1 00:00:14,724 --> 00:00:16,767 In het boek Richteren 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,771 vraagt Gideon God hoe hij zijn mannen voor de strijd moet kiezen. 3 00:00:23,607 --> 00:00:28,279 De Heer zei Gideon zijn mannen uit de rivier te laten drinken. 4 00:00:30,364 --> 00:00:34,952 De mannen die op hun buik als honden dronken, waren niet goed voor hem. 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,914 Gideon keek 6 00:00:39,582 --> 00:00:43,836 hoe sommige mannen knielden, met hun ogen dronken, naar de horizon keken 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,422 met speren in de hand. 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,760 Hoewel ze met weinig waren, 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,597 waren dat de mannen die hij nodig had. 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 Presenteer geweer. 11 00:00:59,268 --> 00:01:02,104 Klaar. Richt. Vuur. 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,275 Terug. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,988 Klaar. Richt. Vuur. 14 00:01:12,698 --> 00:01:15,826 INCIRLIK LUCHTBASIS TWEE WEKEN EERDER 15 00:01:15,951 --> 00:01:17,328 Alpha, kom hier. 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,629 Ik heb toestemming om chemicus Kahani te pakken. 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,838 Shit, ja. 18 00:01:29,715 --> 00:01:33,594 Hij is weer in Syrië. Volgens info is er een aanval op handen. 19 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 Wacht. Waar is Donny? 20 00:01:34,970 --> 00:01:37,765 Aan een infuus in de ziekenboeg. Hij heeft hoofdpijn. 21 00:01:37,848 --> 00:01:38,682 Hoofdpijn? 22 00:01:38,766 --> 00:01:40,392 Hij is uitgedroogd van de loop. 23 00:01:40,476 --> 00:01:41,560 Niet van de loop. 24 00:01:41,644 --> 00:01:43,854 Ik geef hem elektrolyten. Het komt goed. 25 00:01:43,938 --> 00:01:46,732 Hij wordt gek, want zijn vrouw gaat bevallen. 26 00:01:46,816 --> 00:01:47,775 Op Boozers baby. 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,361 Ja. Val dood, Lecrone. 28 00:01:50,444 --> 00:01:52,404 Een baby-Boozer hebben is een eer. 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Ook als hij niet groter is dan 1m57. 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,283 Je bent een eikel. 1m80. 31 00:01:56,367 --> 00:01:58,118 Jongens, kappen. 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,204 Donny, hoe voel je je? 33 00:02:00,287 --> 00:02:01,956 Als een pitbull. 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Goed. We gaan ervoor. 35 00:02:06,085 --> 00:02:06,961 Oké, jongens. 36 00:02:07,044 --> 00:02:10,881 We gaan naar binnen met een vissersboot. 800 meter van de kust. 37 00:02:10,965 --> 00:02:13,050 We zwemmen oostwaarts naar ons doel. 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 Om 02:32 uur is het vloed. 39 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 MIDDELLANDSE ZEE VIJF KM VAN DE SYRISCHE KUST 40 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Een donkere nacht. Maanlicht van 14%. 41 00:02:29,275 --> 00:02:30,860 Het lijkt erop dat de tunnels 42 00:02:30,943 --> 00:02:33,737 onder zes tot negen meter kalksteen liggen. 43 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 Als we hier op weerstand stuiten, 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,199 moeten we afbreken. 45 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 Communicatie gaat het beste als we relais droppen bij de ingang 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,706 en bij splitsingen onderweg. 47 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 We zouden weer radiocontact moeten hebben zodra we in de crypte zijn. 48 00:02:48,294 --> 00:02:50,546 Kunnen we die tunnelkaarten vertrouwen? 49 00:02:50,629 --> 00:02:53,132 De Syrische rebellen gaf ons een lokale strijder 50 00:02:53,215 --> 00:02:55,843 die als kind in de tunnels onder de compound speelde. 51 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Voor hem is het persoonlijk. 52 00:02:57,469 --> 00:03:00,639 Kahani heeft zijn familie vergast. Hij gaat mee. 53 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Begrepen. 54 00:03:03,434 --> 00:03:04,810 Vijf kilometer, sir. 55 00:03:06,562 --> 00:03:09,064 Maak je klaar om het oppervlak in te nemen. 56 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Infield is goed. Uw beoordeling? 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 Kahani is onder de radar, 58 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 dus de compound zal licht bewaakt zijn. 59 00:03:20,576 --> 00:03:24,747 Als het misgaat, zijn er op tien minuten afstand rangers. 60 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 Lijkt degelijk. 61 00:03:28,125 --> 00:03:28,959 Mee eens. 62 00:03:30,210 --> 00:03:34,131 We doen het stil. Erin en eruit. Niemand merkt dat we er zijn. 63 00:04:05,287 --> 00:04:07,581 Het Bravo-peloton is geland. 64 00:04:07,665 --> 00:04:12,086 Cox heeft ons de mogelijkheid gegeven dit aan hen over te dragen. 65 00:04:12,795 --> 00:04:15,464 Ik zei dat we hier niet voor niets zijn gekomen. 66 00:04:15,547 --> 00:04:18,175 Die klootzak is van ons. Wij zijn Alpha. 67 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 -Je hebt gelijk. -Dat klopt. 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,304 Oké. Goed. 69 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Blik op de horizon. 70 00:04:26,517 --> 00:04:27,726 Doe je best. 71 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Ga. 72 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 We gaan. 73 00:05:36,128 --> 00:05:38,630 Lecrone, Fletcher, hou communicatie. 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 -Begrepen. -Goed, begrepen. 75 00:06:24,343 --> 00:06:25,928 Toegangspunt 18 meter. 76 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 Sir, Zeke waarschuwt. 77 00:06:44,238 --> 00:06:46,907 Wacht. EOD klaar. Geen communicatie. 78 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 We gaan voor wit licht. 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Het zijn lawines. 