1 00:00:14,724 --> 00:00:16,767 I Dommernes bok 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,771 spør Gideon Gud hvordan han skal velge menn til kamp. 3 00:00:23,607 --> 00:00:28,279 Herren ba Gideon ta med mennene ned til elva for å drikke. 4 00:00:30,364 --> 00:00:34,952 Mennene som la seg på magen og drakk som hunder, dugde ikke. 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,914 Gideon så på 6 00:00:39,582 --> 00:00:43,836 mens noen menn knelte og drakk med øynene og så på horisonten, 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,422 med spyd i hånd. 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,760 Selv om de var få, 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,597 var det de mennene han trengte. 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 Våpen. 11 00:00:59,268 --> 00:01:02,104 Klar. Sikt. Skyt. 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,275 Tilbake. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,988 Klar. Sikt. Skyt. 14 00:01:12,698 --> 00:01:15,826 INCIRLIK LUFTBASE FOR TO UKER SIDEN 15 00:01:15,951 --> 00:01:17,328 Alpha, få den. 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,629 Klarsignal for å gå etter Kjemiske Kahani. 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,838 Visst faen! 18 00:01:29,715 --> 00:01:33,594 Han er tilbake i Syria. Etterretning sier et nytt angrep kommer. 19 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 Hvor er Donny? 20 00:01:34,970 --> 00:01:37,765 Koblet til intravenøs på sykestua. Hodepine. 21 00:01:37,848 --> 00:01:38,682 Hodepine? 22 00:01:38,766 --> 00:01:40,392 Dehydrert etter løpeturen. 23 00:01:40,476 --> 00:01:41,560 Ikke løpeturen. 24 00:01:41,644 --> 00:01:43,854 Jeg gir ham elektrolytter. Han blir bra. 25 00:01:43,938 --> 00:01:46,732 Han friker ut fordi kona er i ferd med å føde. 26 00:01:46,816 --> 00:01:47,775 For Boozers barn! 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,361 Ja. Faen ta deg, Lecrone. 28 00:01:50,444 --> 00:01:52,404 Ville vært en ære å ha en baby-Boozer. 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Selv om han stoppet på 1,57. 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,283 Drittsekk. 1,60. 31 00:01:56,367 --> 00:01:58,118 Ok, folkens. Nok snakk. 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,204 Donny, hvordan føler du deg? 33 00:02:00,287 --> 00:02:01,956 Som en jævla pitbull. 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Greit. Så la oss spise. 35 00:02:06,085 --> 00:02:06,961 Greit, gutter. 36 00:02:07,044 --> 00:02:10,881 Vi går inn via en lokal fiskeskøyte, 800 meter fra land. 37 00:02:10,965 --> 00:02:13,050 Vi skal svømme østover til målet. 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 Vi har høyvann 02.32. 39 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 MIDDELHAVET 5 KM FRA SYRIAS KYST 40 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Det blir mørkt. Måneskinnet vil være 14 prosent. 41 00:02:29,275 --> 00:02:30,860 Det ser ut til at tunnelene 42 00:02:30,943 --> 00:02:33,737 vil være under seks eller ni meter med kalkstein. 43 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 Kommer Batman- og Signore-troppen, 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,199 blir det umulig. 45 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 Beste måten å gi beskjeder er å gi varsler ved inngangen 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,706 og ved forgreininger underveis. 47 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 Vi bør ha fått opp sambandet når vi når tilgangen i krypten. 48 00:02:48,294 --> 00:02:50,546 Kan vi stole på tunnelkartene? 49 00:02:50,629 --> 00:02:53,132 Demokratiske styrker ga oss en lokal soldat 50 00:02:53,215 --> 00:02:55,843 som vokste opp med å leke i tunnelene under anlegget. 51 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Det er personlig for ham. 52 00:02:57,469 --> 00:03:00,639 Kahani gasset familien hans. Han blir med på operasjonen. 53 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Mottatt. 54 00:03:03,434 --> 00:03:04,810 Fem kilometer unna. 55 00:03:06,562 --> 00:03:09,064 La oss gjøre oss klare til å gå opp. 56 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Det ser klart ut, sjef. Din vurdering? 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 Kahani er under radaren. 58 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 Så jeg tror anlegget er lett bevoktet. 59 00:03:20,576 --> 00:03:24,747 Går det ad undas, har vi forsterkninger ti minutter unna. 60 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 Føles solid. 61 00:03:28,125 --> 00:03:28,959 Enig. 62 00:03:30,210 --> 00:03:34,131 Vi holder det stille. Ingen får vite at vi er der. 63 00:04:05,287 --> 00:04:07,581 Bravo-troppen er framme. 64 00:04:07,665 --> 00:04:12,086 Cox lar oss bryte, gi det videre som en del av utbyttingen. 65 00:04:12,795 --> 00:04:15,464 Jeg sa at vi ikke kom hit for å slappe av. 66 00:04:15,547 --> 00:04:18,175 Og denne jævelen er vår. Vi er Alpha. 67 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 -Stemmer. -Visst faen. 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,304 Ja. Bra. 69 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Følg med på horisonten. 70 00:04:26,517 --> 00:04:27,726 La oss få til dette. 71 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Gå. 72 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 Sett i gang. 73 00:05:36,128 --> 00:05:38,630 Lecrone, Fletcher, oppretthold kommunikasjon. 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 -Mottatt. -Bra, mottatt. 75 00:06:24,343 --> 00:06:25,928 Atten meter til tilgangen. 76 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 Zeke flagger. 77 00:06:44,238 --> 00:06:46,907 Vent! Ammunisjonsopprydning. Ingen kommunikasjon! 78 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 Vi har hvitt lys. 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Det er et jævla jordras. 80 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 Krypten er i ferd med å bli sprengt. 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,699 Ta sambandet ut. Si at vi ikke når tilgangen. 