00:36:35,277 --> 00:36:36,612 Powoli i do przodu, wodzu. 431 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 Powoli i do przodu. 432 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 Reece. 433 00:36:57,549 --> 00:37:00,802 Nie musimy tego robić dzisiaj. Daj sobie chwilę. 434 00:37:00,886 --> 00:37:03,221 -To nie może czekać. -Jasne. 435 00:37:03,972 --> 00:37:07,142 Trzymaj się obaw o informacje będące podstawą misji. 436 00:37:07,225 --> 00:37:08,268 Chodźmy. 437 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Pompki. Gotowi? 438 00:37:09,519 --> 00:37:10,395 Gotowi! 439 00:37:10,562 --> 00:37:11,897 Jeden! 440 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 Dwa! 441 00:37:13,023 --> 00:37:16,652 Wierzę, że był to ukierunkowany atak na pluton Alfa. 442 00:37:17,819 --> 00:37:20,405 Mój oddział ściga Kahaniego od 2018 roku. 443 00:37:20,656 --> 00:37:23,909 Zabiliśmy wtedy dwóch jego poruczników siłach Ghods. 444 00:37:24,034 --> 00:37:26,536 Ktoś okłamał mojego człowieka w Aleppo. 445 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 To była pułapka. 446 00:37:28,413 --> 00:37:31,041 SOCOM i CIA ścigają Moussę, 447 00:37:31,458 --> 00:37:33,877 a operacje w Syrii są wstrzymane. 448 00:37:35,170 --> 00:37:38,632 Ale chcę wiedzieć, co wydarzyło się podczas samej operacji. 449 00:37:41,051 --> 00:37:42,052 Sir? 450 00:37:42,135 --> 00:37:45,055 Jest pan jedynym naocznym świadkiem. 451 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Nic tu nie trzyma się kupy. 452 00:37:51,395 --> 00:37:52,562 Trzyma się. 453 00:37:53,730 --> 00:37:57,693 Gdy się zrozumie, że ktoś zmienił nasze nagrania. 454 00:37:57,901 --> 00:38:00,445 Żeby była jasność, wierzysz, 455 00:38:00,529 --> 00:38:04,700 że żołnierz SDF wpadł w panikę i zdetonował ładunek. 456 00:38:05,117 --> 00:38:06,994 -To nie był Mitchell? -Nie. 457 00:38:07,661 --> 00:38:10,247 Podtrzymuję moje oświadczenie. 458 00:38:10,580 --> 00:38:13,542 Nie możemy pozwolić naszym ludziom tam działać. 459 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 Dowiedzmy się, kto dysponuje technologią, 460 00:38:16,003 --> 00:38:19,965 kto jest w stanie zrobić coś takiego i kto by nas wrobił. 461 00:38:22,300 --> 00:38:26,513 A co się stało u podoficera Vickersa? 462 00:38:26,722 --> 00:38:32,144 Według NCIS zakwestionował pan czas śmierci Vickersa. 463 00:38:34,396 --> 00:38:38,942 Zastanawiam się, dlaczego Boozer miałby się zastrzelić. 464 00:38:41,194 --> 00:38:43,572 Ale tak, z czasem mam pewne problemy. 465 00:38:43,989 --> 00:38:47,451 Komandor doznał podczas misji poważnego wstrząśnienia mózgu. 466 00:38:49,202 --> 00:38:51,413 Boryka się z jego skutkami. 467 00:38:51,788 --> 00:38:54,791 A czy te „skutki” 468 00:38:55,709 --> 00:38:58,170 wpływają na pana wspomnienia z operacji? 469 00:38:58,253 --> 00:39:00,213 Takiej operacji się nie zapomina. 470 00:39:01,757 --> 00:39:02,758 Nie, sir. 471 00:39:09,139 --> 00:39:10,932 Proszę posłuchać, Reece, 472 00:39:12,100 --> 00:39:14,644 podziwiam pana zaangażowanie. 