80 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 Deze crypte stort zo in. 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,699 Externe communicatie. Zeg dat het toegangspunt negatief is. 82 00:07:28,782 --> 00:07:29,700 Ja, sir. 83 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 Verzet. Ingangspunt. 84 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 Wat hebben we? 85 00:07:38,959 --> 00:07:41,378 We hebben zwaar verzet. Ze hebben hulp nodig. 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 Ik stel een brandteam samen voor de kruispositie. 87 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 -Begrepen. -Schiet op. 88 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 Lecrone. Wat heb je? 89 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 Kijk achter je. 90 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 Lecrone is geraakt. 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,021 Opschieten. 92 00:08:01,315 --> 00:08:03,233 Gaan. Schiet op. 93 00:08:04,526 --> 00:08:05,485 Wacht. 94 00:08:08,614 --> 00:08:09,489 Zoek dekking. 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,241 Zoek dekking. 96 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 Barnes, dood hem. 97 00:08:18,540 --> 00:08:19,499 Maak ze af. 98 00:08:25,130 --> 00:08:25,964 Veilig. 99 00:08:26,048 --> 00:08:28,133 Pak die mannen. Haal ze nu weg. 100 00:08:28,217 --> 00:08:29,801 Ik kom. Leg neer. 101 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 Terug naar de crypte. Nu. Schiet op. 102 00:08:47,694 --> 00:08:49,613 Breng hem terug. 103 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 Naar links. 15 meter naar links. Snel. 104 00:08:51,949 --> 00:08:52,824 Ga, ga, ga. 105 00:08:53,784 --> 00:08:54,826 We gaan. 106 00:09:01,124 --> 00:09:02,334 Barnes. Maak het af. 107 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 Kom op. Ik ben bij je. 108 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 -Laatste man. -Laatste man. Oké. 109 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 Wat doe je? Kom op. 110 00:09:29,861 --> 00:09:32,281 Sir, we hebben nu die QRF nodig. 111 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 Kalmeer je man. Hoeveel slachtoffers, Rell? 112 00:09:35,867 --> 00:09:39,037 Twee mannen omgekomen en Barnes ademt nauwelijks. 113 00:09:39,871 --> 00:09:43,041 Hé, man. Luister naar me. 114 00:09:43,667 --> 00:09:46,753 Ik haal je hier weg. Ik ben bij je. 115 00:09:49,965 --> 00:09:51,967 -Mallory is geraakt. -Ze blijven komen. 116 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Met mij mee. Ik moet communiceren. 117 00:09:59,182 --> 00:10:01,268 Heb een reddingsteam nodig. Kom op. 118 00:10:01,893 --> 00:10:04,479 Crowley. Naar het toegangspunt. Snel. 119 00:10:04,563 --> 00:10:05,772 Ga. 120 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 Struikeldraad. Opgepast. Hier. 121 00:10:10,110 --> 00:10:11,278 -Voorzichtig. -Waar? 122 00:10:11,361 --> 00:10:13,905 -Voorzichtig. Struikeldraad. Pas op. -Waar? 123 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 Hou hem in de gaten. Ik wil weten wat het is. Nu. 124 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Ja. Ik doe het al. 125 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 Wat hebben we, Boozer? 126 00:10:22,581 --> 00:10:23,665 Een uitweg. 127 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 Zorg voor communicatie. De QRF. Nu. 128 00:10:32,257 --> 00:10:36,511 Ik wil contact. Meerdere doden. Start QRF. Over. 129 00:10:37,679 --> 00:10:39,306 Nee. Ga terug. 130 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 Hou die soldaat tegen. 131 00:11:16,593 --> 00:11:19,805 Hé, Picasso. Laat je me zien wat je tekent? 132 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 Wat was dat? 133 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 Komt het goed met hem, pap? 134 00:12:05,934 --> 00:12:06,935 Pap. 135 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 Lucy. 136 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Donny. Gaat het? Donny? 137 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 Sta op, Reece, kom op. 138 00:12:58,361 --> 00:13:00,655 Reece. Word wakker. 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,659 Kom op. Sta op. 140 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 Cortese, ik kom naar jou toe. 141 00:13:17,214 --> 00:13:18,215 Cortese. 142 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Volg mij. 143 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 Stop met vuren. 144 00:13:28,266 --> 00:13:30,143 Stop met vuren. Niet vijandig. 145 00:13:30,227 --> 00:13:31,895 -Praat met me. -Tel de mannen. 146 00:13:31,978 --> 00:13:33,230 Broeder, wat heb je? 147 00:13:45,575 --> 00:13:47,244 Kom op. We gaan. 148 00:14:20,986 --> 00:14:23,196 Exfiltratie-toestel landt nu. Weg hier. 149 00:14:23,280 --> 00:14:25,323 -Twee. -We gaan. 150 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 -Omhoog. -Kom omhoog. 151 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 -Omhoog. Kom op. -We halen je weg. 152 00:14:30,161 --> 00:14:33,206 -Kom op. -Schiet op. We gaan. 153 00:14:33,290 --> 00:14:36,334 -Weg daar. -Schiet op ze. 154 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 We gaan. We gaan ze helpen. 155 00:14:44,467 --> 00:14:46,344 U moet aan boord komen. 156 00:14:46,428 --> 00:14:47,971 Ik moet mijn mannen tellen. 157 00:14:48,054 --> 00:14:50,223 Ik snap het. Ik moet u hier weghalen. 158 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Haal mijn jongens weg. 159 00:14:51,766 --> 00:14:54,519 U bent de laatste man. Ik beloof het. 160 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 Kijk naar dat been. 161 00:14:58,898 --> 00:15:00,233 Ik voel geen pols. 162 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 Cortese. Kijk me aan. 163 00:15:06,990 --> 00:15:09,409 Cortese. Open je ogen. 164 00:15:09,868 --> 00:15:11,453 Blijf bij me. 165 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 -Stop de bloeding. -Blijf bij me. 166 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 -Meer druk. -Kom op. 167 00:15:49,407 --> 00:15:50,408 Hallo? 