82 00:07:28,782 --> 00:07:29,700 Ja. 83 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 Kontakt! Adgang! 84 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 Hva har vi? 85 00:07:38,959 --> 00:07:41,378 Vi har tung motstand. De trenger støtte! 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 Setter sammen et stridslag til kryssposisjon. 87 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 -Mottatt. -Fort! 88 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 Lecrone! Hva har du? 89 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 Lecrone, følg med! 90 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 Faen! Lecrone er truffet! 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,021 Fort! 92 00:08:01,315 --> 00:08:03,233 Gå! Fort! 93 00:08:04,526 --> 00:08:05,485 Vent! 94 00:08:08,614 --> 00:08:09,489 Søk dekning! 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,241 Søk dekning! 96 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 Barnes, drep den jævelen! 97 00:08:18,540 --> 00:08:19,499 Knus dem! 98 00:08:25,130 --> 00:08:25,964 Klart! 99 00:08:26,048 --> 00:08:28,133 Hent mennene! Få dem ut nå! 100 00:08:28,217 --> 00:08:29,801 Kommer inn! 101 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 Gå tilbake til krypten! Nå! Fort! 102 00:08:47,694 --> 00:08:49,613 Få dem tilbake! 103 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 Venstre! CCP til venstre! 104 00:08:51,949 --> 00:08:52,824 Fort! 105 00:08:53,784 --> 00:08:54,826 Går! 106 00:09:01,124 --> 00:09:02,334 Barnes! Rydd opp! 107 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 Kom igjen. Jeg har deg. 108 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 -Sistemann! -Ja! 109 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 Gi meg den. Kom igjen! 110 00:09:29,861 --> 00:09:32,281 Vi må skynde oss! 111 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 Ro ned mannen din! Hvor mange er såret, Rell? 112 00:09:35,867 --> 00:09:39,037 Jeg har to døde, og Barnes puster knapt. 113 00:09:39,871 --> 00:09:43,041 Broder! Hør på meg. 114 00:09:43,667 --> 00:09:46,753 Jeg skal få deg ut. Jeg har deg. 115 00:09:49,965 --> 00:09:51,967 -Mallory er truffet! -De bare kommer! 116 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Boozer! Følg meg! Vi må få kontakt. 117 00:09:59,182 --> 00:10:01,268 Må få QRF én opp! Kom igjen! 118 00:10:01,893 --> 00:10:04,479 Crowley! Til tilgangen! Fort! 119 00:10:04,563 --> 00:10:05,772 Fort! 120 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 Snubletråd. Gjør klar til å krysse. Her. 121 00:10:10,110 --> 00:10:11,278 -Rolig! -Hvor er den? 122 00:10:11,361 --> 00:10:13,905 -Forsiktig. Snubletråd. Se deg for! -Hvor er den? 123 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 Crowley, følg med på utløseren. Si hva vi har her. 124 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Ja. Skal bli. 125 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 Hva har vi, Boozer? 126 00:10:22,581 --> 00:10:23,665 Jeg har en vei ut. 127 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 Få sambandet opp. Be om støtte! 128 00:10:32,257 --> 00:10:36,511 Jeg trenger soldater i kontakt. Flere offiserer døde. Iverksett støtte. 129 00:10:37,679 --> 00:10:39,306 Nei! Gå tilbake. 130 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 Stopp den soldaten! 131 00:11:16,593 --> 00:11:19,805 Picasso. Skal jeg få se hva du tegner? 132 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 Hva var det? 133 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 Klarer hun seg, pappa? 134 00:12:05,934 --> 00:12:06,935 Pappa! 135 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 Lucy! 136 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Donny. Går det bra? 137 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 Reis deg, Reece. Kom igjen! 138 00:12:58,361 --> 00:13:00,655 Reece! Våkne! 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,659 Kom igjen! Reis deg! 140 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 Cortese, jeg går til deg. 141 00:13:17,214 --> 00:13:18,215 Cortese. 142 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Følg meg! 143 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 Slutt å skyte! 144 00:13:28,266 --> 00:13:30,143 -Slutt å skyte! Blå! -Reece! 145 00:13:30,227 --> 00:13:31,895 -Snakk, Cortese! -Hvor mange? 146 00:13:31,978 --> 00:13:33,230 Bror, hva har du? 147 00:13:45,575 --> 00:13:47,244 Kom igjen. 148 00:14:20,986 --> 00:14:23,196 Eksfiltrasjon kommer nå! Ligg unna målet! 149 00:14:23,280 --> 00:14:25,323 -Gi meg to! -Cortese, kom igjen! 150 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 -Opp! -Opp med deg, for faen! 151 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 -Opp, kom igjen. -Vi må få deg ut! 152 00:14:30,161 --> 00:14:33,206 -Kom igjen. -Fort deg! Kom igjen! 153 00:14:33,290 --> 00:14:36,334 -Vi må komme unna. -Skyt tilbake! 154 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 Kom igjen. La oss gi dem støtte! 155 00:14:44,467 --> 00:14:46,344 Du må gå på! 156 00:14:46,428 --> 00:14:47,971 Mennene mine må telles! 157 00:14:48,054 --> 00:14:50,223 Jeg forstår. Du må droppe dette målet! 158 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Få guttene mine av stranda! 159 00:14:51,766 --> 00:14:54,519 Du er den siste. Jeg lover! 160 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 Jeg trenger noen på det beinet! 161 00:14:58,898 --> 00:15:00,233 Jeg kjenner ikke puls. 162 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 Cortese! Se på meg! 163 00:15:06,990 --> 00:15:09,409 Cortese! Åpne øynene! 164 00:15:09,868 --> 00:15:11,453 Bli hos meg, broder. 165 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 -Kontroller blødningen. -Bli hos meg. 166 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 -Mer trykk. -Kom igjen, broder. 167 00:15:49,407 --> 00:15:50,408 Hallo? 168 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 Mrs. Reece? 169 00:15:53,536 --> 00:15:56,373 Din militærkontakt venter på å snakke med deg. 170 00:15:58,958 --> 00:15:59,876 James? 171 00:16:01,628 --> 00:16:04,422 -Lauren? Er det deg? -James, gudskjelov! 