473 00:39:16,063 --> 00:39:19,858 Awans z szeregowego snajpera na dowódcę oddziału to wyczyn. 474 00:39:19,941 --> 00:39:23,612 I w wieku 40 lat nadal jest pan w szczytowej formie. 475 00:39:25,572 --> 00:39:27,657 Ale musi pan dojść do siebie. 476 00:39:32,621 --> 00:39:35,582 Żadnego zarostu w garnizonie. 477 00:39:36,249 --> 00:39:38,752 Musimy świecić przykładem. 478 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Zwłaszcza teraz. 479 00:39:43,965 --> 00:39:44,800 Tak jest. 480 00:39:45,967 --> 00:39:48,178 Każdy komandos w plutonie 481 00:39:48,261 --> 00:39:51,181 otrzyma pośmiertnie Srebrną Gwiazdę, Vickers także. 482 00:39:51,264 --> 00:39:52,099 Dalej, panienki! 483 00:39:52,182 --> 00:39:55,268 Na pogrzeby leci sama sekretarz obrony. 484 00:39:55,352 --> 00:39:57,437 Jestem pewien, że rodziny to docenią. 485 00:39:58,105 --> 00:39:59,397 To potwierdzone, sir? 486 00:40:00,816 --> 00:40:03,401 -Co? Medale? -Przyczyna śmierci Boozera. 487 00:40:03,652 --> 00:40:05,654 Dwukrotnie sprawdziłem u koronera. 488 00:40:06,363 --> 00:40:09,574 Potwierdzili, że się postrzelił. Dziewięć milimetrów. 489 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Przepraszam. 490 00:40:14,037 --> 00:40:15,956 Zastrzelił się z broni służbowej? 491 00:40:16,665 --> 00:40:17,791 To był jego SIG. 492 00:40:18,625 --> 00:40:20,752 To był chyba prezent od plutonu. 493 00:40:23,630 --> 00:40:27,050 Reece, jesteś pewien, że możesz iść na te pogrzeby? 494 00:40:28,176 --> 00:40:30,804 Możemy podać jakiś powód twojej nieobecności. 495 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 Będę tam. 496 00:40:48,029 --> 00:40:49,156 Nadchodzi burza. 497 00:40:51,408 --> 00:40:53,493 Jeśli nie chcesz rozmawiać, 498 00:40:53,869 --> 00:40:58,165 możesz po prostu patrzeć, jak stawiam żagiel. Spoko. 499 00:41:00,417 --> 00:41:02,502 Coś ci nie gra z tym pociskiem? 500 00:41:13,388 --> 00:41:14,389 Co? 501 00:41:16,725 --> 00:41:17,726 Kaliber. 502 00:41:18,977 --> 00:41:20,312 Lubię swojego SIG-a. 503 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 Ale ulubionym pistoletem Boozera był colt M1911, .45. 504 00:41:27,652 --> 00:41:30,780 Nienawidził dziewięciu milimetrów z oddziału. 505 00:41:33,533 --> 00:41:36,203 Dużo gadaliśmy o tym, która klamka jest lepsza. 506 00:41:37,120 --> 00:41:38,872 Dziewięć milimetrów kontra 45. 507 00:41:40,457 --> 00:41:42,125 Chcesz większy magazynek 508 00:41:42,209 --> 00:41:44,502 czy żeby wyrzucał więcej ołowiu? 509 00:41:44,586 --> 00:41:46,379 Na misji zawsze chciał 45. 510 00:41:46,463 --> 00:41:48,882 Bo wiedział, że nim może coś zniszczyć. 511 00:41:48,965 --> 00:41:52,677 A nie robić dziurki. Nie użyłby scyzoryka w walce na miecze. 512 00:41:54,846 --> 00:41:59,392 Nie kupuję tego. Kurwa, nie ma mowy, żeby Boozer zastrzelił się z SIG-a. 513 00:42:00,227 --> 00:42:01,311 Nie ma mowy. 514 00:42:02,604 --> 00:42:04,147 Ktokolwiek nas wrobił... 515 00:42:07,984 --> 00:42:10,946 może podrobić dowody, ale nie Boozera. 