168 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 Mevr. Reece? 169 00:15:53,536 --> 00:15:56,373 Uw dienstlid wacht om u te spreken. 170 00:15:58,958 --> 00:15:59,876 James? 171 00:16:01,628 --> 00:16:04,422 -James, godzijdank. -Lauren? Ben jij dat? 172 00:16:05,632 --> 00:16:08,176 Ze hebben de hele nacht families gebeld. 173 00:16:12,305 --> 00:16:14,683 Wat is er gebeurd? Vertel. 174 00:16:19,229 --> 00:16:21,523 Het is niet goed. Ze zijn... 175 00:16:24,359 --> 00:16:26,444 Iedereen is dood. Allemaal. 176 00:16:27,696 --> 00:16:31,366 Alleen Boozer en ik. De rest is... 177 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 De rest heeft het niet gered. 178 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 Het was erg. 179 00:16:39,958 --> 00:16:40,917 Oké. 180 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 Ik hou van je. 181 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 Kom gewoon naar huis. 182 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 Ik wacht op je. Oké? 183 00:17:01,354 --> 00:17:04,232 Dit is speciaal agent Robert Bridger, NCIS. 184 00:17:04,816 --> 00:17:08,278 In de Incirlik Air Force Base met speciaal agent Daniel Stubbs 185 00:17:08,361 --> 00:17:13,116 om luitenant-commandant James Reece te ondervragen, SEAL Team Seven, 186 00:17:13,199 --> 00:17:15,744 over missie nummer 644, Odin's Sword. 187 00:17:17,078 --> 00:17:20,290 Commandant, kunt u de details van uw missie schetsen? 188 00:17:20,707 --> 00:17:24,294 We moesten SDF ondersteunen en dr. Jahan Kahani arresteren. 189 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 Info over zijn chemische wapenprogramma 190 00:17:26,629 --> 00:17:29,048 -kwam twee weken terug. -Van wie? 191 00:17:29,758 --> 00:17:32,343 Tabari Moussa. Wapenhandelaar van buiten Aleppo. 192 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 Top SDF-bron. 193 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 U leidde deze operatie met... 194 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 Commandant William Cox. 195 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Waarschuwingen? 196 00:17:43,563 --> 00:17:46,566 Nee. Moussa's info is solide. 197 00:17:46,649 --> 00:17:49,527 Hij gaf ons twee kansen op Kahani de laatste twee jaar. 198 00:17:49,611 --> 00:17:52,030 Sorry, maar vond QRF enig teken van Kahani? 199 00:17:52,947 --> 00:17:53,948 Nee. 200 00:17:54,073 --> 00:17:58,870 Volgens de audio-logs stopte de communicatie vier minuten eerder. Waarom? 201 00:18:00,079 --> 00:18:02,457 Bermbommen bij het toegangspunt. 202 00:18:02,540 --> 00:18:06,044 Standaardprocedure. Is hij überhaupt in de compound geweest? 203 00:18:06,211 --> 00:18:08,129 Kunt u zeggen waar de bommen lagen? 204 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 -QRF vond een mobiel lab. -Alleen deze operatie. 205 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 Waar lagen de bommen? 206 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 Hier. 207 00:18:21,518 --> 00:18:23,686 Bermbommen zijn niet zo bijzonder. 208 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 We werden opgewacht door gewapende loyalisten. 209 00:18:26,397 --> 00:18:27,982 Ze wisten dat we kwamen. 210 00:18:28,066 --> 00:18:31,611 Wanneer merkte u tijdens de operatie dat 211 00:18:31,694 --> 00:18:35,907 special operator tweede klasse Donny Mitchell onwel werd? 212 00:18:41,996 --> 00:18:43,164 Pardon. Wat? 213 00:18:45,166 --> 00:18:48,169 SO-Twee Mitchell. Het jongste lid van uw eenheid 214 00:18:48,253 --> 00:18:50,421 kreeg een aanval tijdens de operatie 215 00:18:50,505 --> 00:18:52,841 kort voor hij de explosie veroorzaakte. 216 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 Heren. 217 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 U moet iets begrijpen. 218 00:19:00,849 --> 00:19:03,601 Twaalf mannen vliegen terug naar huis in kisten. 219 00:19:04,394 --> 00:19:07,188 En u stelt me vragen over Donny Mitchell? 220 00:19:08,731 --> 00:19:11,860 De SDF-soldaat raakte in paniek. Niet Donny. 221 00:19:12,694 --> 00:19:15,947 -Hier staat Donny Mitchell. -Nee. Ik was erbij. 222 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -Het was Donny niet. -Rustig. 223 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Ik vertel wat we weten. 224 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 Dit is te hard, Boozer. 225 00:19:30,211 --> 00:19:31,796 Ramirez, help Donny. 226 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 Doe even rustig. 227 00:19:34,132 --> 00:19:35,091 Schiet, verdomme. 228 00:19:35,174 --> 00:19:36,634 Donny. Wat is er aan... 229 00:19:52,442 --> 00:19:54,110 Zo is het niet gegaan. 230 00:19:55,987 --> 00:19:57,947 Die dingen heb ik nooit gezegd. 231 00:20:01,159 --> 00:20:03,161 Misschien is het nog te vroeg. 232 00:20:03,244 --> 00:20:05,413 -De marine wilde ons... -Zeg niet marine. 233 00:20:05,496 --> 00:20:08,791 Oké? Jullie zijn geen mariniers, maar zogenaamde agenten. 234 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Ik weet hoe het is gegaan. 235 00:20:11,669 --> 00:20:14,339 Er waren overal explosieven en gewapende loyalisten 236 00:20:14,422 --> 00:20:16,424 en onze SDF-soldaat draaide door. 237 00:20:20,678 --> 00:20:21,721 Praat met me. 238 00:20:21,804 --> 00:20:23,765 Wat heb je? 239 00:20:23,848 --> 00:20:25,808 -Kalmeer, Donny. -Het is te hard. 240 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 Kijk me aan. Ik haal je hier weg. Ik ben er. 241 00:20:29,771 --> 00:20:30,855 Ik ben er voor je. 242 00:20:33,441 --> 00:20:37,654 De audio wijst erop dat Mitchell de explosie veroorzaakte. 243 00:20:38,363 --> 00:20:41,783 Neem de tijd om de logboeken te bekijken. 244 00:20:42,158 --> 00:20:45,244 Laat dan weten of u uw verklaring wilt wijzigen. 245 00:20:46,204 --> 00:20:49,457 U bent in vorm, commandant. Gezien de situatie. 246 00:20:50,333 --> 00:20:52,293 Natuurlijk. Kijk naar hem. 247 00:20:52,961 --> 00:20:55,546 Mijn mannen kunnen tegen een stootje. 248 00:20:56,297 --> 00:20:58,800 Hoe voelt u zich over het algemeen? 249 00:20:59,258 --> 00:21:02,011 Wazig zicht, hoofdpijn, geheugenverlies? 