172 00:16:05,632 --> 00:16:08,176 De har ringt familiene hele natta. 173 00:16:12,305 --> 00:16:14,683 Hva skjedde? Få høre. 174 00:16:19,229 --> 00:16:21,523 Det er ikke bra. De... 175 00:16:24,359 --> 00:16:26,444 Alle er døde. 176 00:16:27,696 --> 00:16:31,366 Jeg og Boozer, det er alt. Alle andre er... 177 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 Ingen andre kom seg ut. 178 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 Det var ille. 179 00:16:39,958 --> 00:16:40,917 Ok. 180 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 Jeg elsker deg. 181 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 Bare... Bare kom hjem. 182 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 Jeg... Jeg er her for deg. 183 00:17:01,354 --> 00:17:04,232 Spesialagent Robert Bridger, NCIS. 184 00:17:04,816 --> 00:17:08,278 Jeg er på Incirlik luftstyrkebase med spesialagent Daniel Stubbs 185 00:17:08,361 --> 00:17:13,116 for å intervjue orlogskaptein James Reece, marinejegerlag 7, 186 00:17:13,199 --> 00:17:15,744 angående oppdrag 6-4-4, Odins sverd. 187 00:17:17,078 --> 00:17:20,290 Kaptein, kan du beskrive oppdraget? 188 00:17:20,707 --> 00:17:24,294 Vi skulle støtte SDF og få tak i dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 og info om hans kjemiske våpenprogram. 190 00:17:26,629 --> 00:17:29,048 -Tipset kom for to uker siden. -Fra hvem? 191 00:17:29,758 --> 00:17:32,343 Tabari Moussa. Våpenforhandler utenfor Aleppo. 192 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 Topp SDF-kilde. 193 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 Du ledet denne operasjonen med... 194 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 Kommandørkaptein Cox. 195 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Noe mistenkelig? 196 00:17:43,563 --> 00:17:46,566 Nei. Moussas etterretning har vært god. 197 00:17:46,649 --> 00:17:49,527 Ga oss to gode muligheter på Kahani de siste to årene. 198 00:17:49,611 --> 00:17:52,030 Fant QRF tegn til Kahani i anlegget? 199 00:17:52,947 --> 00:17:53,948 Nei. 200 00:17:54,073 --> 00:17:58,870 Ifølge lydloggene ble det stille omtrent fire kilometer inn. Hvorfor? 201 00:18:00,079 --> 00:18:02,457 Mottiltak, IED-er nær tilgangen. 202 00:18:02,540 --> 00:18:06,044 Standard prosedyre. Var det tegn til at han hadde vært der? 203 00:18:06,211 --> 00:18:08,129 Kan du peke på området med IED-ene? 204 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 -QRF fant en mobil lab. -La oss holde oss til saken. 205 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 Hvor var IED-ene? 206 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 Her. 207 00:18:21,518 --> 00:18:23,686 Bare IED-ene, ikke noe uvanlig. 208 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 Fire væpnede rojalister ventet på å angripe oss. 209 00:18:26,397 --> 00:18:27,982 De visste at vi kom. 210 00:18:28,066 --> 00:18:31,611 Orlogskaptein, når under operasjonen la du merke til at 211 00:18:31,694 --> 00:18:35,907 spesialoperatør Donny Mitchell var uvel? 212 00:18:41,996 --> 00:18:43,164 Unnskyld? 213 00:18:45,166 --> 00:18:48,169 Spesialoperatør Mitchell. Den yngste i gruppa 214 00:18:48,253 --> 00:18:50,421 hadde en episode under operasjonen 215 00:18:50,505 --> 00:18:52,841 rett før han forårsaket eksplosjonen. 216 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 Mine herrer. 217 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 Dere må forstå én ting. 218 00:19:00,849 --> 00:19:03,601 Jeg har 12 menn som flyr hjem i kister nå. 219 00:19:04,394 --> 00:19:07,188 Vil dere stille meg spørsmål om Donny Mitchell? 220 00:19:08,731 --> 00:19:11,860 Det var SDF-soldaten som fikk panikk. Ikke Donny. 221 00:19:12,694 --> 00:19:15,947 -Oppdragsloggen sier Donny Mitchell. -Nei. Jeg var der. 222 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -Ikke Donny. -Rolig, kaptein. 223 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Jeg sier bare det vi vet. 224 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 Dette er for høyt, Boozer. 225 00:19:30,211 --> 00:19:31,796 Ramirez, Donny trenger hjelp! 226 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 Donny! Slapp av! 227 00:19:34,132 --> 00:19:35,091 Skyt, for faen! 228 00:19:35,174 --> 00:19:36,634 Donny! Hva skjer... 229 00:19:52,442 --> 00:19:54,110 Det var ikke slik det skjedde. 230 00:19:55,987 --> 00:19:57,947 Jeg sa aldri det der. 231 00:20:01,159 --> 00:20:03,161 Kanskje intervjuet er for tidlig. 232 00:20:03,244 --> 00:20:05,413 -Marinen ville at... -Ikke si "Marinen". 233 00:20:05,496 --> 00:20:08,791 Dere er ikke i Marinen. Dere leker politi. 234 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Jeg vet hvordan det skjedde. 235 00:20:11,669 --> 00:20:14,339 Det var fullt av eksplosiver og væpnede rojalister, 236 00:20:14,422 --> 00:20:16,424 og SDF-soldaten klikket. 237 00:20:20,678 --> 00:20:21,721 Få høre. 238 00:20:21,804 --> 00:20:23,765 -For høyt her inne! -Hva har du? 239 00:20:23,848 --> 00:20:25,808 -Ro deg ned, Donny! -Det er for høyt. 240 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 Donny! Se på meg. Jeg skal få deg ut. 241 00:20:29,771 --> 00:20:30,855 Jeg har deg. 242 00:20:33,441 --> 00:20:37,654 Opptakene indikerer at Mitchell utløste eksplosjonen. 243 00:20:38,363 --> 00:20:41,783 Ta deg tid til å evaluere loggen. 244 00:20:42,158 --> 00:20:45,244 Så sier du ifra om du vil endre uttalelsen. 245 00:20:46,204 --> 00:20:49,457 Du er i god form, orlogskaptein. Alt tatt i betraktning. 246 00:20:50,333 --> 00:20:52,293 Selvfølgelig, doktor. Se på ham. 247 00:20:52,961 --> 00:20:55,546 Mine menn er bygd for å tåle litt juling. 248 00:20:56,297 --> 00:20:58,800 Hvordan føler du deg i sin alminnelighet? 249 00:20:59,258 --> 00:21:02,011 Ser du uklart? Hodepine, hukommelsestap? 250 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 Hukommelsestap? 251 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 Med hjerneskade kan fysiske skader leges fort. 252 00:21:08,518 --> 00:21:10,770 Nervebanene tar litt lenger tid. 253 00:21:10,853 --> 00:21:12,981 Og stress forbundet med sorg og tap... 254 00:21:13,064 --> 00:21:15,066 Har du symptomer, Reece? 