516 00:42:13,990 --> 00:42:17,661 Siły Ghods mają ludzi zabijających komandosów w Coronado? 517 00:42:19,204 --> 00:42:20,997 To chcesz powiedzieć? 518 00:42:21,248 --> 00:42:22,582 Ktoś zabija. 519 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Mogę? 520 00:42:33,593 --> 00:42:35,387 „Niech żyje braterstwo”. 521 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 No kuźwa. 522 00:42:36,972 --> 00:42:38,807 Brakuje mi jednostki. 523 00:42:42,811 --> 00:42:46,398 Może Boozer wybrał pistolet oddziału, żeby przekazać wiadomość. 524 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 Pożegnać się na swój sposób. 525 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 Może. 526 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Może weźmiecie z Laurą i Lucy łódź na weekend? 527 00:43:07,669 --> 00:43:11,047 Popłyniecie ku horyzontowi, w nieznane? 528 00:43:12,007 --> 00:43:13,925 Zatrzymacie się na ranczu Marca. 529 00:43:15,010 --> 00:43:16,219 Odetchnięcie trochę. 530 00:43:20,473 --> 00:43:22,225 Myślisz, że tracę rozum? 531 00:43:25,729 --> 00:43:26,646 Nie. 532 00:43:30,817 --> 00:43:33,945 Ale nieźle dostałeś w kość. 533 00:43:36,489 --> 00:43:38,658 Jestem twoim bratem. 534 00:43:39,951 --> 00:43:43,496 Jeśli czujesz, że coś jest nie tak, cokolwiek... 535 00:43:44,831 --> 00:43:45,957 zadzwoń. 536 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Wiem. 537 00:43:49,586 --> 00:43:52,297 Dobrze. W porządku, jeszcze jedno piwko. 538 00:44:18,865 --> 00:44:21,493 VoltStreem zatrudnia wpływową dziennikarkę Katie Buranek 539 00:44:27,332 --> 00:44:29,542 Zapomniani żołnierze sił specjalnych 540 00:44:37,717 --> 00:44:39,219 KONTAKT Z KATIE BURANEK 541 00:44:49,896 --> 00:44:53,483 Gdy spotkaliśmy się w Incirlik, byłem sam? 542 00:44:57,654 --> 00:45:00,323 byłem sam? 543 00:45:04,119 --> 00:45:06,371 To, o co prosimy, jest niesprawiedliwe. 544 00:45:07,622 --> 00:45:10,792 Doceniam wasze poświęcenie. 545 00:45:11,751 --> 00:45:13,837 Dziś naród płacze razem z wami 546 00:45:14,546 --> 00:45:15,547 i dziękuje, 547 00:45:16,214 --> 00:45:19,384 gdy oddajemy honory cenionemu członkowi tej społeczności. 548 00:45:20,260 --> 00:45:21,803 Odznaczonemu Srebrną Gwiazdą 549 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 podoficerowi Victorowi Ramirezowi. 550 00:45:26,766 --> 00:45:27,976 Do przodu zwrot. 551 00:45:29,769 --> 00:45:31,438 Prezentuj broń. 552 00:45:33,606 --> 00:45:36,526 Gotowi. Cel. Pal. 553 00:45:38,611 --> 00:45:40,363 Załaduj. W prawo. 554 00:45:42,490 --> 00:45:45,243 Gotowi. Cel. Pal. 555 00:45:46,327 --> 00:45:49,789 DOWÓDZTWO SPECJALNYCH OPERACJI WOJENNYCH STANÓW ZJEDNOCZONYCH 556 00:45:58,965 --> 00:46:01,301 Broń chemiczna powiązana z Iranem 557 00:46:02,552 --> 00:46:04,429 Dziś naród płacze razem z wami 558 00:46:04,512 --> 00:46:05,346 IRAK 559 00:46:05,430 --> 00:46:11,186 i dziękuje, gdy oddajemy honory cenionemu członkowi tej społeczności. 