250 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 Geheugenverlies? 251 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 Bij hersentrauma genezen lichamelijke verwondingen snel. 252 00:21:08,518 --> 00:21:10,770 Zenuwbanen kunnen meer tijd kosten. 253 00:21:10,853 --> 00:21:12,981 Plus de stress van verdriet en verlies... 254 00:21:13,064 --> 00:21:15,066 Heb je symptomen, Reece? 255 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 Nee, sir. 256 00:21:20,780 --> 00:21:22,991 We kunnen nog een paar tests doen. 257 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Die doe ik liever in Balboa. 258 00:21:25,910 --> 00:21:27,620 Ik doe liever een MRI hier. 259 00:21:27,704 --> 00:21:29,914 Mijn mannen zijn al naar huis gevlogen. 260 00:21:30,873 --> 00:21:33,251 Ik wil graag naar hun families. 261 00:21:35,086 --> 00:21:38,339 Tenzij u ertegen bent, mag hij van mij vliegen. 262 00:21:39,007 --> 00:21:41,509 WARCOM kan coördineren als hij in de VS is. 263 00:21:44,053 --> 00:21:45,263 Oké, commandant. 264 00:21:46,514 --> 00:21:49,517 Maar doe het tot dan rustig aan. 265 00:21:50,435 --> 00:21:53,021 Veel rust. Geen alcohol. 266 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 We gaan Kahani vinden. 267 00:22:11,289 --> 00:22:13,207 Als we hem vinden, scalpeer ik hem. 268 00:22:13,916 --> 00:22:14,917 Echt wel. 269 00:22:19,380 --> 00:22:23,509 Dat zou Donny ook gedaan hebben. Dat joch van 23 was een wilde. 270 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 Voor Donny. 271 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 Lang leve de broederschap. 272 00:22:45,156 --> 00:22:46,699 Mag ik een whisky, geen ijs? 273 00:22:55,249 --> 00:22:56,626 Op wie drinken we? 274 00:23:03,091 --> 00:23:05,134 Een contractor of een journalist? 275 00:23:06,094 --> 00:23:09,305 De stempel op je pols. Ze laten geen militairen binnen. 276 00:23:09,388 --> 00:23:11,265 Hebt u nooit een regel overtreden? 277 00:23:12,391 --> 00:23:14,477 Ik zat daar met een piloot. 278 00:23:14,936 --> 00:23:19,440 Hij vertelde over een transport van 12 SEAL's vannacht. 279 00:23:20,191 --> 00:23:22,360 Geen vlaggenwacht. Geen ceremonie. 280 00:23:22,777 --> 00:23:24,195 Mooi. Van de pers. 281 00:23:24,529 --> 00:23:26,280 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,531 --> 00:23:30,284 -Ik geef het volgende rondje. -Ik betaal zelf voor mijn drank. 283 00:23:30,368 --> 00:23:31,953 Ik schrijf over Team-jongens. 284 00:23:32,453 --> 00:23:35,039 Ik schreef over te veel vertrouwen bij Spec-Ops... 285 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 Ik heb het gelezen. 286 00:23:36,207 --> 00:23:39,252 Mensen geven nog om wat er gebeurt. 287 00:23:39,335 --> 00:23:42,672 Twaalf omgekomen SEAL's en niemand komt met een verklaring? 288 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 Wat verbergen ze? 289 00:23:47,093 --> 00:23:50,388 Waar je ook naar vist, je krijgt het niet van mij of Boozer. 290 00:23:50,471 --> 00:23:51,472 Wie is Boozer? 291 00:24:02,817 --> 00:24:04,902 Ik lek geen verhalen, Miss Buranek. 292 00:24:06,404 --> 00:24:08,865 Zeker niet aan mensen die ons werk bekritiseren. 293 00:24:08,948 --> 00:24:12,451 Ik bekritiseer niet. Ik zet vraagtekens bij opdrachten. 294 00:24:22,837 --> 00:24:24,005 Voor je moeite. 295 00:25:00,374 --> 00:25:02,960 Soepel en gestaag, baas. 296 00:25:20,561 --> 00:25:23,314 Reece, sta op. 297 00:25:23,397 --> 00:25:25,274 Schiet op. Opstaan. 298 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 Reece, wakker worden. 299 00:25:28,069 --> 00:25:29,070 Commandant. 300 00:25:30,154 --> 00:25:34,367 Iedereen is uitgeladen. Ik heb u geprobeerd wakker te maken. 301 00:26:12,697 --> 00:26:15,241 Je belt toch geen Uber? 302 00:26:18,369 --> 00:26:21,872 Ik hoorde dat je vanavond aankwam, dus ik dacht... 303 00:26:27,920 --> 00:26:29,005 O, man. 304 00:26:36,178 --> 00:26:37,263 Bedankt, Ben. 305 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 -Ik breng je naar huis. -Ja. 306 00:26:47,940 --> 00:26:50,318 Kunnen we wat rondrijden? Mijn hoofd leegmaken? 307 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 Wil je vertellen wat er is gebeurd? 308 00:27:07,043 --> 00:27:09,462 Hoeveel weet je? Ik dacht dat de FBI... 309 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 De FBI zei niks. 310 00:27:11,172 --> 00:27:13,174 Dat is daar heel lastig. 311 00:27:13,257 --> 00:27:14,091 Dat weet je. 312 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 Het was een val. 313 00:27:19,180 --> 00:27:20,264 Wat bedoel je? 314 00:27:20,348 --> 00:27:23,309 Iemand gaf ons foute info over Kahani om ons te lokken. 315 00:27:25,519 --> 00:27:26,771 Iraniërs. 316 00:27:28,564 --> 00:27:31,275 Waarschijnlijk. Misschien de Russen. Of Assad. 317 00:27:31,609 --> 00:27:32,610 Shit. 318 00:27:33,152 --> 00:27:35,654 Wie kan onze signalen veranderen? 319 00:27:35,738 --> 00:27:37,198 Wat bedoel je? Storing? 320 00:27:37,281 --> 00:27:41,077 Onze digitale registratie veranderen. Stemmen, deepfake. 321 00:27:43,371 --> 00:27:44,872 Man, dat is... 322 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 Dat is een EW-capaciteit op hoog niveau. 323 00:27:49,752 --> 00:27:51,712 Iets als Gods hand. 324 00:27:56,550 --> 00:27:59,970 Ik kan wat jongens in Persia House bellen. 325 00:28:00,054 --> 00:28:03,349 Misschien is er iets te zien. We beginnen daar. 326 00:29:11,667 --> 00:29:13,085 Genoeg. Spuug uit. 327 00:29:13,169 --> 00:29:15,713 -Ik ben nog niet klaar. -Het is al lang bedtijd. 328 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Hallo? 329 00:29:23,262 --> 00:29:24,263 Pap. 330 00:29:25,890 --> 00:29:27,766 Hé, kleintje. 331 00:29:29,768 --> 00:29:30,895 Je bent thuis. 332 00:29:33,314 --> 00:29:35,316 Zeker weten. Ik ben thuis. 333 00:29:36,192 --> 00:29:38,527 Mam zei dat je morgen pas zou komen, 334 00:29:38,611 --> 00:29:40,654 -maar ik wist dat het vandaag was. -Ja? 335 00:29:41,655 --> 00:29:44,241 Kijk nou hoe lang je bent. 336 00:29:45,367 --> 00:29:47,995 Ik heb nieuwe kussens en knuffels in mijn kamer. 