255 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 Nei. 256 00:21:20,780 --> 00:21:22,991 Vi kan ta noen flere tester. 257 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Jeg vil heller at de blir tatt i Balboa. 258 00:21:25,910 --> 00:21:27,620 Jeg foretrekker en MR her. 259 00:21:27,704 --> 00:21:29,914 Mennene mine har fløyet hjem. 260 00:21:30,873 --> 00:21:33,251 Jeg vil dra tilbake til familiene deres. 261 00:21:35,086 --> 00:21:38,339 Om ikke du gir ham husarrest, er det ok for meg om Reece flyr. 262 00:21:39,007 --> 00:21:41,509 WARCOM kan koordinere når han er framme. 263 00:21:44,053 --> 00:21:45,263 Ok, orlogskaptein. 264 00:21:46,514 --> 00:21:49,517 Men ta det med ro før oppfølgingen. 265 00:21:50,435 --> 00:21:53,021 Mye hvile. Ikke noe alkohol. 266 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 Vi skal finne Kahani. 267 00:22:11,289 --> 00:22:13,207 Og da skal jeg skalpere ham. 268 00:22:13,916 --> 00:22:14,917 Visst faen. 269 00:22:19,380 --> 00:22:23,509 Det var slik Danny ville gjort det. 23-åringen var en jævla villmann. 270 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 For Donny. 271 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 Lenge leve brorskapet. 272 00:22:45,156 --> 00:22:46,699 Kan jeg få en whisky? 273 00:22:55,249 --> 00:22:56,626 Hva drikker vi for? 274 00:23:03,091 --> 00:23:05,134 Har du kontrakt, eller er du reporter? 275 00:23:06,094 --> 00:23:09,305 Stempelet på håndleddet. De slipper ikke militære inn hit. 276 00:23:09,388 --> 00:23:11,265 Har du aldri brutt en regel? 277 00:23:12,391 --> 00:23:14,477 Jeg var der med en flyver. 278 00:23:14,936 --> 00:23:19,440 Han fortalte meg om en transport med 12 marinejegere. 279 00:23:20,191 --> 00:23:22,360 Ingen fanevakter. Ingen seremoni. 280 00:23:22,777 --> 00:23:24,195 Å, bra. Du er fra pressen. 281 00:23:24,529 --> 00:23:26,280 Katie Buranek. VoltStreem nyheter. 282 00:23:26,531 --> 00:23:30,284 -La meg spandere neste runde. -Jeg kjøper mine egne drinker. 283 00:23:30,368 --> 00:23:31,953 Jeg skriver om marinejegere. 284 00:23:32,453 --> 00:23:35,039 Jeg skrev en serie om Spec-Ops-avhengighet... 285 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 Jeg har lest den. 286 00:23:36,207 --> 00:23:39,252 Folk bryr seg fortsatt om hva som foregår her. 287 00:23:39,335 --> 00:23:42,672 Tolv marinejegere er døde, og ingen kommer med en uttalelse? 288 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 Hva er det de skjuler? 289 00:23:47,093 --> 00:23:50,388 Hva du enn fisker etter, får du det ikke fra meg eller Boozer. 290 00:23:50,471 --> 00:23:51,472 Hvem er Boozer? 291 00:24:02,817 --> 00:24:04,902 Jeg lekker ikke historier, Buranek. 292 00:24:06,404 --> 00:24:08,865 Iallfall ikke til folk som kritiserer jobben vår. 293 00:24:08,948 --> 00:24:12,451 Jeg kritiserte ikke jobben. Jeg stilte spørsmål ved oppdragene. 294 00:24:22,837 --> 00:24:24,005 For innsatsen din. 295 00:25:00,374 --> 00:25:02,960 Rolig, sjef. 296 00:25:20,561 --> 00:25:23,314 Reece! Reis deg! 297 00:25:23,397 --> 00:25:25,274 Reece, opp med deg! 298 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 Reece! Reis deg! 299 00:25:28,069 --> 00:25:29,070 Orlogskaptein. 300 00:25:30,154 --> 00:25:34,367 Alle er lastet av. Prøvde å vekke deg noen ganger. 301 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 NORTH ISLAND MARINESTASJON CORONADO I CALIFORNIA 302 00:26:12,697 --> 00:26:15,241 Ikke si at du ringer etter en jævla Uber. 303 00:26:18,369 --> 00:26:21,872 Hørte rykter om at du fløy inn i kveld. Så jeg tenkte... 304 00:26:27,920 --> 00:26:29,005 Jøss. 305 00:26:36,178 --> 00:26:37,263 Takk, Ben. 306 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 -La oss få deg hjem, bror. -Ja. 307 00:26:47,940 --> 00:26:50,318 Kanskje vi kan kjøre litt? Rydde litt i tankene. 308 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 Vil du si hva som skjedde? 309 00:27:07,043 --> 00:27:09,462 Hvor mye vet du? Tenkte at byrået... 310 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 De sa ikke en dritt. 311 00:27:11,172 --> 00:27:13,174 Det er tøft der borte. 312 00:27:13,257 --> 00:27:14,091 Det vet du. 313 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 Det var en felle. 314 00:27:19,180 --> 00:27:20,264 Hva mener du? 315 00:27:20,348 --> 00:27:23,309 Noen ga oss dårlig etterretning om Kahani for å lokke oss. 316 00:27:25,519 --> 00:27:26,771 Iranere. 317 00:27:28,564 --> 00:27:31,275 Kanskje russerne. Kan være Assad. 318 00:27:31,609 --> 00:27:32,610 Faen. 319 00:27:33,152 --> 00:27:35,654 Hvem er i stand til å endre signalene våre? 320 00:27:35,738 --> 00:27:37,198 Hva mener du? Forstyrrelse? 321 00:27:37,281 --> 00:27:41,077 Endring av digitale opptak. Endre stemmer, deepfake. 322 00:27:43,371 --> 00:27:44,872 Broder, det er... 323 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 Det er elektronisk krigføring på høyt nivå. 324 00:27:49,752 --> 00:27:51,712 Det er Guds hånd-nivå. 325 00:27:56,550 --> 00:27:59,970 Jeg kjenner noen i Persia House. Jeg kan ta noen telefoner. 326 00:28:00,054 --> 00:28:03,349 Se om det er noen verdt å snakke med. Vi begynner der. 327 00:29:11,667 --> 00:29:13,085 Dette holder, ut med det. 328 00:29:13,169 --> 00:29:15,713 -Jeg er ikke ferdig. -Det er langt over leggetid. 329 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Hallo? 330 00:29:23,262 --> 00:29:24,263 Pappa? 331 00:29:25,890 --> 00:29:27,766 Hei, vesla. 332 00:29:29,768 --> 00:29:30,895 Du er hjemme. 333 00:29:33,314 --> 00:29:35,316 Det skal være sikkert. Jeg er hjemme. 334 00:29:36,192 --> 00:29:38,527 Mamma sa du ikke kom hjem før i morgen, 335 00:29:38,611 --> 00:29:40,654 -men jeg visste det ville bli i dag. -Ja? 336 00:29:41,655 --> 00:29:44,241 Se på deg. Så høy du er. 337 00:29:45,367 --> 00:29:47,995 Jeg har nye puter og kosedyr på rommet. 338 00:29:48,078 --> 00:29:49,997 -Jeg vil vise deg dem. -Ok. 339 00:29:50,080 --> 00:29:54,001 Jeg fikk også en flott idé. Jeg ville skaffe en hund. 340 00:29:54,084 --> 00:29:54,919 Ok. 341 00:29:55,002 --> 00:29:57,171 Lucy, gå og legg deg, 342 00:29:57,254 --> 00:29:59,715 så kan pappa komme og si god natt. 343 00:29:59,798 --> 00:30:01,550 -Jeg skal finne deg. -Kom igjen. 