560 00:46:11,811 --> 00:46:13,438 Odznaczonemu Srebrną Gwiazdą 561 00:46:14,105 --> 00:46:16,524 operatorowi specjalnemu drugiej klasy 562 00:46:17,525 --> 00:46:18,735 Donaldowi Mitchellowi. 563 00:46:18,902 --> 00:46:21,571 Gotowi. Cel. Pal. 564 00:46:31,664 --> 00:46:33,041 NIE ZNALEZIONO WIADOMOŚCI 565 00:46:33,750 --> 00:46:36,836 To, o co prosimy, jest niesprawiedliwe. 566 00:46:37,420 --> 00:46:40,548 Doceniam wasze poświęcenie. 567 00:46:42,675 --> 00:46:45,720 Dziś oddajemy cześć odznaczonemu Srebrną Gwiazdą 568 00:46:45,887 --> 00:46:49,516 podoficerowi Ernestowi „Boozerowi” Vickersowi. 569 00:46:57,565 --> 00:46:58,983 -Komandorze. -Proszę pani. 570 00:47:01,819 --> 00:47:05,156 Pani Reece. Żona admirała mówiła mi o pani. 571 00:47:05,949 --> 00:47:08,743 Ponoć w biegach pokonała pani większość plutonu. 572 00:47:09,244 --> 00:47:11,079 Chciałabym to zobaczyć. 573 00:47:11,329 --> 00:47:13,039 Dziękuję, pani sekretarz. 574 00:47:14,916 --> 00:47:16,543 Mogę porozmawiać z mężem? 575 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 Oczywiście. 576 00:47:24,801 --> 00:47:26,553 Słaba ze mnie polityk. 577 00:47:26,886 --> 00:47:30,640 Mówię, co myślę i robię, co chcę, a prasę i ludzi mam w nosie. 578 00:47:30,723 --> 00:47:31,683 Tak. 579 00:47:32,600 --> 00:47:37,230 Zapewnimy wszystko, czego pan i te rodziny potrzebują, 580 00:47:37,313 --> 00:47:40,275 by stanąć na nogi, obiecuję. 581 00:47:41,693 --> 00:47:42,694 Dziękuję pani. 582 00:47:46,739 --> 00:47:49,033 Zarekomenduję pana do Krzyża Marynarki. 583 00:47:49,367 --> 00:47:51,744 -Nie zasługuję na niego. -Zasługuje pan. 584 00:47:52,453 --> 00:47:55,373 Komandosi mówili, że nie mogli pana wyciągnąć z tuneli. 585 00:47:55,456 --> 00:47:57,542 Chciał pan pomóc swoim ludziom. 586 00:48:00,169 --> 00:48:03,464 To pokazuje komandosom, którzy wracają na misję, 587 00:48:03,548 --> 00:48:05,967 że stoimy murem za naszymi operatorami. 588 00:48:06,050 --> 00:48:08,386 Komandosi znów tam lecą? 589 00:48:10,221 --> 00:48:13,558 Powiedziano mi, że operacje zostały wstrzymane. 590 00:48:13,641 --> 00:48:15,059 Znaleźliśmy Moussę. 591 00:48:15,351 --> 00:48:18,980 Miał dziurę w głowie i pieniądze sił Ghods w kieszeni. 592 00:48:23,276 --> 00:48:27,030 Badałem następne ruchy Kahaniego. Chciałbym tam być... 593 00:48:28,281 --> 00:48:29,532 kiedy go znajdziemy. 594 00:48:30,825 --> 00:48:33,620 Gdy Kahani umrze, dowie się pan pierwszy. 595 00:48:41,085 --> 00:48:42,795 Masz przy sobie dwudziestki? 596 00:48:44,881 --> 00:48:45,965 James. 597 00:48:47,133 --> 00:48:49,510 Masz gotówkę na opiekunkę? 598 00:48:51,679 --> 00:48:52,889 Chyba moglibyśmy... 599 00:48:53,348 --> 00:48:55,725 -zrobić jej przelew. -Pogrzeb był pusty. 600 00:48:56,100 --> 00:48:58,686 Żona Mallory'ego nie przyszła. 601 00:48:59,562 --> 00:49:01,439 Boozer zasłużył na więcej. 602 00:49:06,194 --> 00:49:09,030 Umówiłeś się na rezonans? 603 00:49:10,698 --> 00:49:11,699 James? 604 00:49:11,991 --> 00:49:13,034 Czuję się lepiej. 605 00:49:58,579 --> 00:49:59,580 James. 606 00:50:08,005 --> 00:50:10,091 Przetrwamy to. 607 00:50:16,347 --> 00:50:17,890 Nic mi nie jest, kochanie. 