337 00:29:48,078 --> 00:29:49,997 -Die wil ik je laten zien. -Oké. 338 00:29:50,080 --> 00:29:54,001 Ik heb ook een goed idee. Ik wil heel graag een hond. 339 00:29:54,084 --> 00:29:54,919 Oké. 340 00:29:55,002 --> 00:29:57,171 Lucy, ga vast in bed liggen, 341 00:29:57,254 --> 00:29:59,715 dan komt pap je zo instoppen. 342 00:29:59,798 --> 00:30:01,550 -Ik kom er zo aan. -Kom op. 343 00:30:07,765 --> 00:30:08,974 Toe maar. 344 00:30:09,934 --> 00:30:11,685 Ik zie je zo. 345 00:30:38,295 --> 00:30:42,508 Ik stop je in. Fijn dat je op me gewacht hebt. Bedankt. 346 00:30:47,096 --> 00:30:48,222 Gaat het wel? 347 00:30:49,473 --> 00:30:51,016 Ja. Prima. 348 00:30:51,517 --> 00:30:52,726 Doet het pijn? 349 00:30:53,185 --> 00:30:55,020 Nee. Het stelt niets voor. 350 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Zeker weten? 351 00:30:57,606 --> 00:31:00,025 Ja. Zeker weten. Ik ben in orde. 352 00:31:00,776 --> 00:31:02,903 Wat heb je gelezen toen ik weg was? 353 00:31:02,987 --> 00:31:04,655 Het meisje dat de maan dronk. 354 00:31:05,072 --> 00:31:06,574 Over magische krachten. 355 00:31:07,533 --> 00:31:08,867 Lees je een stukje? 356 00:31:09,493 --> 00:31:12,580 Pap is heel moe. Hij gaat naar bed. 357 00:31:12,788 --> 00:31:16,083 Hij moet douchen, want hij stinkt. 358 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Oké. 359 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 Is dat een nieuwe tekening? 360 00:31:25,593 --> 00:31:28,554 Jeetje. Je wordt echt goed. Kijk nou. 361 00:31:28,637 --> 00:31:29,972 MIJN FAMILIE 362 00:31:30,055 --> 00:31:31,307 Heb jij dit getekend? 363 00:31:31,390 --> 00:31:35,227 -Voor je vertrok. -Ik heb hem nooit gezien. 364 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 Ik liet hem je zien. 365 00:31:37,646 --> 00:31:39,064 Je vond hem mooi. 366 00:31:42,985 --> 00:31:44,069 Je bent grappig. 367 00:31:44,278 --> 00:31:47,781 Ik ben grappig. Ik ben altijd grappig. 368 00:31:48,115 --> 00:31:50,576 Alles om mijn kleine meid te laten lachen. 369 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 -Welterusten. -Ik hou van je. 370 00:31:54,830 --> 00:31:55,873 Ik hou van jou. 371 00:32:03,547 --> 00:32:04,548 Oké. 372 00:32:09,136 --> 00:32:11,096 Ik was je komen ophalen. 373 00:32:16,518 --> 00:32:19,480 Het geeft niet. Ben was er. 374 00:32:23,692 --> 00:32:27,363 Ze hebben me alleen verteld dat je een hersenschudding hebt 375 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 en je gedeisd moet houden. 376 00:32:31,116 --> 00:32:34,828 Laat ernaar kijken. Ik maak een afspraak voor je. 377 00:32:34,912 --> 00:32:35,913 Ik ben in orde. 378 00:33:13,909 --> 00:33:17,538 -Ramirez. Wacht. Ik kom naar je toe. -Naar de muur. 379 00:33:17,621 --> 00:33:19,790 Reece. Kom op. Sta op. 380 00:33:24,920 --> 00:33:26,422 Wat vind je ervan, pap? 381 00:33:27,506 --> 00:33:28,507 Pap. 382 00:33:30,259 --> 00:33:31,176 James? 383 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Wat? 384 00:33:34,722 --> 00:33:37,891 Ik zei dat mam en ik je eerste dag thuis al hadden gepland. 385 00:33:38,809 --> 00:33:43,480 Waarom vertel je pap niet over onze nieuwe activiteit? 386 00:33:43,564 --> 00:33:46,900 Terwijl je weg was, zijn mam en ik begonnen met paddleboarden. 387 00:33:46,984 --> 00:33:49,528 Het is een combinatie van surfen en kajakken. 388 00:33:49,862 --> 00:33:50,863 Het is superleuk. 389 00:33:51,530 --> 00:33:56,160 Misschien wil pap met ons mee. 390 00:33:56,326 --> 00:33:58,620 Wil je mee? Je vindt het vast leuk. 391 00:33:58,704 --> 00:34:00,289 De laatste keer dat ik surfte, 392 00:34:01,749 --> 00:34:03,667 was een ramp. Weet je nog? 393 00:34:05,085 --> 00:34:09,590 Het is makkelijk. We beginnen bij La Jolla Cove, heel vroeg in de ochtend. 394 00:34:09,757 --> 00:34:12,259 Er zijn geen golven. Het water is vlak. 395 00:34:12,342 --> 00:34:14,511 Goed plan. We gaan. 396 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 We gaan paddleboarden. 397 00:34:17,973 --> 00:34:19,641 Goed. Dat wordt leuk. 398 00:34:20,768 --> 00:34:21,685 Oké. 399 00:34:22,936 --> 00:34:26,440 Wereldberoemde kaneelbroodjes. Zullen we ze eten? 400 00:34:26,523 --> 00:34:28,400 Dat is... Dat is heet. 401 00:34:28,484 --> 00:34:29,735 Jezus Christus. 402 00:34:32,237 --> 00:34:34,865 -Gaat het? -Het gaat wel. Sorry. 403 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 Vertel me over je... 404 00:34:43,123 --> 00:34:44,374 Het is WARCOM. 405 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 Met Reece. 406 00:34:51,507 --> 00:34:54,176 Nee, meneer. Dat is onmogelijk. 407 00:34:57,387 --> 00:34:58,931 Ja. Ik kom eraan. 408 00:35:06,396 --> 00:35:09,900 Ik wil het vandaag op mijn bureau hebben. Ik moet ophangen. 409 00:35:09,983 --> 00:35:11,693 -Reece. -Kapitein, waar is Boozer? 410 00:35:11,777 --> 00:35:14,780 Sorry. De patholoog nam het lichaam mee. We wachten. 411 00:35:14,863 --> 00:35:17,574 Het is over 30 minuten. Ik blijf bij je. 412 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Commandant Reece. Speciaal agent Holder, NCIS. 413 00:35:21,286 --> 00:35:22,162 -Meneer... -Opzij. 414 00:35:31,421 --> 00:35:35,843 Ik moet u een paar vragen stellen over onderofficier Vickers... 415 00:35:37,135 --> 00:35:38,220 mentale toestand. 416 00:35:42,850 --> 00:35:45,352 Ik was gisteren bij die man. Hij was in orde. 417 00:35:46,895 --> 00:35:49,273 Hij kan geen zelfmoord hebben gepleegd. 418 00:35:50,816 --> 00:35:52,526 -Sorry. Gisteren? -Ja. 419 00:35:53,360 --> 00:35:56,780 We vlogen samen van Incirlik naar huis. En hij was in orde. 420 00:35:59,116 --> 00:36:00,117 Commandant. 421 00:36:01,285 --> 00:36:02,286 Dat kan niet... 422 00:36:02,494 --> 00:36:05,622 Dat kan niet. Vickers pleegde twee dagen geleden zelfmoord. 423 00:36:05,706 --> 00:36:07,708 Nee, sorry. U hebt het mis. 424 00:36:08,292 --> 00:36:10,961 -Vertel het ze. -Kom even op adem. 425 00:36:11,253 --> 00:36:13,255 De commandant is net terug. 426 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 Ja. Met Vickers. Gisteren. 427 00:36:17,551 --> 00:36:18,552 Oké. 428 00:36:18,844 --> 00:36:23,432 Vickers vloog twee dagen terug mee met de lichamen van uw mannen. 429 00:36:24,099 --> 00:36:26,435 Later die avond pleegde hij zelfmoord. 