344 00:30:07,765 --> 00:30:08,974 Gå nå. 345 00:30:09,934 --> 00:30:11,685 Vi ses der inne. 346 00:30:38,295 --> 00:30:42,508 La oss bre over deg. Jeg er glad du ventet på meg. Takk. 347 00:30:47,096 --> 00:30:48,222 Går det bra? 348 00:30:49,473 --> 00:30:51,016 Ja da. 349 00:30:51,517 --> 00:30:52,726 Gjør det vondt? 350 00:30:53,185 --> 00:30:55,020 Nei. Det er ingenting. 351 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Er du sikker? 352 00:30:57,606 --> 00:31:00,025 Ja. Alt i orden. 353 00:31:00,776 --> 00:31:02,903 Hva har du lest mens jeg har vært borte? 354 00:31:02,987 --> 00:31:04,655 Jenta som drakk månen. 355 00:31:05,072 --> 00:31:06,574 Den handler om magiske evner. 356 00:31:07,533 --> 00:31:08,867 Vil du lese litt? 357 00:31:09,493 --> 00:31:12,580 Pappa er veldig trøtt. Så han skal legge seg. 358 00:31:12,788 --> 00:31:16,083 Han må ta en dusj, for han lukter skikkelig ille. 359 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Greit. 360 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 Hva er det der? En ny tegning? 361 00:31:25,593 --> 00:31:28,554 Jøss, du begynner å bli flink. Se på dette. 362 00:31:28,637 --> 00:31:29,972 FAMILIEN MIN 363 00:31:30,055 --> 00:31:31,307 Har du tegnet dette? 364 00:31:31,390 --> 00:31:35,227 -Jeg tegnet den før du dro, pappa. -Jeg har aldri sett den. 365 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 Jeg viste deg den. 366 00:31:37,646 --> 00:31:39,064 Du likte den. 367 00:31:42,985 --> 00:31:44,069 Du er morsom. 368 00:31:44,278 --> 00:31:47,781 Jeg er er morsom. Alltid morsom. 369 00:31:48,115 --> 00:31:50,576 Alt for å få den lille jenta mi til å smile. 370 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 -God natt. -Glad i deg. 371 00:31:54,830 --> 00:31:55,873 Glad i deg. 372 00:32:03,547 --> 00:32:04,548 Greit. 373 00:32:09,136 --> 00:32:11,096 Jeg ville ha kommet og hentet deg. 374 00:32:16,518 --> 00:32:19,480 Det er greit. Ben var der. 375 00:32:23,692 --> 00:32:27,363 Det eneste de har sagt, er at du fikk hjernerystelse 376 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 og at du må ligge lavt. 377 00:32:31,116 --> 00:32:34,828 Du bør gå til legen, James. Jeg kan avtale en time. 378 00:32:34,912 --> 00:32:35,913 Det går bra. 379 00:33:13,909 --> 00:33:17,538 -Ramirez! Vent! Jeg går til deg. -Til veggen! 380 00:33:17,621 --> 00:33:19,790 Reece! Kom igjen! Reis deg! 381 00:33:24,920 --> 00:33:26,422 Hva synes du, pappa? 382 00:33:27,506 --> 00:33:28,507 Pappa! 383 00:33:30,259 --> 00:33:31,176 James? 384 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Hva er det? 385 00:33:34,722 --> 00:33:37,891 Jeg sa at mamma og jeg har planlagt din første dag hjemme. 386 00:33:38,809 --> 00:33:43,480 Kan du ikke begynne med å fortelle pappa om den nye aktiviteten din? 387 00:33:43,564 --> 00:33:46,900 Mens du var borte, begynte mamma og jeg med padlebrett. 388 00:33:46,984 --> 00:33:49,528 En kombinasjon av surfing og havkajakk. 389 00:33:49,862 --> 00:33:50,863 Det er kjempegøy. 390 00:33:51,530 --> 00:33:56,160 Og kanskje vi kan spørre pappa om han vil bli med oss. 391 00:33:56,326 --> 00:33:58,620 Blir du med, pappa? Jeg vet du vil like det. 392 00:33:58,704 --> 00:34:00,289 Sist jeg surfet... 393 00:34:01,749 --> 00:34:03,667 ...var en katastrofe. Husker du? 394 00:34:05,085 --> 00:34:09,590 Det er lett. Vi begynner ved La Jolla Cove tidlig om morgenen. 395 00:34:09,757 --> 00:34:12,259 Ingen bølger, vi kan komme ut til stille vann. 396 00:34:12,342 --> 00:34:14,511 Høres ut som en plan. Vi drar. 397 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 Vi skal stå på padlebrett. 398 00:34:17,973 --> 00:34:19,641 Bra. Det blir gøy. 399 00:34:20,768 --> 00:34:21,685 Ok. 400 00:34:22,936 --> 00:34:26,440 Verdensberømte kanelsnurrer. Skal vi spise disse? 401 00:34:26,523 --> 00:34:28,400 Den er... Den er varm! 402 00:34:28,484 --> 00:34:29,735 Herregud! 403 00:34:32,237 --> 00:34:34,865 -Går det bra? -Alt i orden. Beklager. 404 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 Fortell meg om... 405 00:34:43,123 --> 00:34:44,374 Det er WARCOM. 406 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 Dette er Reece. 407 00:34:51,507 --> 00:34:54,176 Nei. Det er umulig. 408 00:34:57,387 --> 00:34:58,931 Ja. Jeg kommer. 409 00:35:06,396 --> 00:35:09,900 Jeg vil ha det i dag. Ikke i morgen. Jeg må legge på. 410 00:35:09,983 --> 00:35:11,693 -Reece. -Kaptein, hvor er Boozer? 411 00:35:11,777 --> 00:35:14,780 Beklager. Rettsmedisineren tok liket. Venter på et møte. 412 00:35:14,863 --> 00:35:17,574 Det er om en halvtime. Reece, jeg er ved din side. 413 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Orlogskaptein Reece. Spesialagent Holder, NCIS. 414 00:35:21,286 --> 00:35:22,162 Flytt deg. 415 00:35:31,421 --> 00:35:35,843 Jeg har noen spørsmål du må besvare angående underoffiser Vickers'... 416 00:35:37,135 --> 00:35:38,220 ...mentale tilstand. 417 00:35:42,850 --> 00:35:45,352 Jeg var sammen med ham i går. Og han var helt fin. 418 00:35:46,895 --> 00:35:49,273 Ikke faen om han ville skutt seg selv. 419 00:35:50,816 --> 00:35:52,526 -Unnskyld. I går? -Ja. 420 00:35:53,360 --> 00:35:56,780 Vi fløy hjem fra Incirlik sammen. Og han var helt fin. 421 00:35:59,116 --> 00:36:00,117 Orlogskaptein. 422 00:36:01,285 --> 00:36:02,286 Det er ikke... 423 00:36:02,494 --> 00:36:05,622 Umulig. Vickers skjøt seg selv for to dager siden. 424 00:36:05,706 --> 00:36:07,708 Nei, beklager, du tar feil. 425 00:36:08,292 --> 00:36:10,961 -Hør her. Trekk pusten. -Si det til ham! 426 00:36:11,253 --> 00:36:13,255 Orlogskapteinen kommer rett fra kamp. 427 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 Ja. Med Vickers. I går. 428 00:36:17,551 --> 00:36:18,552 Ok. 429 00:36:18,844 --> 00:36:23,432 Underoffiser Vickers fløy hjem med dine avdøde menn for to dager siden. 430 00:36:24,099 --> 00:36:26,435 Senere den kvelden tok han livet sitt. 431 00:36:27,561 --> 00:36:29,271 Naboer fant ham i morges. 432 00:36:29,354 --> 00:36:32,232 Coronado-politiet var de første på åstedet. 