608 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 Wszystko ze mną w porządku. 609 00:50:35,158 --> 00:50:36,367 Co? 610 00:50:36,451 --> 00:50:40,246 Widzisz ten szary samochód? Tam, właśnie zaparkował. 611 00:50:40,997 --> 00:50:43,166 Był na pogrzebie i przyjechał za nami. 612 00:50:46,502 --> 00:50:47,962 -Jesteś pewny? -Tak. 613 00:50:48,880 --> 00:50:51,257 Wejdź do środka. Idź do Lucy. 614 00:51:28,544 --> 00:51:30,129 -Ręce! -Jezu Chryste! 615 00:51:31,798 --> 00:51:33,341 Przepraszam, komandorze. 616 00:51:35,426 --> 00:51:38,095 Chciałam się z panem spotkać poza jednostką. 617 00:51:45,019 --> 00:51:47,021 Napije się pani herbaty? 618 00:51:48,439 --> 00:51:49,982 Ma pani coś silniejszego? 619 00:51:50,650 --> 00:51:52,109 Mamy otwartą butelkę... 620 00:51:52,193 --> 00:51:54,987 -To będzie szybka rozmowa. -Tak, nie trzeba. 621 00:51:55,154 --> 00:51:57,657 Dziękuję. I przepraszam za wcześniej. 622 00:51:59,534 --> 00:52:01,077 Położę Lucy do łóżka. 623 00:52:01,994 --> 00:52:02,912 Jasne. 624 00:52:09,377 --> 00:52:11,170 Co za emocje. 625 00:52:12,255 --> 00:52:14,966 Spędziłam półtora roku między bazami i placówkami, 626 00:52:15,049 --> 00:52:17,009 ale nikt mi nie groził bronią. 627 00:52:19,679 --> 00:52:22,139 Cieszę się, że się pan ze mną skontaktował. 628 00:52:23,182 --> 00:52:25,977 Przez ostatnie dwa lata pana oddział odbywał na zmianę 629 00:52:26,102 --> 00:52:28,479 sześć miesięcy misji i sześć szkolenia. 630 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 To o 67% mniej przestojów... 631 00:52:30,815 --> 00:52:32,942 Nie interesują mnie statystyki OPTEMPO. 632 00:52:33,025 --> 00:52:35,403 Zapytałem, z kim byłem w Incirlik. 633 00:52:35,486 --> 00:52:38,197 Ale tak naprawdę nie o to pan pyta, prawda? 634 00:52:38,406 --> 00:52:39,740 Nie do końca. 635 00:52:41,284 --> 00:52:44,871 Przyjrzałam się śmierci pana kolegi, Vickersa. „Boozera”? 636 00:52:44,954 --> 00:52:47,540 Odszukałam kopię raportu policyjnego. 637 00:52:48,207 --> 00:52:50,001 To jego akt zgonu. 638 00:52:52,420 --> 00:52:53,629 Proszę spojrzeć na datę. 639 00:53:00,636 --> 00:53:04,765 Już nie żył, tu w Coronado, w dniu, w którym poznałam pana w Incirlik. 640 00:53:05,099 --> 00:53:09,145 Te statystyki są ważne, bo przepracowanie i wyczerpanie odegrało rolę 641 00:53:09,228 --> 00:53:12,607 w stracie pana ludzi, więc nie sądzę, że to pana wina. 642 00:53:12,690 --> 00:53:14,734 Ale ktoś musi za to odpowiedzieć. 643 00:53:14,817 --> 00:53:15,943 Proszę wyjść. 644 00:53:16,569 --> 00:53:19,614 Ma mnie pan za wroga, ale zależy mi na prawdzie. 645 00:53:19,697 --> 00:53:23,075 Jeśli zepsuty system naraża pana i pana ludzi... 646 00:53:23,159 --> 00:53:27,455 Dziękuję za poświęcony czas, pani Buranek. Dziękuję za wizytę. 647 00:53:32,126 --> 00:53:35,296 Jestem w mieście cały przyszły tydzień. 648 00:53:35,671 --> 00:53:37,882 Więc jeśli zmieni pan zdanie... 649 00:53:42,386 --> 00:53:43,512 Dzięki. 