430 00:36:27,561 --> 00:36:29,271 De buren vonden hem vanmorgen. 431 00:36:29,354 --> 00:36:32,232 De politie van Coronado was als eerste ter plaatse. 432 00:36:32,566 --> 00:36:34,234 Het spijt me echt. 433 00:36:35,277 --> 00:36:36,612 Soepel en gestaag, baas. 434 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 Soepel en gestaag. 435 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 Reece. 436 00:36:57,549 --> 00:37:00,802 We hoeven dit vandaag niet te doen. Neem wat tijd. 437 00:37:00,886 --> 00:37:03,221 -Ja, als ik dacht dat dat kon. -Oké. 438 00:37:03,972 --> 00:37:07,142 We blijven bij je zorgen over de operatie-informatie. 439 00:37:07,225 --> 00:37:08,268 Kom. 440 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Push-ups, klaar? 441 00:37:09,519 --> 00:37:10,395 Klaar. 442 00:37:10,562 --> 00:37:11,897 Eén. 443 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 Twee. 444 00:37:13,023 --> 00:37:16,652 Ik geloof dat dit een gerichte aanval op Alpha Platoon was. 445 00:37:17,819 --> 00:37:20,405 Mijn peloton volgt Kahani sinds 2018 446 00:37:20,656 --> 00:37:23,909 en doodde twee van zijn Quds-luitenanten in die tijd. 447 00:37:24,034 --> 00:37:26,536 Iemand heeft mijn man in Aleppo foute info gegeven. 448 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 Dit was een val. 449 00:37:28,413 --> 00:37:31,041 SOCOM en CIA sporen Moussa op. 450 00:37:31,458 --> 00:37:33,877 Operaties in Syrië zijn opgeschort, 451 00:37:35,170 --> 00:37:38,632 maar ik wil weten wat er tijdens de operatie is gebeurd. 452 00:37:41,051 --> 00:37:42,052 Meneer? 453 00:37:42,135 --> 00:37:45,055 Jij bent de enige overgebleven ooggetuige. 454 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Maar niets in dit dossier klopt. 455 00:37:51,395 --> 00:37:52,562 Dat dossier klopt. 456 00:37:53,730 --> 00:37:57,693 Het is logisch als u beseft dat iemand onze audio heeft gemanipuleerd. 457 00:37:57,901 --> 00:38:00,445 Voor de duidelijkheid. Geloof je dat? 458 00:38:00,529 --> 00:38:04,700 Dat een SDF-soldaat in paniek een bermbom liet ontploffen, 459 00:38:05,117 --> 00:38:06,994 -niet operator Mitchell? -Ja. 460 00:38:07,661 --> 00:38:10,247 Ja, sir. Daar blijf ik bij. 461 00:38:10,580 --> 00:38:13,542 Als ik gelijk heb, kunnen onze mannen daar niet opereren 462 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 tot we weten wie die technologie heeft, 463 00:38:16,003 --> 00:38:19,965 wie tot zoiets in staat is en wie ons erin heeft geluisd. 464 00:38:22,300 --> 00:38:26,513 Wat is er met onderofficier Vickers gebeurd? 465 00:38:26,722 --> 00:38:32,144 Volgens NCIS twijfelde je aan de tijdlijn van Vickers' dood. 466 00:38:34,396 --> 00:38:38,942 Ik vroeg me af waarom Boozer zelfmoord zou plegen. 467 00:38:41,194 --> 00:38:43,572 Maar mijn tijdlijn is een beetje wazig. 468 00:38:43,989 --> 00:38:47,451 De commandant liep een zware hersenschudding op. 469 00:38:49,202 --> 00:38:51,413 Hij heeft last van de gevolgen. 470 00:38:51,788 --> 00:38:54,791 Kunnen die 'gevolgen' 471 00:38:55,709 --> 00:38:58,170 je geheugen van de operatie beïnvloeden? 472 00:38:58,253 --> 00:39:00,213 Zo'n operatie vergeet je niet. 473 00:39:01,757 --> 00:39:02,758 Nee, sir. 474 00:39:09,139 --> 00:39:10,932 Luister, Reece. 475 00:39:12,100 --> 00:39:14,644 Ik bewonder je inzet. 476 00:39:16,063 --> 00:39:19,858 Opklimmen van scherpschutter tot commandant 477 00:39:19,941 --> 00:39:23,612 is niet mis. En op je 40e sta je nog steeds vooraan. 478 00:39:25,572 --> 00:39:27,657 Maar je moet voor jezelf zorgen. 479 00:39:32,621 --> 00:39:35,582 Je scheren als je in het garnizoen bent. 480 00:39:36,249 --> 00:39:38,752 Wij moeten de toon zetten. 481 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Vooral nu. 482 00:39:43,965 --> 00:39:44,800 Ja, sir. 483 00:39:45,967 --> 00:39:48,178 Er is gezegd dat elke SEAL in het peloton 484 00:39:48,261 --> 00:39:51,181 postuum een Silver Star ontvangt. Ook Vickers. 485 00:39:51,264 --> 00:39:52,099 Kom op, dames. 486 00:39:52,182 --> 00:39:55,268 Minister van Defensie komt over voor de begrafenissen. 487 00:39:55,352 --> 00:39:57,437 Dat zullen de families waarderen. 488 00:39:58,105 --> 00:39:59,397 Is het bevestigd? 489 00:40:00,816 --> 00:40:03,401 -Wat? De medailles? -Boozers doodsoorzaak. 490 00:40:03,652 --> 00:40:05,654 Ik heb het gecheckt met de patholoog. 491 00:40:06,363 --> 00:40:09,574 Een zelf toegebrachte wond. Negen millimeter. 492 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Sir, het spijt me. 493 00:40:14,037 --> 00:40:15,956 Doodde hij zich met z'n dienstwapen? 494 00:40:16,665 --> 00:40:17,791 Zijn eigen SIG. 495 00:40:18,625 --> 00:40:20,752 Een cadeau van het peloton, toch? 496 00:40:23,630 --> 00:40:27,050 Kun je deze begrafenissen echt aan? 497 00:40:28,176 --> 00:40:30,804 We kunnen een reden voor je afwezigheid verzinnen. 498 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 Ik zal er zijn. 499 00:40:48,029 --> 00:40:49,156 Er komt onweer. 500 00:40:51,408 --> 00:40:53,493 Als je niet wilt praten, kun je 501 00:40:53,869 --> 00:40:58,165 daar zitten en kijken hoe ik het zeil hijs. Ook prima. 502 00:41:00,417 --> 00:41:02,502 Is er iets mis met deze kogel? 503 00:41:13,388 --> 00:41:14,389 Zoals? 504 00:41:16,725 --> 00:41:17,726 Het kaliber. 505 00:41:18,977 --> 00:41:20,312 Ik hou van mijn SIG. 506 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 Boozers favoriete pistool was een handgemaakte 1911-45. 507 00:41:27,652 --> 00:41:30,780 Hij haatte het dienstwapen. 508 00:41:33,533 --> 00:41:36,203 We bespraken altijd de deugden. 509 00:41:37,120 --> 00:41:38,872 Negen millimeter versus 45. 510 00:41:40,457 --> 00:41:42,125 Een magazijn met meer capaciteit 511 00:41:42,209 --> 00:41:44,502 of meer lood om het eruit te gooien. 512 00:41:44,586 --> 00:41:46,379 Aan het front wilde hij de 45. 513 00:41:46,463 --> 00:41:48,882 Hij zei: 'Als je iets vernietigt, doe het goed.' 514 00:41:48,965 --> 00:41:52,677 Geen gaatjes prikken. Ga niet met een zakmes naar een zwaardgevecht. 515 00:41:54,846 --> 00:41:59,392 Ik geloof niet dat Boozer zelfmoord pleegde met de SIG. 516 00:42:00,227 --> 00:42:01,311 Echt niet. 517 00:42:02,604 --> 00:42:04,147 Wie ons erin heeft geluisd... 518 00:42:07,984 --> 00:42:10,946 Ze kunnen bewijs vervalsen, maar Boozer niet. 519 00:42:13,990 --> 00:42:17,661 Laat Quds SEAL's vermoorden in Coronado? 520 00:42:19,204 --> 00:42:20,997 Dat is wat je me vertelt. 521 00:42:21,248 --> 00:42:22,582 Iemand wel. 522 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Mag ik? 523 00:42:33,593 --> 00:42:35,387 'Lang leve de broederschap.' 524 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 Echt wel. 525 00:42:36,972 --> 00:42:38,807 Ik mis de Teams. 526 00:42:42,811 --> 00:42:46,398 Misschien koos hij het Team-wapen als boodschap. 527 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 Zijn manier van afscheid. 528 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 Misschien. 529 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Waarom nemen jij, Laur en Luce de boot niet voor een weekend? 530 00:43:07,669 --> 00:43:11,047 Vaar naar de horizon, in Kontiki-stijl. 531 00:43:12,007 --> 00:43:13,925 Vaar naar Marco's ranch. 532 00:43:15,010 --> 00:43:16,219 Kom op adem. 533 00:43:20,473 --> 00:43:22,225 Denk je dat ik gek word? 534 00:43:25,729 --> 00:43:26,646 Nee. 535 00:43:30,817 --> 00:43:33,945 Maar ik denk wel dat je het zwaar hebt gehad. 536 00:43:36,489 --> 00:43:38,658 Maar ik ben je broeder. 537 00:43:39,951 --> 00:43:43,496 Als je het gevoel hebt dat er iets niet klopt, wat dan ook, 538 00:43:44,831 --> 00:43:45,957 bel me dan. 539 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Dat weet ik. 540 00:43:49,586 --> 00:43:52,297 Oké. Nog een biertje. 541 00:44:18,865 --> 00:44:21,493 Voltstreem neemt Impactjournalist katie buranek aan 542 00:44:27,332 --> 00:44:29,542 De vergeten soldaten: Amerika's special operators 543 00:44:49,896 --> 00:44:53,483 Was ik alleen toen we Elkaar ontmoetten in incirlik? 544 00:44:57,654 --> 00:45:00,323 Was ik alleen? 545 00:45:04,119 --> 00:45:06,371 Ik weet dat we te veel van jullie vragen. 546 00:45:07,622 --> 00:45:10,792 En ik waardeer het offer dat jullie hebben gebracht. 547 00:45:11,751 --> 00:45:13,837 Vandaag rouwt het land met jullie 548 00:45:14,546 --> 00:45:15,547 en bedankt jullie 549 00:45:16,214 --> 00:45:19,384 terwijl we een dierbaar lid van deze gemeenschap eren. 550 00:45:20,260 --> 00:45:21,803 Silver Star-ontvanger 551 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 onderofficier eerste klasse Victor Ramirez. 552 00:45:26,766 --> 00:45:27,976 Klaar. Keer. 553 00:45:29,769 --> 00:45:31,438 Presenteer geweer. 554 00:45:33,606 --> 00:45:36,526 Klaar. Richt. Vuur. 555 00:45:38,611 --> 00:45:40,363 Terug. Rechts. 556 00:45:42,490 --> 00:45:45,243 Klaar. Richt. Vuur. 557 00:45:58,965 --> 00:46:01,301 CHEMISCHE WAPENS GELINKT AAN IRAN 558 00:46:02,552 --> 00:46:04,429 Vandaag rouwt het land met jullie. 559 00:46:04,512 --> 00:46:05,346 IRAK 560 00:46:05,430 --> 00:46:11,186 Terwijl we een geliefd lid van deze gemeenschap eren. 561 00:46:11,811 --> 00:46:13,438 Silver Star-ontvanger 562 00:46:14,105 --> 00:46:16,524 special warfare operator tweede klasse 563 00:46:17,525 --> 00:46:18,735 Donald Mitchell. 564 00:46:18,902 --> 00:46:21,571 Klaar. Richt. Vuur. 565 00:46:31,664 --> 00:46:33,041 GEEN NIEUWE BERICHTEN 566 00:46:33,750 --> 00:46:36,836 Ik weet dat we te veel van jullie vragen. 567 00:46:37,420 --> 00:46:40,548 En ik waardeer het offer dat jullie hebben gebracht. 568 00:46:42,675 --> 00:46:45,720 Vandaag eren we het verlies van Silver Star-ontvanger 569 00:46:45,887 --> 00:46:49,516 onderofficier Ernest 'Boozer' Vickers. 570 00:46:57,565 --> 00:46:58,983 -Commandant Reece. -Mevrouw. 571 00:47:01,819 --> 00:47:05,156 Mevr. Reece. De vrouw van de admiraal heeft me over u verteld. 572 00:47:05,949 --> 00:47:08,743 Ze zei dat u de meeste jongens hebt verslagen. 573 00:47:09,244 --> 00:47:11,079 Ik zou betalen om dat te zien. 574 00:47:11,329 --> 00:47:13,039 Bedankt, minister. 575 00:47:14,916 --> 00:47:16,543 Mag ik uw man even lenen? 576 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 Natuurlijk. 577 00:47:24,801 --> 00:47:26,553 Ik ben geen goede politicus. 578 00:47:26,886 --> 00:47:30,640 Ik zeg wat ik denk en doe wat ik wil. Pers en publiek kunnen me wat. 579 00:47:30,723 --> 00:47:31,683 Ja, mevrouw. 580 00:47:32,600 --> 00:47:37,230 Je weet dat wat jij en de families ook nodig hebben 581 00:47:37,313 --> 00:47:40,275 om weer op de been te komen, dat wordt verzorgd. 582 00:47:41,693 --> 00:47:42,694 Bedankt, mevrouw. 583 00:47:46,739 --> 00:47:49,033 Ik draag je voor voor het Navy Cross. 584 00:47:49,367 --> 00:47:51,744 -Dat verdien ik niet. -Jawel. 585 00:47:52,453 --> 00:47:55,373 De rangers konden je niet weg krijgen uit die tunnels. 586 00:47:55,456 --> 00:47:57,542 Je stond erop je mannen te helpen. 587 00:48:00,169 --> 00:48:03,464 En het laat de SEAL's die weer naar het front gaan zien 588 00:48:03,548 --> 00:48:05,967 dat we altijd achter onze operators staan. 589 00:48:06,050 --> 00:48:08,386 Worden SEAL's ingezet? 590 00:48:10,221 --> 00:48:13,558 Operaties zijn toch uitgesteld tot de info-fout is ontdekt? 591 00:48:13,641 --> 00:48:15,059 We hebben Moussa gevonden. 592 00:48:15,351 --> 00:48:18,980 Met een gat in zijn hoofd en Quds-geld in zijn zak. 593 00:48:23,276 --> 00:48:27,030 Ik heb gefocust op Kahani's volgende zet. Ik wil er zijn 594 00:48:28,281 --> 00:48:29,532 als we hem vinden. 595 00:48:30,825 --> 00:48:33,620 Als Kahani dood is, ben jij de eerste die het hoort. 596 00:48:41,085 --> 00:48:42,795 Heb je briefjes van $20? 597 00:48:44,881 --> 00:48:45,965 James. 598 00:48:47,133 --> 00:48:49,510 Heb je contant geld voor de oppas? 599 00:48:51,679 --> 00:48:52,889 We kunnen het ook 600 00:48:53,348 --> 00:48:55,725 -overmaken. -Op de begrafenis was niemand. 601 00:48:56,100 --> 00:48:58,686 Mallory's vrouw was er niet eens. 602 00:48:59,562 --> 00:49:01,439 Boozer verdiende meer dan dat. 603 00:49:06,194 --> 00:49:09,030 Heb je een afspraak gemaakt voor de MRI? 604 00:49:10,698 --> 00:49:11,699 James? 605 00:49:11,991 --> 00:49:13,034 Ik voel me beter. 606 00:49:58,579 --> 00:49:59,580 James. 607 00:50:08,005 --> 00:50:10,091 We komen hier doorheen, oké? 608 00:50:16,347 --> 00:50:17,890 Ik ben in orde, schat. 609 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 Ik ben oké. 610 00:50:35,158 --> 00:50:36,367 Wat? 611 00:50:36,451 --> 00:50:40,246 Zie je die grijze auto? Hij parkeerde net daar. 612 00:50:40,997 --> 00:50:43,166 Die was bij de begrafenis en volgde ons. 613 00:50:46,502 --> 00:50:47,962 -Weet je dat zeker? -Ja. 614 00:50:48,880 --> 00:50:51,257 Ga naar binnen. Haal Lucy. 615 00:51:28,544 --> 00:51:30,129 -Handen. -Jezus. 616 00:51:31,798 --> 00:51:33,341 Het spijt me. 617 00:51:35,426 --> 00:51:38,095 Ik moest u spreken zonder de Teams. 618 00:51:45,019 --> 00:51:47,021 Wil je thee of iets? 619 00:51:48,439 --> 00:51:49,982 Hebt u iets sterkers? 620 00:51:50,650 --> 00:51:52,109 We hebben een fles... 621 00:51:52,193 --> 00:51:54,987 -Laat maar. Dit duurt maar even. -Ik hoef niets. 622 00:51:55,154 --> 00:51:57,657 Bedankt. En sorry voor daarstraks. 623 00:51:59,534 --> 00:52:01,077 Ik breng Lucy naar bed. 624 00:52:01,994 --> 00:52:02,912 Ja. 625 00:52:09,377 --> 00:52:11,170 Dat was me wat. 626 00:52:12,255 --> 00:52:14,966 Ik ben 18 maanden op bases en buitenposten geweest. 627 00:52:15,049 --> 00:52:17,009 Er is nooit een wapen op me gericht. 628 00:52:19,679 --> 00:52:22,139 Maar ik ben blij dat u contact hebt opgenomen. 629 00:52:23,182 --> 00:52:25,977 De afgelopen twee jaar wisselde uw eenheid 630 00:52:26,102 --> 00:52:28,479 zes maanden uitzending af met training. 631 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 Dat is 67% minder tijd aan het front... 632 00:52:30,815 --> 00:52:32,942 Ik wilde geen OPTEMPO-schema's bespreken. 633 00:52:33,025 --> 00:52:35,403 Ik vroeg met wie ik was in Incirlik. 634 00:52:35,486 --> 00:52:38,197 Maar dat is niet wat u vroeg. Toch? 635 00:52:38,406 --> 00:52:39,740 Niet precies. 636 00:52:41,284 --> 00:52:44,871 Ik heb uw vriends dood onderzocht. Onderofficier Vickers. 'Boozer'. 637 00:52:44,954 --> 00:52:47,540 Ik heb een kopie van het politierapport. 638 00:52:48,207 --> 00:52:50,001 Dit is zijn overlijdensakte. 639 00:52:52,420 --> 00:52:53,629 Kijk naar de datum. 640 00:53:00,636 --> 00:53:04,765 Hij was al dood de dag dat ik je in Incirlik ontmoette. 641 00:53:05,099 --> 00:53:09,145 Ik begon over het uitzendingspatroon, want als oververmoeidheid 642 00:53:09,228 --> 00:53:12,607 een rol speelde in de dood van uw mannen, is dat niet uw schuld. 643 00:53:12,690 --> 00:53:14,734 Er zijn mensen die verantwoordelijk... 644 00:53:14,817 --> 00:53:15,943 Je moet gaan. 645 00:53:16,569 --> 00:53:19,614 U denkt dat ik de vijand ben, maar ik wil de waarheid. 646 00:53:19,697 --> 00:53:23,075 Als een kapot systeem jullie in een klote situatie... 647 00:53:23,159 --> 00:53:27,455 Bedankt voor je tijd. En voor je bezoek. 648 00:53:32,126 --> 00:53:35,296 Oké. Ik ben de komende week in de stad. 649 00:53:35,671 --> 00:53:37,882 Als u zich bedenkt... 650 00:53:42,386 --> 00:53:43,512 Bedankt. 651 00:54:03,532 --> 00:54:05,034 We gaan Kahani vinden. 652 00:54:07,495 --> 00:54:09,455 Als we hem vinden, scalpeer ik hem. 653 00:54:09,789 --> 00:54:11,415 Lang leve de broederschap. 654 00:54:12,583 --> 00:54:14,126 Lang leve de broederschap. 655 00:54:58,629 --> 00:55:01,215 Er is me iets overkomen tijdens de operatie. 656 00:55:06,262 --> 00:55:07,888 Ik moet die kliniek bellen. 657 00:55:25,448 --> 00:55:27,867 -Weet je wat een Engram is? -Nee. 658 00:55:27,950 --> 00:55:30,244 De 'heilige graal' van hersenonderzoek. 659 00:55:30,327 --> 00:55:33,164 Een fysiek pad voor het coderen van herinneringen. 660 00:55:33,372 --> 00:55:36,042 Dit is een beeld van een gezonde herinnering. 661 00:55:36,250 --> 00:55:37,918 Elke herinnering is duidelijk. 662 00:55:38,294 --> 00:55:41,047 Maar als onze geheugenbanen verstoord raken, 663 00:55:41,338 --> 00:55:43,215 zorgt dat voor versmelting. 664 00:55:43,299 --> 00:55:45,384 Oude herinneringen overlappen nieuwe. 665 00:55:46,677 --> 00:55:50,056 Een van vorig jaar voelt alsof die gisteren plaatsvond. 666 00:55:50,139 --> 00:55:54,101 -Je brein ziet het verschil niet. -Kan dat komen door een hersenschudding? 667 00:55:54,310 --> 00:55:57,646 Dat kan. Met jouw toestemming doen we nader onderzoek. 668 00:56:01,734 --> 00:56:04,195 De scan laat je brein zien in details. 669 00:56:04,278 --> 00:56:07,573 Het duurt minder dan een uur. We komen je erna halen. 670 00:56:25,925 --> 00:56:27,635 Bijna klaar om te beginnen. 671 00:56:28,135 --> 00:56:29,136 Begrepen. 672 00:56:51,826 --> 00:56:53,953 Je doet het goed. Ontspan je. 673 00:56:54,036 --> 00:56:56,914 De volgende en langste fase gaat nu beginnen. 674 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 Ramirez, help Mitchell. 675 00:57:18,060 --> 00:57:20,062 -Te luid. -Donny. Niet te dichtbij. 676 00:57:20,146 --> 00:57:22,606 -Het is te luid. -Nee, we kunnen dit. 677 00:57:22,898 --> 00:57:23,899 Donny. 678 00:57:24,191 --> 00:57:25,025 -Nee. -Hé. 679 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Donny. 680 00:57:26,902 --> 00:57:29,155 Nee. 681 00:57:34,326 --> 00:57:35,703 Donny, nee. 682 00:57:54,763 --> 00:57:56,056 Is het klaar? 683 00:58:45,981 --> 00:58:47,942 Hebben jullie Boozer zo gedood? 684 00:58:49,485 --> 00:58:50,819 Als lafaards. 685 01:00:55,778 --> 01:00:59,365 Met Lauren Reece. Spreek een bericht in na de piep. 686 01:01:00,699 --> 01:01:02,826 Laur, met mij. Het is echt. 687 01:01:02,910 --> 01:01:05,245 Ze wilden me doden. Met mijn wapen. 688 01:01:05,329 --> 01:01:08,582 Ga nu met Lucy het huis uit. Bel me als je veilig bent. 689 01:01:14,713 --> 01:01:15,964 Kom op. Opzij. 690 01:01:17,299 --> 01:01:20,636 -112, wat is uw noodgeval? -Met commandant James Reece. 691 01:01:20,719 --> 01:01:23,806 Stuur patrouille-eenheden naar 423 Cayman Street. 692 01:01:24,264 --> 01:01:26,725 Ik herhaal, 423 Cayman Street. 693 01:02:40,591 --> 01:02:42,092 Nee. 694 01:03:16,668 --> 01:03:17,711 Het spijt me. 695 01:04:50,679 --> 01:04:52,681 Ondertiteld door: AC 696 01:04:52,764 --> 01:04:54,766 Creatief supervisor Florus van Rooijen