433 00:36:32,566 --> 00:36:34,234 Jeg er lei for det. 434 00:36:35,277 --> 00:36:36,612 Ta det med ro, sjef. 435 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 Ta det med ro. 436 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 Reece. 437 00:36:57,549 --> 00:37:00,802 Vi trenger ikke gjøre dette i dag. Du kan ta deg litt tid. 438 00:37:00,886 --> 00:37:03,221 -Ville det om jeg trodde det kunne vente. -Ok. 439 00:37:03,972 --> 00:37:07,142 Vi holder oss til dine bekymringer angående etterretningen. 440 00:37:07,225 --> 00:37:08,268 Kom igjen. 441 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Armhevinger, klare? 442 00:37:09,519 --> 00:37:10,395 Klar! 443 00:37:10,562 --> 00:37:11,897 -Én! -Én! 444 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 -To! -To! 445 00:37:13,023 --> 00:37:16,652 Jeg mener at dette var et målrettet angrep på Alpha-troppen. 446 00:37:17,819 --> 00:37:20,405 Min tropp har jaktet på Kahani siden 2018, 447 00:37:20,656 --> 00:37:23,909 og har drept to av hans Quds-løytnanter på den tida. 448 00:37:24,034 --> 00:37:26,536 Noen ga dårlig etterretning til min mann i Aleppo. 449 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 Dette var en felle. 450 00:37:28,413 --> 00:37:31,041 SOCOM og CIA sporer opp Moussa. 451 00:37:31,458 --> 00:37:33,877 Operasjoner i Syria er satt på vent, 452 00:37:35,170 --> 00:37:38,632 men det jeg vil vite, er hva som skjedde. 453 00:37:41,051 --> 00:37:42,052 Unnskyld? 454 00:37:42,135 --> 00:37:45,055 Du er det eneste gjenværende øyenvitnet. 455 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Men ingenting i mappa henger i hop. 456 00:37:51,395 --> 00:37:52,562 Mappa henger i hop. 457 00:37:53,730 --> 00:37:57,693 Det gir mening når du innser at noen har manipulert lydinnspillingene. 458 00:37:57,901 --> 00:38:00,445 For å klargjøre. Er det din oppfatning? 459 00:38:00,529 --> 00:38:04,700 At en SDF-soldat fikk panikk og detonerte en IED. 460 00:38:05,117 --> 00:38:06,994 -Ikke spesialoperatør Mitchell? -Ja. 461 00:38:07,661 --> 00:38:10,247 Ja. Jeg står ved uttalelsen. 462 00:38:10,580 --> 00:38:13,542 Om jeg har rett, kan vi ikke la våre menn operere ute 463 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 til vi finner ut hvem som har den teknologien, 464 00:38:16,003 --> 00:38:19,965 hvem som har kapasitet til å gjøre det og hvem som la en felle for oss. 465 00:38:22,300 --> 00:38:26,513 Si hva som skjedde hos underoffiser Vickers. 466 00:38:26,722 --> 00:38:32,144 Ifølge NCIS stilte du spørsmål ved Vickers' dødstidspunkt. 467 00:38:34,396 --> 00:38:38,942 Jeg stilte spørsmål ved hvorfor Boozer skulle skyte seg selv. 468 00:38:41,194 --> 00:38:43,572 Men ja, tidslinja mi er litt tåkete. 469 00:38:43,989 --> 00:38:47,451 Orlogskapteinen fikk en betydelig hjernerystelse på oppdraget. 470 00:38:49,202 --> 00:38:51,413 Han har noen ettervirkninger. 471 00:38:51,788 --> 00:38:54,791 Og kan disse "ettervirkningene" 472 00:38:55,709 --> 00:38:58,170 påvirke minnene dine om operasjonen? 473 00:38:58,253 --> 00:39:00,213 Man glemmer ikke et slikt oppdrag. 474 00:39:01,757 --> 00:39:02,758 Nei. 475 00:39:09,139 --> 00:39:10,932 Hør her, Reece, 476 00:39:12,100 --> 00:39:14,644 jeg beundrer engasjementet ditt. 477 00:39:16,063 --> 00:39:19,858 Å stige i gradene fra snikskytter til troppsjef 478 00:39:19,941 --> 00:39:23,612 er ingen liten bragd. Som 40-åring er du fortsatt i fronten. 479 00:39:25,572 --> 00:39:27,657 Men du må få orden på deg selv. 480 00:39:32,621 --> 00:39:35,582 Barber deg når du er i leiren. 481 00:39:36,249 --> 00:39:38,752 Folk forventer at vi har en standard. 482 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Særlig nå. 483 00:39:43,965 --> 00:39:44,800 Ja. 484 00:39:45,967 --> 00:39:48,178 Alle marinejegere i troppen 485 00:39:48,261 --> 00:39:51,181 vil få Sølvstjernen posthumt, inkludert Vickers. 486 00:39:51,264 --> 00:39:52,099 Kom an, damer! 487 00:39:52,182 --> 00:39:55,268 Forsvarsministeren selv kommer med fly til begravelsene. 488 00:39:55,352 --> 00:39:57,437 Familiene setter nok pris på det. 489 00:39:58,105 --> 00:39:59,397 Er det bekreftet? 490 00:40:00,816 --> 00:40:03,401 -Hva da? Medaljen? -Boozers dødsårsak. 491 00:40:03,652 --> 00:40:05,654 Jeg dobbeltsjekket med rettsmedisineren. 492 00:40:06,363 --> 00:40:09,574 De bekreftet et selvpåført sår. Ni-millimeter. 493 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Jeg beklager det. 494 00:40:14,037 --> 00:40:15,956 Skjøt han seg selv med lagpistolen? 495 00:40:16,665 --> 00:40:17,791 Det var hans egen SIG. 496 00:40:18,625 --> 00:40:20,752 Jeg tror det var en gave til troppen? 497 00:40:23,630 --> 00:40:27,050 Reece, sikker på at du klarer å gå i disse begravelsene? 498 00:40:28,176 --> 00:40:30,804 Vi kan finne en unnskyldning for fravær. 499 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 Jeg kommer. 500 00:40:48,029 --> 00:40:49,156 Storm på vei. 501 00:40:51,408 --> 00:40:53,493 Hvis du ikke vil snakke, kan du 502 00:40:53,869 --> 00:40:58,165 bare sitte der og se meg sette seil. Det er også greit. 503 00:41:00,417 --> 00:41:02,502 Ser du noe galt med denne kula? 504 00:41:13,388 --> 00:41:14,389 Hva da? 505 00:41:16,725 --> 00:41:17,726 Kaliberet. 506 00:41:18,977 --> 00:41:20,312 Jeg elsker SIG-en min. 507 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 Boozers favorittpistol var en spesialbygd 1911-45. 508 00:41:27,652 --> 00:41:30,780 Han hatet lagets ni-millimetere. 509 00:41:33,533 --> 00:41:36,203 Vi diskuterte alltid fordelene. 510 00:41:37,120 --> 00:41:38,872 Ni-millimeter mot 45. 511 00:41:40,457 --> 00:41:42,125 Et magasin med høyere kapasitet 512 00:41:42,209 --> 00:41:44,502 eller mer bly for å kaste det ut? 513 00:41:44,586 --> 00:41:46,379 I felten ville han alltid ha 45-en. 514 00:41:46,463 --> 00:41:48,882 Han sa: "Skal du ødelegge noe, ødelegg det." 515 00:41:48,965 --> 00:41:52,677 Ikke lag hull i det, ikke ta med en brevåpner til en sverdkamp. 516 00:41:54,846 --> 00:41:59,392 Jeg kjøper det ikke. Ikke faen om Boozer tar livet av seg med SIG-en. 517 00:42:00,227 --> 00:42:01,311 Utelukket. 518 00:42:02,604 --> 00:42:04,147 Den som la en felle for oss... 519 00:42:07,984 --> 00:42:10,946 De kan kanskje forfalske bevis, men ikke Boozer. 520 00:42:13,990 --> 00:42:17,661 Har Quds ressurser som dreper marinejegere i Coronado? 521 00:42:19,204 --> 00:42:20,997 Det er det du sier. 522 00:42:21,248 --> 00:42:22,582 Noen gjør det. 523 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Kan jeg? 524 00:42:33,593 --> 00:42:35,387 "Lenge leve brorskapet." 525 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 Visst faen. 526 00:42:36,972 --> 00:42:38,807 Jeg savner lagene. 527 00:42:42,811 --> 00:42:46,398 Kanskje Boozer valgte lagvåpenet for å gi en beskjed. 528 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 Hans måte å ta farvel på. 529 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 Kanskje. 530 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Kan ikke du, Laur og Luce ta båten en helg, 531 00:43:07,669 --> 00:43:11,047 sette kurs mot horisonten på Kon-Tiki-vis? 532 00:43:12,007 --> 00:43:13,925 Seile ned til Marcos gård. 533 00:43:15,010 --> 00:43:16,219 Trekke pusten. 534 00:43:20,473 --> 00:43:22,225 Tror du jeg går fra forstanden? 535 00:43:25,729 --> 00:43:26,646 Nei. 536 00:43:30,817 --> 00:43:33,945 Men jeg tror du har mye å stri med. 537 00:43:36,489 --> 00:43:38,658 Når det er sagt, er jeg broren din. 538 00:43:39,951 --> 00:43:43,496 Og hvis du føler at noe er galt, hva som helst... 539 00:43:44,831 --> 00:43:45,957 Ring meg. 540 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Jeg vet det. 541 00:43:49,586 --> 00:43:52,297 Bra. Greit. Én øl til. 542 00:44:18,865 --> 00:44:21,493 VOLTSTREEM HYRER IMPACT-JOURNANIST KATIE BURANEK 543 00:44:27,332 --> 00:44:29,542 DE GLEMTE SOLDATENE: AMERIKAS SPESIALAGENTER 544 00:44:37,717 --> 00:44:39,219 KONTAKT KATIE BURANEK 545 00:44:49,896 --> 00:44:53,483 DA VI MØTTES I INCIRLIK, VAR JEG ALENE? 546 00:44:57,654 --> 00:45:00,323 VAR JEG ALENE? 547 00:45:04,119 --> 00:45:06,371 Jeg vet det vi ber dere om, er urettferdig. 548 00:45:07,622 --> 00:45:10,792 Og jeg setter pris på det dere alle har ofret. 549 00:45:11,751 --> 00:45:13,837 I dag sørger en nasjon med dere 550 00:45:14,546 --> 00:45:15,547 og takker dere, 551 00:45:16,214 --> 00:45:19,384 og vi hedrer et kjært medlem av dette samfunnet. 552 00:45:20,260 --> 00:45:21,803 Sølvstjernen-mottaker 553 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 underoffiser Victor Ramirez. 554 00:45:26,766 --> 00:45:27,976 Klar. Vend. 555 00:45:29,769 --> 00:45:31,438 Våpen. 556 00:45:33,606 --> 00:45:36,526 Klar. Sikt. Skyt. 557 00:45:38,611 --> 00:45:40,363 Tilbake. Høyre. 558 00:45:42,490 --> 00:45:45,243 Klar. Sikt. Skyt. 559 00:45:46,327 --> 00:45:49,789 USA MARINENS SPESIALKOMMANDO 560 00:45:58,965 --> 00:46:01,301 KJEMISKE VÅPEN KNYTTET TIL IRAN 561 00:46:02,552 --> 00:46:04,429 I dag sørger en nasjon med dere... 562 00:46:04,512 --> 00:46:05,346 IRAK 563 00:46:05,430 --> 00:46:11,186 ...og takker dere, idet vi hedrer et kjært medlem av dette samfunnet. 564 00:46:11,811 --> 00:46:13,438 Sølvstjernen-mottaker, 565 00:46:14,105 --> 00:46:16,524 spesialoperatør, 566 00:46:17,525 --> 00:46:18,735 Donald Mitchell. 567 00:46:18,902 --> 00:46:21,571 Klar. Sikt. Skyt. 568 00:46:31,664 --> 00:46:33,041 INGEN MELDINGER 569 00:46:33,750 --> 00:46:36,836 Jeg vet det vi ber dere om, er urettferdig. 570 00:46:37,420 --> 00:46:40,548 Og jeg setter pris på det dere alle har ofret. 571 00:46:42,675 --> 00:46:45,720 I dag hedrer vi tapet av Sølvstjernen-mottaker 572 00:46:45,887 --> 00:46:49,516 underoffiser Ernest "Boozer" Vickers. 573 00:46:57,565 --> 00:46:58,983 -Orlogskaptein Reece. -Ja. 574 00:47:01,819 --> 00:47:05,156 Mrs. Reece. Admiralens kone har fortalt om deg. 575 00:47:05,949 --> 00:47:08,743 Sa du slo de fleste av guttene i de lokale løpene. 576 00:47:09,244 --> 00:47:11,079 Ville betalt penger for å se det. 577 00:47:11,329 --> 00:47:13,039 Takk, statsråd. 578 00:47:14,916 --> 00:47:16,543 Kan jeg få låne mannen din? 579 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 Selvfølgelig. 580 00:47:24,801 --> 00:47:26,553 Jeg er ikke rare politikeren. 581 00:47:26,886 --> 00:47:30,640 Jeg sier og gjør det jeg vil, samme hva pressen og folk mener. 582 00:47:30,723 --> 00:47:31,683 Ja. 583 00:47:32,600 --> 00:47:37,230 Så du vet at når jeg sier at hva enn du og disse familiene trenger 584 00:47:37,313 --> 00:47:40,275 for å komme på beina igjen, skal vi skaffe det. 585 00:47:41,693 --> 00:47:42,694 Takk. 586 00:47:46,739 --> 00:47:49,033 Jeg vil at du skal få Marinekorset. 587 00:47:49,367 --> 00:47:51,744 -Nei, jeg fortjener ikke det. -Jo. 588 00:47:52,453 --> 00:47:55,373 Soldatene sa de ikke kunne få deg ut av tunnelene. 589 00:47:55,456 --> 00:47:57,542 Du insisterte på å hjelpe mennene dine. 590 00:48:00,169 --> 00:48:03,464 Og det viser marinejegerne som skal tilbake i felten 591 00:48:03,548 --> 00:48:05,967 at vi støtter våre operatører samme hva. 592 00:48:06,050 --> 00:48:08,386 Utplasseres marinejegere? 593 00:48:10,221 --> 00:48:13,558 Trodde operasjoner var på vent for å finne etterretningssvikten. 594 00:48:13,641 --> 00:48:15,059 Vi fant Moussa. 595 00:48:15,351 --> 00:48:18,980 Han hadde et hull i hodet og Quds-styrke-penger i lomma. 596 00:48:23,276 --> 00:48:27,030 Jeg har fokusert på Kahanis neste trekk. Jeg vil være der når... 597 00:48:28,281 --> 00:48:29,532 ...når vi finner ham. 598 00:48:30,825 --> 00:48:33,620 Når Kahani er død, er du den første vi gir beskjed. 599 00:48:41,085 --> 00:48:42,795 Har du noen 20-sedler på deg? 600 00:48:44,881 --> 00:48:45,965 James. 601 00:48:47,133 --> 00:48:49,510 Har du kontanter til barnevakten? 602 00:48:51,679 --> 00:48:52,889 Vi kunne vel... 603 00:48:53,348 --> 00:48:55,725 -Vi kan bruke Venmo. -Begravelsen var tom. 604 00:48:56,100 --> 00:48:58,686 Mallorys kone dukket ikke opp. 605 00:48:59,562 --> 00:49:01,439 Boozer fortjente mer enn det. 606 00:49:06,194 --> 00:49:09,030 Ringte du klinikken for å avtale MR? 607 00:49:10,698 --> 00:49:11,699 James? 608 00:49:11,991 --> 00:49:13,034 Jeg føler meg bedre. 609 00:49:58,579 --> 00:49:59,580 James. 610 00:50:08,005 --> 00:50:10,091 Vi skal komme gjennom dette. 611 00:50:16,347 --> 00:50:17,890 Det går bra. 612 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 Det går bra. 613 00:50:35,158 --> 00:50:36,367 Hva er det? 614 00:50:36,451 --> 00:50:40,246 Ser du den grå bilen der? Den som nettopp parkerte. 615 00:50:40,997 --> 00:50:43,166 Den var i begravelsen og fulgte oss hit. 616 00:50:46,502 --> 00:50:47,962 -Er du sikker? -Ja. 617 00:50:48,880 --> 00:50:51,257 Gå inn. Hent Lucy. 618 00:51:28,544 --> 00:51:30,129 -Hendene! -Herregud! 619 00:51:31,798 --> 00:51:33,341 Jeg beklager, orlogskaptein. 620 00:51:35,426 --> 00:51:38,095 Jeg måtte bare treffe deg borte fra lagene. 621 00:51:45,019 --> 00:51:47,021 Vil du ha te eller noe? 622 00:51:48,439 --> 00:51:49,982 Har dere noe sterkere? 623 00:51:50,650 --> 00:51:52,109 Tror vi har en åpen flaske... 624 00:51:52,193 --> 00:51:54,987 -Det går bra, dette går fort. -Ja, det går bra. 625 00:51:55,154 --> 00:51:57,657 Takk. Og beklager det som skjedde. 626 00:51:59,534 --> 00:52:01,077 Jeg skal legge Lucy. 627 00:52:01,994 --> 00:52:02,912 Jepp. 628 00:52:09,377 --> 00:52:11,170 Det var noe for seg. 629 00:52:12,255 --> 00:52:14,966 Har tilbrakt 18 måneder på baser og utposter, 630 00:52:15,049 --> 00:52:17,009 men aldri hatt et våpen i ansiktet. 631 00:52:19,679 --> 00:52:22,139 Men jeg er glad du tok kontakt. 632 00:52:23,182 --> 00:52:25,977 De siste to årene har troppen din vekslet mellom 633 00:52:26,102 --> 00:52:28,479 seks måneders utplassering og trening. 634 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 Det er 67 prosent hviletid... 635 00:52:30,815 --> 00:52:32,942 Tok ikke kontakt angående OPTEMPO-rater. 636 00:52:33,025 --> 00:52:35,403 Hvem var jeg sammen med da vi møttes i Incirlik? 637 00:52:35,486 --> 00:52:38,197 Nei, det var ikke det du spurte meg om. 638 00:52:38,406 --> 00:52:39,740 Ikke helt. 639 00:52:41,284 --> 00:52:44,871 Så nærmere på din venns dødsfall. Underoffiser Vickers. "Boozer"? 640 00:52:44,954 --> 00:52:47,540 Jeg sporet opp en kopi av politirapporten. 641 00:52:48,207 --> 00:52:50,001 Dette er dødsattesten hans. 642 00:52:52,420 --> 00:52:53,629 Se på datoen. 643 00:53:00,636 --> 00:53:04,765 Han var helt klart død, her i Coronado, da jeg møtte deg i Incirlik. 644 00:53:05,099 --> 00:53:09,145 Jeg nevnte utplasseringsmønsteret, fordi hvis overarbeid og utmattelse 645 00:53:09,228 --> 00:53:12,607 spilte en rolle for dine menns dødsfall, er det ikke din feil. 646 00:53:12,690 --> 00:53:14,734 Men folk må holdes ansvarlig... 647 00:53:14,817 --> 00:53:15,943 På tide at du går. 648 00:53:16,569 --> 00:53:19,614 Du tror jeg er fienden, men jeg bryr meg om sannheten. 649 00:53:19,697 --> 00:53:23,075 Hvis et ødelagt system satte dere i en elendig situasjon... 650 00:53:23,159 --> 00:53:27,455 Takk for at du tok deg tid, Miss Buranek. Setter pris på at du kom innom. 651 00:53:32,126 --> 00:53:35,296 Greit. Jeg er i byen neste uke. 652 00:53:35,671 --> 00:53:37,882 Så hvis du ombestemmer deg... 653 00:53:42,386 --> 00:53:43,512 Takk. 654 00:54:03,532 --> 00:54:05,034 Vi skal finne Kahani. 655 00:54:07,495 --> 00:54:09,455 Og da skal jeg skalpere ham. 656 00:54:09,789 --> 00:54:11,415 Lenge leve brorskapet. 657 00:54:12,583 --> 00:54:14,126 Lenge leve brorskapet. 658 00:54:58,629 --> 00:55:01,215 Jeg tror det skjedde noe med meg på den operasjonen. 659 00:55:06,262 --> 00:55:07,888 Jeg må ringe klinikken. 660 00:55:25,448 --> 00:55:27,867 -Vet du hva en Engram er? -Nei. 661 00:55:27,950 --> 00:55:30,244 Det er hjerneforskningens "hellige gral". 662 00:55:30,327 --> 00:55:33,164 En fysisk forbindelse for å kode minner. 663 00:55:33,372 --> 00:55:36,042 Dette er en visualisering av en sunn hukommelse, 664 00:55:36,250 --> 00:55:37,918 hvert minne et eget kart. 665 00:55:38,294 --> 00:55:41,047 Men når minneforbindelsene blir forstyrret, 666 00:55:41,338 --> 00:55:43,215 fører det til ting som konflasjon. 667 00:55:43,299 --> 00:55:45,384 Gamle minner overlapper med nye. 668 00:55:46,677 --> 00:55:50,056 Så et minne fra et år siden føles som om det skjedde i går. 669 00:55:50,139 --> 00:55:54,101 -Hjernen klarer ikke å skille. -Kan det forårsakes av hjernerystelse? 670 00:55:54,310 --> 00:55:57,646 Ja. Med din tillatelse tar vi en nærmere titt. 671 00:56:01,734 --> 00:56:04,195 Skanningen gir et detaljert kart over hjernen. 672 00:56:04,278 --> 00:56:07,573 Det tar mindre enn en time. Vi henter deg når det er over. 673 00:56:25,925 --> 00:56:27,635 Nesten klar til å begynne, James. 674 00:56:28,135 --> 00:56:29,136 Mottatt. 675 00:56:51,826 --> 00:56:53,953 Du er flink, James. Bare slapp av. 676 00:56:54,036 --> 00:56:56,914 Den neste og lengste fasen i skanningen begynner snart. 677 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 Ramirez, Mitchell trenger hjelp. 678 00:57:18,060 --> 00:57:20,062 -Det er for høyt. -Donny. Ikke gå nær. 679 00:57:20,146 --> 00:57:22,606 -Det er for høyt, Ram! -Vi klarer dette... 680 00:57:22,898 --> 00:57:23,899 Donny! 681 00:57:24,191 --> 00:57:25,025 -Nei. -Du. 682 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Donny! 683 00:57:26,902 --> 00:57:29,155 Nei! 684 00:57:34,326 --> 00:57:35,703 Donny, nei! 685 00:57:54,763 --> 00:57:56,056 Er vi ferdig, doktor? 686 00:58:45,981 --> 00:58:47,942 Var det slik dere drepte Boozer? 687 00:58:49,485 --> 00:58:50,819 På den feige måten? 688 01:00:55,778 --> 01:00:59,365 Dette er Lauren Reece. Legg igjen beskjed etter pipetonen. 689 01:01:00,699 --> 01:01:02,826 Laur, det er meg. Det er virkelig. 690 01:01:02,910 --> 01:01:05,245 De prøvde å drepe meg. De hadde pistolen min. 691 01:01:05,329 --> 01:01:08,582 Ta med Lucy, få henne ut av huset. Ring meg når dere er trygge. 692 01:01:14,713 --> 01:01:15,964 Kom igjen! Unna! 693 01:01:17,299 --> 01:01:20,636 -Dette er nødtelefonen. -Dette er orlogskaptein James Reece. 694 01:01:20,719 --> 01:01:23,806 Dere må sende patruljeenheter til 423 Cayman Street. 695 01:01:24,264 --> 01:01:26,725 Gjentar, 423 Cayman Street. 696 01:02:40,591 --> 01:02:42,092 Nei. 697 01:03:16,668 --> 01:03:17,711 Unnskyld. 698 01:04:50,679 --> 01:04:52,681 Tekst: Marius Theil 699 01:04:52,764 --> 01:04:54,766 Kreativ leder Gry Viola Impelluso