650 00:54:03,532 --> 00:54:05,034 Znajdziemy Kahaniego. 651 00:54:07,495 --> 00:54:09,455 A potem go oskalpuję. 652 00:54:09,789 --> 00:54:11,415 Niech żyje braterstwo. 653 00:54:12,583 --> 00:54:14,126 Niech żyje braterstwo. 654 00:54:58,629 --> 00:55:01,215 Chyba coś mi się stało na tej misji. 655 00:55:06,262 --> 00:55:07,888 Zadzwonię do tej kliniki. 656 00:55:25,448 --> 00:55:27,867 -Wie pan, czym jest engram? -Nie. 657 00:55:27,950 --> 00:55:30,244 To „święty Graal” neurologii. 658 00:55:30,327 --> 00:55:33,164 Fizyczny ślad pamięciowy. 659 00:55:33,372 --> 00:55:36,042 To jest wizualizacja zdrowych wspomnień. 660 00:55:36,250 --> 00:55:37,918 Wspomnienia to odrębne mapy. 661 00:55:38,294 --> 00:55:41,047 Ale gdy ścieżki pamięci zostają zakłócone, 662 00:55:41,338 --> 00:55:43,215 to może doprowadzić do połączenia. 663 00:55:43,299 --> 00:55:45,384 Stare wspomnienia nakładają się na nowe. 664 00:55:46,677 --> 00:55:50,056 Wspomnienie sprzed roku wydaje się być z wczoraj. 665 00:55:50,139 --> 00:55:54,101 -Mózg nie potrafi ich odróżnić. -Wywołało to wstrząśnienie mózgu? 666 00:55:54,310 --> 00:55:57,646 Tak. Jeśli pan pozwoli, przyjrzymy się temu bliżej. 667 00:56:01,734 --> 00:56:04,195 Skan daje nam szczegółową mapę mózgu. 668 00:56:04,278 --> 00:56:07,573 To zajmie niecałą godzinę. Potem po pana przyjedziemy. 669 00:56:25,925 --> 00:56:27,635 Zaraz zaczynamy. 670 00:56:28,135 --> 00:56:29,136 Przyjąłem. 671 00:56:51,826 --> 00:56:53,953 Dobrze panu idzie. Proszę się odprężyć. 672 00:56:54,036 --> 00:56:56,914 Rozpoczyna się kolejna i najdłuższa faza skanowania. 673 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 Mitchell potrzebuje pomocy. 674 00:57:18,060 --> 00:57:20,062 -Jest za głośno. -Donny. Nie podchodź. 675 00:57:20,146 --> 00:57:22,606 -Jest za głośno, Ram! -Nie, damy... 676 00:57:22,898 --> 00:57:23,899 Donny! 677 00:57:24,191 --> 00:57:25,025 -Nie. -Hej. 678 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Donny! 679 00:57:26,902 --> 00:57:29,155 Nie! 680 00:57:34,326 --> 00:57:35,703 Donny, nie! 681 00:57:54,763 --> 00:57:56,056 W porządku, doktorze? 682 00:58:45,981 --> 00:58:47,942 To tak zabiliście Boozera? 683 00:58:49,485 --> 00:58:50,819 Jak tchórze. 684 01:00:55,778 --> 01:00:59,365 Tu Lauren Reece. Zostaw wiadomość po sygnale. 685 01:01:00,699 --> 01:01:02,826 Laur, to ja. To prawda. 686 01:01:02,910 --> 01:01:05,245 Próbowali mnie zabić. Mieli moją broń. 687 01:01:05,329 --> 01:01:08,582 Uciekajcie z domu. Zadzwoń, kiedy będziesz bezpieczna. 688 01:01:14,713 --> 01:01:15,964 Dalej! Ruszaj się! 689 01:01:17,299 --> 01:01:20,636 -Pogotowie, słucham. -Mówi komandor James Reece. 690 01:01:20,719 --> 01:01:23,806 Musicie wysłać patrol na Cayman Street 423. 691 01:01:24,264 --> 01:01:26,725 Powtarzam, Cayman Street 423. 692 01:02:40,591 --> 01:02:42,092 Nie. 693 01:03:16,668 --> 01:03:17,711 Przepraszam. 694 01:04:50,679 --> 01:04:52,681 Napisy: Anna Kurzajczyk 695 01:04:52,764 --> 01:04:54,766 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska