1 00:00:14,724 --> 00:00:16,767 Nel libro dei Giudici, 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,771 Gedeone chiede a Dio come scegliere i suoi uomini per la battaglia. 3 00:00:23,607 --> 00:00:28,279 Il Signore disse a Gedeone di portare i suoi uomini giù al fiume a bere. 4 00:00:30,364 --> 00:00:34,952 Coloro stesi a terra per suggere l'acqua come cani non sarebbero andati bene. 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,914 Gedeone osservò 6 00:00:39,582 --> 00:00:43,836 come alcuni uomini si inginocchiavano a bere verso l'orizzonte 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,422 e le lance in mano. 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,760 Nonostante fossero pochi, 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,597 erano gli uomini di cui aveva bisogno. 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 Presentat'arm. 11 00:00:59,268 --> 00:01:02,104 Pronti. Puntate. Fuoco. 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,275 Fianc'arm. Riposo. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,988 Attenti. Puntate. Fuoco. 14 00:01:12,698 --> 00:01:15,826 BASE AEREA DI INCIRLIK 2 SETTIMANE PRIMA 15 00:01:15,951 --> 00:01:17,328 Alpha, avvicinatevi. 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,629 Possiamo procedere contro Kahani il Chimico. 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,838 Sì, cazzo! 18 00:01:29,715 --> 00:01:33,594 È tornato in Siria. Pare che un altro attacco sia imminente. 19 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 Ma dov'è Donny? 20 00:01:34,970 --> 00:01:37,765 È in infermeria con la flebo. Ha mal di testa. 21 00:01:37,848 --> 00:01:38,682 Mal di testa? 22 00:01:38,766 --> 00:01:40,392 La corsa l'ha disidratato. 23 00:01:40,476 --> 00:01:41,560 La corsa non c'entra. 24 00:01:41,644 --> 00:01:43,854 Con gli elettroliti si sentirà meglio. 25 00:01:43,938 --> 00:01:46,732 Dà di matto perché la moglie sta per partorire. 26 00:01:46,816 --> 00:01:47,775 Al bebè di Boozer! 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,361 Sì. Vaffanculo, Lecrone. 28 00:01:50,444 --> 00:01:52,404 Un piccolo Boozer sarebbe un onore. 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Anche se si è fermato al metro e 60. 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,283 Coglione. Un metro e 62. 31 00:01:56,367 --> 00:01:58,118 Ragazzi, basta chiacchiere. 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,204 Donny, come ti senti? 33 00:02:00,287 --> 00:02:01,956 Come un pit bull incatenato. 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Ok. Allora mangiamo. 35 00:02:06,085 --> 00:02:06,961 Bene, ragazzi. 36 00:02:07,044 --> 00:02:10,881 Arriveremo con un peschereccio locale a 800 metri dalla costa. 37 00:02:10,965 --> 00:02:13,050 Nuoteremo a est verso l'obiettivo. 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 Alle 2:32 ci sarà l'alta marea. 39 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 MAR MEDITERRANEO 5 KM DALLA COSTA SIRIANA 40 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Sarà una notte buia, con la luce lunare al 14%. 41 00:02:29,275 --> 00:02:30,860 Pare che i tunnel si trovino 42 00:02:30,943 --> 00:02:33,737 sotto svariati metri di roccia calcarea. 43 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 Scommettendo, direi che le comunicazioni 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,199 sono impossibili. 45 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 Per passare parola lasceremo staffette all'ingresso 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,706 e poi a ogni bivio. 47 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 Le comunicazioni dovrebbero riattivarsi una volta giunti al punto di accesso. 48 00:02:48,294 --> 00:02:50,546 Possiamo fidarci di queste mappe, signore? 49 00:02:50,629 --> 00:02:53,132 Le forze democratiche siriane ci danno un soldato 50 00:02:53,215 --> 00:02:55,843 cresciuto giocando nei tunnel sotto il complesso. 51 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Ha un conto da regolare. 52 00:02:57,469 --> 00:03:00,639 Kahani ha gassato la sua famiglia. Verrà con noi. 53 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Ricevuto. 54 00:03:03,434 --> 00:03:04,810 Cinque chilometri, signore. 55 00:03:06,562 --> 00:03:09,064 Ragazzi, pronti a salire sul ponte. 56 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Visuale buona, capo. La tua valutazione? 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 Kahani è fuori dai radar. 58 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 Il complesso sarà strettamente sorvegliato. 59 00:03:20,576 --> 00:03:24,747 Se si mettesse male, l'unità di soccorso è a dieci minuti. 60 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 Possiamo fidarci. 61 00:03:28,125 --> 00:03:28,959 D'accordo. 62 00:03:30,210 --> 00:03:34,131 In silenzio. Entriamo e usciamo. Nessuno si accorgerà di niente. 63 00:04:05,287 --> 00:04:07,581 Sapete che il plotone Bravo è a terra. 64 00:04:07,665 --> 00:04:12,086 Cox ci ha dato l'opzione di farci da parte, riposare e farci dare il cambio. 65 00:04:12,795 --> 00:04:15,464 Gli ho detto che non siamo qui in vacanza. 66 00:04:15,547 --> 00:04:18,175 Il bastardo è nostro. Noi siamo la squadra Alpha. 67 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 -Giusto. -Giusto, cazzo. 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,304 Ok. Bene. 69 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Scrutate l'orizzonte, ragazzi. 70 00:04:26,517 --> 00:04:27,726 Dimostriamo chi siamo. 71 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Andiamo. 72 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 Si balla. 73 00:05:36,128 --> 00:05:38,630 Lecrone, Fletcher, mantenete i contatti. 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 -Ricevuto. -Bene. 75 00:06:24,343 --> 00:06:25,928 Punto d'accesso a 18 metri. 76 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 Zeke segnala qualcosa. 77 00:06:44,238 --> 00:06:46,907 Fermi! Tocca agli EOD. Silenzio radio! 78 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 Accendiamo la luce bianca. 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Qui frana tutto, signore. 80 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 Questa cripta sta per esplodere. 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,699 Missione all'esterno. Comunicare che abbiamo fallito l'accesso. 82 00:07:28,782 --> 00:07:29,700 Sì, signore. 83 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 Contatto al punto di accesso! 84 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 Che succede? 85 00:07:38,959 --> 00:07:41,378 Fuoco nemico alle spalle. Servono rinforzi! 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 Metto una squadra di contrattacco in posizione. 87 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 -Ricevuto. -Forza! 88 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 Lecrone! Che succede? 89 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 Lecrone, alle tue spalle! 90 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 Cazzo! Lecrone è ferito! 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,021 Via! 92 00:08:01,315 --> 00:08:03,233 Muoversi! Forza! 93 00:08:04,526 --> 00:08:05,485 Fermi! 94 00:08:08,614 --> 00:08:09,489 Granata! 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,241 Al riparo! 96 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 Barnes, ammazza quel bastardo! 97 00:08:18,540 --> 00:08:19,499 Fateli fuori! 98 00:08:25,130 --> 00:08:25,964 Via libera! 99 00:08:26,048 --> 00:08:28,133 Portate fuori quegli uomini! 100 00:08:28,217 --> 00:08:29,801 Arriviamo! State giù! 101 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 Torniamo alla cripta! Forza! 102 00:08:47,694 --> 00:08:49,613 Riportatelo indietro! 103 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 A sinistra! 15 metri a sinistra! Via! 104 00:08:51,949 --> 00:08:52,824 Vai, vai, vai! 105 00:08:53,784 --> 00:08:54,826 Muoversi! 106 00:09:01,124 --> 00:09:02,334 Barnes! Piazza pulita! 107 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 Dai. Ti aiuto io, fratello. 108 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 -Ultimo uomo! -Ultimo uomo! Sì! 109 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 Cosa fai? Andiamo! 110 00:09:29,861 --> 00:09:32,281 Signore, ci serve subito il QRF! 111 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 Calma i tuoi uomini. Abbiamo vittime, Rell? 112 00:09:35,867 --> 00:09:39,037 Due morti e Barnes respira a malapena. 113 00:09:39,871 --> 00:09:43,041 Ehi, fratello! Fratello, ascoltami. 114 00:09:43,667 --> 00:09:46,753 Ti porto fuori di qui. Ci penso io, fratello. 115 00:09:49,965 --> 00:09:51,967 -Hanno colpito Mallory. -Arrivano! 116 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Boozer! Manda una comunicazione. 117 00:09:59,182 --> 00:10:01,268 Serve un QRF! Andiamo! 118 00:10:01,893 --> 00:10:04,479 Crowley! Al punto di accesso! Forza! 119 00:10:04,563 --> 00:10:05,772 Via! 120 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 Cavo d'innesco, davanti a noi. Qui. 121 00:10:10,110 --> 00:10:11,278 -Attenti! -Dov'è? 122 00:10:11,361 --> 00:10:13,905 -Cavo d'innesco. Attenti ai piedi! -Dov'è? 123 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 Crowley, controlla l'innesco. Riferisci! Subito! 124 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Sì, signore. 125 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 Come siamo messi, Boozer? 126 00:10:22,581 --> 00:10:23,665 Ho una via d'uscita. 127 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 Manda la comunicazione. Ci serve il QRF! 128 00:10:32,257 --> 00:10:36,511 Ripeto, fuoco nemico. Diverse aquile abbattute. Mandate il QRF. Passo. 129 00:10:37,679 --> 00:10:39,306 No! Torna indietro. 130 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 Fermatelo! 131 00:11:16,593 --> 00:11:19,805 Ehi, Picasso, mi fai vedere il disegno? 132 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 Cos'è stato? 133 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 Guarirà, papà? 134 00:12:05,934 --> 00:12:06,935 Papà! 135 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 Lucy! 136 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Donny. Stai bene? Donny? 137 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 Alzati, Reece, forza! 138 00:12:58,361 --> 00:13:00,655 Reece! Per favore. Muoviti! 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,659 Forza! Alzati! 140 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 Cortese, vengo verso di te! 141 00:13:17,214 --> 00:13:18,215 Cortese! 142 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Seguimi! 143 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 Cessate il fuoco! 144 00:13:28,266 --> 00:13:30,143 Cessate il fuoco! Fuoco amico! 145 00:13:30,227 --> 00:13:31,895 -Parlami, Cortese! -Effettivi? 146 00:13:31,978 --> 00:13:33,230 Fratello, come va? 147 00:13:45,575 --> 00:13:47,244 Forza. Andiamo. 148 00:14:20,986 --> 00:14:23,196 Elicottero in arrivo! Via dal punto X! 149 00:14:23,280 --> 00:14:25,323 -Due minuti! -Cortese, andiamo! 150 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 -Su! -Forza, cazzo! 151 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 -Su, forza. -Ti portiamo via! 152 00:14:30,161 --> 00:14:33,206 -Forza. -Svelti! Andiamo! 153 00:14:33,290 --> 00:14:36,334 -Fateli fuori. -Sparate a raffica! 154 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 Forza! Andiamo ad aiutarli! 155 00:14:44,467 --> 00:14:46,344 Signore! Deve salire a bordo! 156 00:14:46,428 --> 00:14:47,971 Devo contare i miei uomini! 157 00:14:48,054 --> 00:14:50,223 Capisco. Ma devo portarla via. 158 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Portate via i miei uomini. 159 00:14:51,766 --> 00:14:54,519 Lei è l'ultimo. Glielo giuro! 160 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 Qualcuno si occupi della gamba. 161 00:14:58,898 --> 00:15:00,233 Non sento il battito. 162 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 Cortese! Guardami! Guardami! 163 00:15:06,990 --> 00:15:09,409 Cortese! Apri gli occhi! 164 00:15:09,868 --> 00:15:11,453 Rimani con me, fratello. 165 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 -Ferma l'emorragia. -Rimani con me. 166 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 -Premi di più. -Forza, fratello. 167 00:15:49,407 --> 00:15:50,408 Pronto? 168 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 Sig.ra Reece? 169 00:15:53,536 --> 00:15:56,373 Suo marito le vuole parlare. 170 00:15:58,958 --> 00:15:59,876 James? 171 00:16:01,628 --> 00:16:04,422 -Lauren, sei tu? -James, grazie a Dio. 172 00:16:05,632 --> 00:16:08,176 Stanno chiamando tutte le famiglie. 173 00:16:12,305 --> 00:16:14,683 Cos'è successo? Parlami. 174 00:16:19,229 --> 00:16:21,523 Brutte notizie. Sono... 175 00:16:24,359 --> 00:16:26,444 Sono tutti morti. Tutti. 176 00:16:27,696 --> 00:16:31,366 Siamo sopravvissuti solo io e Boozer. Tutti gli altri... 177 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 Gli altri non ce l'hanno fatta. 178 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 Una tragedia. 179 00:16:39,958 --> 00:16:40,917 Ok. 180 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 Ti amo. 181 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 Torna a casa. 182 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 Io sono qui ad aspettarti. Ok? 183 00:17:01,354 --> 00:17:04,232 L'agente speciale Robert Bridger, dell'NCIS. 184 00:17:04,816 --> 00:17:08,278 Sono alla base di Incirlik con l'agente speciale Daniel Stubbs 185 00:17:08,361 --> 00:17:13,116 per interrogare il capitano di corvetta James Reece, Team 7 dei SEAL, 186 00:17:13,199 --> 00:17:15,744 in relazione alla missione 644, Spada di Odino. 187 00:17:17,078 --> 00:17:20,290 Capitano, può esporci i dettagli della vostra missione? 188 00:17:20,707 --> 00:17:24,294 Dovevamo offrire aiuto all' SDF, catturare il dr. Jahan Kahani 189 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 e scoprire i progetti delle sue armi. 190 00:17:26,629 --> 00:17:29,048 -Era arrivata una soffiata. -Da chi? 191 00:17:29,758 --> 00:17:32,343 Tabari Moussa. Trafficante d'armi di Aleppo. 192 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 Fonte primaria dell' SDF. 193 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 Ha organizzato l'operazione con... 194 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 Comandante William Cox. 195 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Niente da segnalare? 196 00:17:43,563 --> 00:17:46,566 No. La soffiata di Moussa era attendibile. 197 00:17:46,649 --> 00:17:49,527 Ci ha dato due occasioni su Kahani in due anni. Scusi, 198 00:17:49,611 --> 00:17:52,030 c'erano tracce di Kahani alla base? 199 00:17:52,947 --> 00:17:53,948 Negativo. 200 00:17:54,073 --> 00:17:58,870 Le registrazioni radio indicano un silenzio di quattro minuti. Perché? 201 00:18:00,079 --> 00:18:02,457 Contromisure. IED vicino al punto d'accesso. 202 00:18:02,540 --> 00:18:06,044 L'interruzione è da protocollo. Tracce di Kahani nella base? 203 00:18:06,211 --> 00:18:08,129 Può indicarci dove sono gli IED? 204 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 -Hanno trovato un laboratorio. -Non divaghiamo. 205 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 Dov'erano gli IED? 206 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 Esattamente qui. 207 00:18:21,518 --> 00:18:23,686 Semplici IED, niente di eccezionale. 208 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 Ma dei militanti armati volevano attaccarci. 209 00:18:26,397 --> 00:18:27,982 Ci aspettavano. 210 00:18:28,066 --> 00:18:31,611 A che punto dell'operazione ha notato che 211 00:18:31,694 --> 00:18:35,907 l'operatore d'assalto speciale seconda classe Donny Mitchell non stava bene? 212 00:18:41,996 --> 00:18:43,164 Come, scusi? 213 00:18:45,166 --> 00:18:48,169 L'operatore Mitchell, il più giovane del suo plotone, 214 00:18:48,253 --> 00:18:50,421 ha avuto una crisi durante l'operazione, 215 00:18:50,505 --> 00:18:52,841 poco prima di innescare l'esplosione. 216 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 Signori. 217 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 Dovete capire una cosa. 218 00:19:00,849 --> 00:19:03,601 Dodici miei uomini tornano a casa in una bara. 219 00:19:04,394 --> 00:19:07,188 E voi mi fate domande su Donny Mitchell? 220 00:19:08,731 --> 00:19:11,860 Il soldato delle SDF è entrato in panico. Non Donny. 221 00:19:12,694 --> 00:19:15,947 -I registri dicono Donny Mitchell. -No. Io c'ero. 222 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -Non è stato Donny. -Si calmi. 223 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Le sto dicendo cosa sappiamo. 224 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 C'è troppo rumore, Boozer. Troppo, cazzo. 225 00:19:30,211 --> 00:19:31,796 Ramirez, a Donny serve aiuto! 226 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 Donny! Calmati, cazzo! 227 00:19:34,132 --> 00:19:35,091 Sparano, cazzo! 228 00:19:35,174 --> 00:19:36,634 Donny! Che succede... 229 00:19:52,442 --> 00:19:54,110 Non è andata così. 230 00:19:55,987 --> 00:19:57,947 Non ho mai detto quelle cose. 231 00:20:01,159 --> 00:20:03,161 Forse è presto per interrogarlo. 232 00:20:03,244 --> 00:20:05,413 -La Marina voleva... -Lasci stare la Marina. 233 00:20:05,496 --> 00:20:08,791 Voi non c'entrate. Siete aspiranti poliziotti del cazzo. 234 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Io so com'è andata. 235 00:20:11,669 --> 00:20:14,339 Il posto era pieno di esplosivi e di militanti armati, 236 00:20:14,422 --> 00:20:16,424 e il nostro siriano ha perso la testa. 237 00:20:20,678 --> 00:20:21,721 Parlami. 238 00:20:21,804 --> 00:20:23,765 -C'è troppo rumore! -Che succede? 239 00:20:23,848 --> 00:20:25,808 -Calma, Donny! -C'è troppo rumore. 240 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 Donny! Guardami. Ti porto via di qui. Ci penso io! 241 00:20:29,771 --> 00:20:30,855 Ci penso io. 242 00:20:33,441 --> 00:20:37,654 L'audio indica che è stato Mitchell a causare l'esplosione. 243 00:20:38,363 --> 00:20:41,783 La prego, si prenda un momento per riesaminare i registri. 244 00:20:42,158 --> 00:20:45,244 Poi ci faccia sapere se vuole modificare la dichiarazione. 245 00:20:46,204 --> 00:20:49,457 Lei è in ottima forma, Capitano. Tutto considerato. 246 00:20:50,333 --> 00:20:52,293 Certo, dottore. Lo guardi. 247 00:20:52,961 --> 00:20:55,546 I miei uomini sono ben addestrati. 248 00:20:56,297 --> 00:20:58,800 Come si sente, Capitano, in generale? 249 00:20:59,258 --> 00:21:02,011 Vista offuscata, mal di testa, vuoti di memoria? 250 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 Vuoti di memoria? 251 00:21:05,598 --> 00:21:08,768 Con trauma cranico, le lesioni fisiche guariscono in fretta. 252 00:21:08,851 --> 00:21:10,853 Per i percorsi neurali serve più tempo. 253 00:21:10,937 --> 00:21:13,064 Lo stress dovuto al dolore e al lutto... 254 00:21:13,147 --> 00:21:15,066 Ha dei sintomi, Reece? 255 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 No, signore. Nessun... 256 00:21:20,780 --> 00:21:22,991 Possiamo fare qualche altro test. 257 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Preferirei farli al Balboa, se è possibile. 258 00:21:25,910 --> 00:21:27,620 Meglio farle una risonanza qui. 259 00:21:27,704 --> 00:21:29,914 Sì. Ma i miei uomini sono già a casa. 260 00:21:30,873 --> 00:21:33,251 Vorrei tornare dalle loro famiglie. 261 00:21:35,086 --> 00:21:38,339 A meno che lei non lo proibisca, per me Reece può andare. 262 00:21:39,007 --> 00:21:41,509 il WARCOM può coordinare quando sarà in patria. 263 00:21:44,053 --> 00:21:45,263 D'accordo, Comandante. 264 00:21:46,514 --> 00:21:49,517 Ma fino al follow up, stia tranquillo. 265 00:21:50,435 --> 00:21:53,021 Si riposi molto e non beva alcol. 266 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 Troveremo Kahani. 267 00:22:11,289 --> 00:22:13,207 E lo scotennerò. 268 00:22:13,916 --> 00:22:14,917 Sì, cazzo. 269 00:22:19,380 --> 00:22:23,509 Donny l'avrebbe fatto. A 23 anni, era una furia quel ragazzo. 270 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 A Donny. 271 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 Lunga vita alla fratellanza. 272 00:22:45,156 --> 00:22:46,699 Potrei avere un whisky liscio? 273 00:22:55,249 --> 00:22:56,626 A chi brindiamo? 274 00:23:03,091 --> 00:23:05,134 Contractor o giornalista? 275 00:23:06,094 --> 00:23:09,305 Il timbro sul polso. Non è ammessa gente in servizio. 276 00:23:09,388 --> 00:23:11,265 Non viola mai una cazzo di regola? 277 00:23:12,391 --> 00:23:14,477 Ero là con un pilota. 278 00:23:14,936 --> 00:23:19,440 Mi ha detto di un volo con a bordo 12 SEAL. 279 00:23:20,191 --> 00:23:22,360 Niente parate e niente cerimonie. 280 00:23:22,777 --> 00:23:24,195 Bene. Una giornalista. 281 00:23:24,529 --> 00:23:26,280 Katie Buranek. Volt Streem News. 282 00:23:26,531 --> 00:23:30,159 -Offro il prossimo giro, Comandante. -Pago io quando bevo, grazie. 283 00:23:30,243 --> 00:23:31,994 Scrivo pezzi sulle forze speciali. 284 00:23:32,453 --> 00:23:35,039 Ho scritto dell'eccessivo utilizzo... 285 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 Sì, ho letto. 286 00:23:36,207 --> 00:23:39,252 Comandante, il pubblico vuole ancora sapere i fatti. 287 00:23:39,335 --> 00:23:42,672 Muoiono 12 SEAL e neanche una dichiarazione ufficiale? 288 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 Cosa c'è sotto? 289 00:23:47,093 --> 00:23:50,388 Non so cosa cerca, ma io e Boozer non le diremo niente. 290 00:23:50,471 --> 00:23:51,472 Chi è Boozer? 291 00:24:02,817 --> 00:24:04,902 Io non parlo, sig.na Buranek. 292 00:24:06,404 --> 00:24:08,865 Certo non con chi critica il nostro lavoro. 293 00:24:08,948 --> 00:24:12,451 Non critico il vostro lavoro. Mi interrogo sui vostri incarichi. 294 00:24:22,837 --> 00:24:24,005 Per il suo impegno. 295 00:25:00,374 --> 00:25:02,960 Calmo e tranquillo, capo. Tranquillo. 296 00:25:20,561 --> 00:25:23,314 Reece! Alzati! 297 00:25:23,397 --> 00:25:25,274 Reece, alzati! 298 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 Reece! Alzati! 299 00:25:28,069 --> 00:25:29,070 Capitano. 300 00:25:30,154 --> 00:25:34,367 Sono sbarcati tutti. È da un po' che cerco di svegliarla. 301 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 BASE AERONAVALE DI NORTH ISLAND CORONADO, CALIFORNIA 302 00:26:12,697 --> 00:26:15,241 Non dirmi che vuoi chiamare un cazzo di Uber. 303 00:26:18,369 --> 00:26:21,872 Ho saputo che tornavi stasera e ho pensato di... 304 00:26:27,920 --> 00:26:29,005 Amico mio. 305 00:26:36,178 --> 00:26:37,263 Grazie, Ben. 306 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 -Ti porto a casa, fratello. -Sì. 307 00:26:47,940 --> 00:26:50,318 Ci facciamo un giro? Per schiarirmi le idee. 308 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 Mi racconti com'è andata? 309 00:27:07,043 --> 00:27:09,462 Cosa sai? Magari l'Agenzia... 310 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 L'Agenzia tace. 311 00:27:11,172 --> 00:27:13,174 Hanno tutti la bocca cucita. 312 00:27:13,257 --> 00:27:14,091 Lo sai. 313 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 È stata un'imboscata. 314 00:27:19,180 --> 00:27:20,264 Cioè? 315 00:27:20,348 --> 00:27:23,309 Ci hanno attirato con informazioni false su Kahani. 316 00:27:25,519 --> 00:27:26,771 Gli iraniani. 317 00:27:28,564 --> 00:27:31,275 Probabilmente. O forse i russi. O Assad. 318 00:27:31,609 --> 00:27:32,610 Merda. 319 00:27:33,152 --> 00:27:35,654 Chi è in grado di alterare i nostri segnali? 320 00:27:35,738 --> 00:27:37,198 Cioè? Interferire? 321 00:27:37,281 --> 00:27:41,077 Modificare gli archivi digitali. Alterare voci, deepfake. 322 00:27:43,371 --> 00:27:44,872 Fratello, sarebbe... 323 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 Sarebbe guerra elettronica di altissimo livello. 324 00:27:49,752 --> 00:27:51,712 Roba da mano di Dio. 325 00:27:56,550 --> 00:27:59,970 Senti, conosco delle persone alla Persia House, posso chiamarli. 326 00:28:00,054 --> 00:28:03,349 Cerchiamo qualcosa di interessante. Iniziamo da lì. 327 00:29:11,667 --> 00:29:13,085 Basta così. Sputa. 328 00:29:13,169 --> 00:29:15,713 -Non ho finito. -È tardissimo. 329 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Ehi? 330 00:29:23,262 --> 00:29:24,263 Papà! 331 00:29:25,890 --> 00:29:27,766 Ciao, pulce. 332 00:29:29,768 --> 00:29:30,895 Sei tornato. 333 00:29:33,314 --> 00:29:35,316 Puoi scommetterci. Sono qui. 334 00:29:36,192 --> 00:29:38,527 La mamma diceva che saresti tornato domani, 335 00:29:38,611 --> 00:29:40,654 -ma io lo sapevo che tornavi oggi. -Sì? 336 00:29:41,655 --> 00:29:44,241 Guarda come sei cresciuta. 337 00:29:45,367 --> 00:29:47,995 In camera ho dei cuscini nuovi e nuovi peluche. 338 00:29:48,078 --> 00:29:49,997 -Voglio farteli vedere. -Ok. 339 00:29:50,080 --> 00:29:54,001 E ho un'altra grande idea. Desidero tanto un cane. 340 00:29:54,084 --> 00:29:54,919 Ok. 341 00:29:55,002 --> 00:29:57,171 Lucy, inizia ad andare a letto, 342 00:29:57,254 --> 00:29:59,715 così poi papà viene a rimboccarti le coperte. 343 00:29:59,798 --> 00:30:01,550 -Vengo da te. -Dai. 344 00:30:07,765 --> 00:30:08,974 Vai. 345 00:30:09,934 --> 00:30:11,685 Arrivo tra poco. 346 00:30:38,295 --> 00:30:42,508 Dai, ti rimbocco le coperte. Grazie di avermi aspettato. 347 00:30:47,096 --> 00:30:48,222 Stai bene? 348 00:30:49,473 --> 00:30:51,016 Sì, sto bene. 349 00:30:51,517 --> 00:30:52,726 Ti fa male? 350 00:30:53,185 --> 00:30:55,020 No. Non è niente. 351 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Sei sicuro? 352 00:30:57,606 --> 00:31:00,025 Sicurissimo. Sto bene. 353 00:31:00,776 --> 00:31:02,736 Cos'hai letto mentre non c'ero? 354 00:31:02,820 --> 00:31:04,738 La bambina della luna e delle stelle. 355 00:31:05,072 --> 00:31:06,574 Parla di poteri magici. 356 00:31:07,533 --> 00:31:08,867 Vuoi leggerne un po'? 357 00:31:09,493 --> 00:31:12,580 Papà è molto stanco. È meglio che vada a letto, ok? 358 00:31:12,788 --> 00:31:16,083 Deve farsi una doccia perché puzza terribilmente. 359 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 D'accordo. 360 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 Quello è un disegno nuovo? 361 00:31:25,593 --> 00:31:28,554 Cavolo, stai diventando brava, piccola. Ma guarda. 362 00:31:28,637 --> 00:31:29,972 LA MIA FAMIGLIA 363 00:31:30,055 --> 00:31:31,307 L'hai fatto tu? 364 00:31:31,390 --> 00:31:35,227 -Prima che tu partissi, papà. -Non l'avevo mai visto. 365 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 Te l'avevo fatto vedere. 366 00:31:37,646 --> 00:31:39,064 Ti era piaciuto. 367 00:31:42,985 --> 00:31:44,069 Mi fai ridere. 368 00:31:44,278 --> 00:31:47,781 Ti faccio ridere. Ti faccio ridere sempre. 369 00:31:48,115 --> 00:31:50,576 Tutto pur di far ridere la mia bambina. 370 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 -Buonanotte. -Ti voglio bene. 371 00:31:54,830 --> 00:31:55,873 Ti voglio bene. 372 00:32:03,547 --> 00:32:04,548 Bene. 373 00:32:09,136 --> 00:32:11,096 Sarei venuta a prenderti. 374 00:32:16,518 --> 00:32:19,480 Non preoccuparti. È venuto Ben. 375 00:32:23,692 --> 00:32:27,363 Mi hanno detto soltanto che hai avuto una commozione cerebrale 376 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 e che non devi dare nell'occhio. 377 00:32:31,116 --> 00:32:34,828 Devi farti visitare, James. Ti fisserò un appuntamento. 378 00:32:34,912 --> 00:32:35,913 Sto bene. 379 00:33:13,909 --> 00:33:17,538 -Ramirez! Fermo! Vengo da te. -Al muro! 380 00:33:17,621 --> 00:33:19,790 Reece! Forza, alzati! 381 00:33:24,920 --> 00:33:26,422 A cosa pensi, papà? 382 00:33:27,506 --> 00:33:28,507 Papà! 383 00:33:30,259 --> 00:33:31,176 James? 384 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Cosa? 385 00:33:34,722 --> 00:33:37,891 Dicevo che ti abbiamo organizzato il primo giorno a casa. 386 00:33:38,809 --> 00:33:43,480 Racconta a papà della nostra nuova attività. 387 00:33:43,564 --> 00:33:46,900 Mentre non c'eri, abbiamo iniziato a fare stand up paddle. 388 00:33:46,984 --> 00:33:49,528 È un misto tra surf e kayak. 389 00:33:49,862 --> 00:33:50,863 È divertentissimo. 390 00:33:51,530 --> 00:33:56,160 Sentiamo se papà vuole venire con noi. 391 00:33:56,326 --> 00:33:58,620 Vuoi venire, papà? Vedrai, ti piacerà. 392 00:33:58,704 --> 00:34:00,330 L'ultima volta che ho fatto surf 393 00:34:01,749 --> 00:34:03,667 è stato un disastro. Ti ricordi? 394 00:34:05,085 --> 00:34:09,590 È facile. Partiamo da La Jolla Cove molto presto al mattino. 395 00:34:09,757 --> 00:34:12,259 Non ci sono onde e il mare è calmissimo. 396 00:34:12,342 --> 00:34:14,511 Mi pare una buona idea. Ci sto. 397 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 Proviamo questo stand up paddle. 398 00:34:17,973 --> 00:34:19,641 Bene. Ci divertiremo. 399 00:34:20,768 --> 00:34:21,685 Ok. 400 00:34:22,936 --> 00:34:26,440 Le celebri girelle alla cannella. Ce le mangiamo? 401 00:34:26,523 --> 00:34:28,400 Prendi... Scotta! 402 00:34:28,484 --> 00:34:29,735 Santo cielo! 403 00:34:32,237 --> 00:34:34,865 -Tutto bene? -Sì, scusa. 404 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 Dimmi del tuo... 405 00:34:43,123 --> 00:34:44,374 È il WARCOM. 406 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 Sono Reece. 407 00:34:51,507 --> 00:34:54,176 No, signore. Non è possibile. 408 00:34:57,387 --> 00:34:58,931 Sì, signore. Arrivo subito. 409 00:35:06,396 --> 00:35:09,900 Lo voglio sulla mia scrivania oggi. Non domani. Devo andare. 410 00:35:09,983 --> 00:35:11,693 -Reece. -Capitano, dov'è Boozer? 411 00:35:11,777 --> 00:35:14,780 Il coroner ha preso il cadavere. Ci sarà una riunione. 412 00:35:14,863 --> 00:35:17,574 Tra circa 30 minuti. Reece, io sono con te. 413 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Comandante Reece. Agente speciale Holder, NCIS. 414 00:35:21,286 --> 00:35:22,162 -Signore... -Via. 415 00:35:31,421 --> 00:35:35,843 Vorrei farle qualche domanda sul sottufficiale Vickers. 416 00:35:37,135 --> 00:35:38,220 Sulla salute mentale. 417 00:35:42,850 --> 00:35:45,352 Ero con lui ieri. E stava bene. 418 00:35:46,895 --> 00:35:49,273 Col cazzo che si è sparato. 419 00:35:50,816 --> 00:35:52,526 -Mi scusi. Ieri? -Sì. 420 00:35:53,360 --> 00:35:56,780 Siamo tornati da Incirlik insieme. E stava bene. 421 00:35:59,116 --> 00:36:00,117 Comandante... 422 00:36:01,285 --> 00:36:02,286 Non è... 423 00:36:02,494 --> 00:36:05,622 Non è possibile. Vickers si è sparato due giorni fa. 424 00:36:05,706 --> 00:36:07,708 Mi scusi, ma che cazzo dice? 425 00:36:08,292 --> 00:36:10,961 -Senti. Fa' un bel respiro. -Diglielo! 426 00:36:11,253 --> 00:36:13,255 Il comandante è appena tornato. 427 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 Sì. Con Vickers. Ieri. 428 00:36:17,551 --> 00:36:18,552 Ok. 429 00:36:18,844 --> 00:36:23,432 Il sottufficiale è tornato due giorni fa con lo stesso volo dei caduti. 430 00:36:24,099 --> 00:36:26,435 La sera stessa, si è tolto la vita. 431 00:36:27,561 --> 00:36:29,271 I vicini l'hanno trovato stamani. 432 00:36:29,354 --> 00:36:32,232 La polizia di Coronado è arrivata qui per prima. 433 00:36:32,566 --> 00:36:34,234 Sono desolato, Comandante. 434 00:36:35,277 --> 00:36:36,612 Tranquillo, capo. 435 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 Sta tranquillo. 436 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 Reece. 437 00:36:57,549 --> 00:37:00,802 Non è necessario farlo oggi. Rilassati un po'. 438 00:37:00,886 --> 00:37:03,221 -Lo farei, ma non c'è tempo. -Ok. 439 00:37:03,972 --> 00:37:07,142 Siamo perplessi come lei sulle operazioni di intelligence. 440 00:37:07,225 --> 00:37:08,268 Forza. 441 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Flessioni, pronti? 442 00:37:09,519 --> 00:37:10,395 Pronti! 443 00:37:10,562 --> 00:37:11,897 -Uno! -Uno! 444 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 -Due! -Due! 445 00:37:13,023 --> 00:37:16,652 Signore, sono certo che il plotone Alpha fosse l'obiettivo. 446 00:37:17,819 --> 00:37:20,405 I miei uomini danno la caccia a Kahani dal 2018 447 00:37:20,656 --> 00:37:23,909 e abbiamo ucciso due luogotenenti della forza Quds. 448 00:37:24,034 --> 00:37:26,536 Il mio uomo ad Aleppo è stato ingannato. 449 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 Era una trappola. 450 00:37:28,413 --> 00:37:31,041 Il SOCOM e la CIA stanno cercando Moussa. 451 00:37:31,458 --> 00:37:33,877 Le operazioni in Siria sono sospese, 452 00:37:35,170 --> 00:37:38,632 ma io voglio sapere cos'è successo durante la missione. 453 00:37:41,051 --> 00:37:42,052 Signore? 454 00:37:42,135 --> 00:37:45,055 Lei è l'unico testimone sopravvissuto. 455 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Ma in questo fascicolo non torna niente. 456 00:37:51,395 --> 00:37:52,562 Torna tutto. 457 00:37:53,730 --> 00:37:57,693 Basta capire che qualcuno ha manomesso le registrazioni. 458 00:37:57,901 --> 00:38:00,445 Per chiarezza. Lei è assolutamente certo 459 00:38:00,529 --> 00:38:04,700 che sia stato un soldato dell' FDS in preda al panico a innescare lo IED 460 00:38:05,117 --> 00:38:06,994 -e non l'operatore Mitchell? -Sì. 461 00:38:07,661 --> 00:38:10,247 Sì, signore, confermo la mia dichiarazione. 462 00:38:10,580 --> 00:38:13,542 E, se ho ragione, dovremo richiamare i nostri uomini 463 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 finché non capiremo chi è in grado 464 00:38:16,003 --> 00:38:19,965 di utilizzare una tale tecnologia e chi ci ha incastrato. 465 00:38:22,300 --> 00:38:26,513 Mi dica cos'è successo al sottufficiale Vickers. 466 00:38:26,722 --> 00:38:32,144 Secondo l'NCIS lei ha messo in dubbio il giorno della morte. 467 00:38:34,396 --> 00:38:38,942 Io ho messo in dubbio, signore, che Boozer si sia suicidato. 468 00:38:41,194 --> 00:38:43,572 Ma la mia sequenza temporale è confusa. 469 00:38:43,989 --> 00:38:47,451 Il comandante ha riportato un grave trauma cranico. 470 00:38:49,202 --> 00:38:51,413 Ne subisce ancora le conseguenze. 471 00:38:51,788 --> 00:38:54,791 E queste "conseguenze" 472 00:38:55,709 --> 00:38:58,170 potrebbero alterare i suoi ricordi? 473 00:38:58,253 --> 00:39:00,213 Una missione simile non si dimentica. 474 00:39:01,757 --> 00:39:02,758 No, signore. 475 00:39:09,139 --> 00:39:10,932 Senta, Reece, 476 00:39:12,100 --> 00:39:14,644 io ammiro la sua dedizione. 477 00:39:16,063 --> 00:39:19,858 Essere promosso da semplice cecchino a comandante di squadra 478 00:39:19,941 --> 00:39:23,612 è un bel traguardo. E a 40 anni è ancora in prima linea. 479 00:39:25,572 --> 00:39:27,657 Ma deve rimettersi in sesto. 480 00:39:32,621 --> 00:39:35,582 Si faccia la barba quando arriva al presidio. 481 00:39:36,249 --> 00:39:38,752 Noi rappresentiamo un modello. 482 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Soprattutto adesso. 483 00:39:43,965 --> 00:39:44,800 Sì, signore. 484 00:39:45,967 --> 00:39:48,178 Abbiamo saputo che ogni SEAL del plotone 485 00:39:48,261 --> 00:39:51,181 riceverà una Stella d'Argento postuma, incluso Vickers. 486 00:39:51,264 --> 00:39:52,099 Su, signorine! 487 00:39:52,182 --> 00:39:55,268 Il segretario della difesa in persona sarà ai funerali. 488 00:39:55,352 --> 00:39:57,437 Le famiglie apprezzeranno. 489 00:39:58,105 --> 00:39:59,397 È confermato, signore? 490 00:40:00,816 --> 00:40:03,401 -Le medaglie? -Il motivo della morte di Boozer. 491 00:40:03,652 --> 00:40:05,654 Ho chiesto di nuovo al coroner. 492 00:40:06,363 --> 00:40:09,574 Conferma una ferita autoinflitta. Con una calibro 9. 493 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Mi scusi, signore. 494 00:40:14,037 --> 00:40:15,956 Si è sparato con un'arma del Team? 495 00:40:16,665 --> 00:40:17,791 Con la sua SIG. 496 00:40:18,625 --> 00:40:20,752 Credo fosse un regalo del plotone. 497 00:40:23,630 --> 00:40:27,050 Reece, sicuro di essere in grado di partecipare ai funerali? 498 00:40:28,176 --> 00:40:30,804 Possiamo giustificare la sua assenza. 499 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 Ci sarò, signore. 500 00:40:48,029 --> 00:40:49,156 Arriva un temporale. 501 00:40:51,408 --> 00:40:53,493 Se non ti va di parlare, 502 00:40:53,869 --> 00:40:58,165 puoi guardarmi mentre preparo le vele. È divertente. 503 00:41:00,417 --> 00:41:02,502 Noti qualcosa in questo proiettile? 504 00:41:13,388 --> 00:41:14,389 Tipo? 505 00:41:16,725 --> 00:41:17,726 Il calibro. 506 00:41:18,977 --> 00:41:20,312 Adoro la mia SIG. 507 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 Boozer adorava la sua 1911 calibro 45. 508 00:41:27,652 --> 00:41:30,780 Odiava le 9 millimetri d'ordinanza. Le detestava. 509 00:41:33,533 --> 00:41:36,203 Discutevamo sempre su quale fosse la migliore. 510 00:41:37,120 --> 00:41:38,872 Calibro 9 contro calibro 45. 511 00:41:40,457 --> 00:41:42,209 Meglio un caricatore più capiente? 512 00:41:42,292 --> 00:41:44,502 O sparare più piombo possibile? 513 00:41:44,586 --> 00:41:46,379 In missione, voleva sempre la 45. 514 00:41:46,463 --> 00:41:48,882 "Se vuoi distruggere qualcosa, distruggilo. 515 00:41:48,965 --> 00:41:52,677 "Non fargli qualche foro, non usi un coltellino contro una spada." 516 00:41:54,846 --> 00:41:59,392 Io non ci credo. Boozer non si sarebbe mai sparato con la SIG. 517 00:42:00,227 --> 00:42:01,311 Mai. 518 00:42:02,604 --> 00:42:04,147 Ci hanno incastrato. 519 00:42:07,984 --> 00:42:10,946 Possono ingannarmi sulle prove, ma non su Boozer. 520 00:42:13,990 --> 00:42:17,661 I Quds hanno le risorse per uccidere i SEAL a Coronado? 521 00:42:19,204 --> 00:42:20,997 Mi stai dicendo questo? 522 00:42:21,248 --> 00:42:22,582 Qualcuno lo fa. 523 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Posso? 524 00:42:33,593 --> 00:42:35,387 "Lunga vita alla fratellanza." 525 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 Sì, cazzo. 526 00:42:36,972 --> 00:42:38,807 Mi manca il Team. 527 00:42:42,811 --> 00:42:46,398 Forse, usando quella pistola, Boozer voleva mandare un messaggio. 528 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 Il suo modo di dire addio. 529 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 Può darsi. 530 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Perché tu, Laur e Luce non prendete la barca per un weekend 531 00:43:07,669 --> 00:43:11,047 e salpate verso l'orizzonte in stile Kon-Tiki? 532 00:43:12,007 --> 00:43:13,925 Naviga fino al ranch di Marco. 533 00:43:15,010 --> 00:43:16,219 Prenditi una pausa. 534 00:43:20,473 --> 00:43:22,225 Pensi che stia impazzendo? 535 00:43:25,729 --> 00:43:26,646 No. 536 00:43:30,817 --> 00:43:33,945 Ma penso che tu abbia subito un trauma notevole. 537 00:43:36,489 --> 00:43:38,658 Detto questo, per me sei un fratello. 538 00:43:39,951 --> 00:43:43,496 E se senti che qualcosa non va, qualsiasi cosa, 539 00:43:44,831 --> 00:43:45,957 chiamami. 540 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Lo farò. 541 00:43:49,586 --> 00:43:52,297 Bene. Dai, un'altra birra. 542 00:44:18,865 --> 00:44:21,493 VOLT STREEM ASSUME LA GIORNALISTA KATIE BURANEK 543 00:44:27,332 --> 00:44:29,542 I SOLDATI DIMENTICATI: LE FORZE SPECIALI DELL'AMERICA 544 00:44:37,717 --> 00:44:39,219 CONTATTA KATIE BURANEK 545 00:44:49,896 --> 00:44:53,483 QUANDO CI SIAMO VISTI A INCIRLIK ERO DA SOLO? 546 00:44:57,654 --> 00:45:00,323 ERO DA SOLO? 547 00:45:04,119 --> 00:45:06,371 So che ciò che vi chiediamo è iniquo. 548 00:45:07,622 --> 00:45:10,792 E apprezzo il sacrificio che tutti voi avete fatto. 549 00:45:11,751 --> 00:45:13,837 Oggi, una nazione soffre con voi 550 00:45:14,546 --> 00:45:15,547 e vi ringrazia, 551 00:45:16,214 --> 00:45:19,384 mentre rendiamo onore a un caro membro della comunità. 552 00:45:20,218 --> 00:45:21,886 Insignito della Stella d'Argento, 553 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 il sottufficiale di prima classe Victor Ramirez. 554 00:45:26,766 --> 00:45:27,976 Attenti. Presentat'arm. 555 00:45:29,769 --> 00:45:31,438 Fianc'arm. 556 00:45:33,606 --> 00:45:36,526 Attenti. Puntate. Fuoco. 557 00:45:38,611 --> 00:45:40,363 Riposo. Attenti. 558 00:45:42,490 --> 00:45:45,243 Attenti. Puntate. Fuoco. 559 00:45:46,327 --> 00:45:49,789 COMANDO OPERAZIONI SPECIALI DELLA MARINA DEGLI STATI UNITI 560 00:45:58,965 --> 00:46:01,301 ARMI CHIMICHE COLLEGATE ALL'IRAN 561 00:46:02,552 --> 00:46:04,721 Oggi, una nazione soffre con voi 562 00:46:05,430 --> 00:46:11,186 e vi ringrazia, mentre rendiamo onore a un caro membro della comunità. 563 00:46:11,769 --> 00:46:13,438 Insignito della Stella d'Argento, 564 00:46:14,105 --> 00:46:16,524 l'operatore speciale di seconda classe, 565 00:46:17,525 --> 00:46:18,735 Donald Mitchell. 566 00:46:18,902 --> 00:46:21,571 Attenti. Puntate. Fuoco. 567 00:46:31,664 --> 00:46:33,041 NESSUN MESSAGGIO 568 00:46:33,750 --> 00:46:36,836 So che ciò che vi chiediamo è iniquo 569 00:46:37,420 --> 00:46:40,548 e apprezzo il sacrificio che tutti voi avete fatto. 570 00:46:42,675 --> 00:46:45,720 Decorandolo con la Stella d'Argento, onoriamo la perdita 571 00:46:45,887 --> 00:46:49,516 del sottufficiale Ernest "Boozer" Vickers. 572 00:46:57,565 --> 00:46:58,983 -Comandante Reece. -Signora. 573 00:47:01,819 --> 00:47:05,156 Sig.ra Reece. La moglie dell'ammiraglio mi ha detto tutto di lei. 574 00:47:05,949 --> 00:47:08,743 So che nelle gare ha sconfitto quasi tutti gli uomini. 575 00:47:09,244 --> 00:47:11,079 Pagherei per vederla. 576 00:47:11,329 --> 00:47:13,039 Grazie, signora segretario. 577 00:47:14,916 --> 00:47:16,543 Posso rubarle suo marito? 578 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 Ma certo. 579 00:47:24,801 --> 00:47:26,553 Non ho la mentalità del politico. 580 00:47:26,886 --> 00:47:30,640 Parlo e agisco come voglio, alla faccia del pubblico e della stampa. 581 00:47:30,723 --> 00:47:31,683 Sì, signora. 582 00:47:32,600 --> 00:47:37,230 Sappia che lei e queste famiglie avrete qualunque cosa vi serva 583 00:47:37,313 --> 00:47:40,275 per rimettervi in sesto. 584 00:47:41,693 --> 00:47:42,694 Grazie, signora. 585 00:47:46,739 --> 00:47:49,033 La proporrò per la Croce della Marina. 586 00:47:49,367 --> 00:47:51,744 -No, non me la merito. -Invece sì. 587 00:47:52,453 --> 00:47:55,373 So che i ranger non riuscivano a portarla via. 588 00:47:55,456 --> 00:47:57,542 Ha insistito per aiutare i suoi uomini. 589 00:48:00,169 --> 00:48:03,464 Voglio dimostrare ai SEAL che tornano in quel luogo 590 00:48:03,548 --> 00:48:05,967 che non lasciamo mai soli i nostri soldati. 591 00:48:06,050 --> 00:48:08,386 Signora, i SEAL si stanno mobilitando? 592 00:48:10,221 --> 00:48:13,558 Pensavo dovessimo scoprire le cause del fallimento. 593 00:48:13,641 --> 00:48:15,059 Abbiamo trovato Moussa. 594 00:48:15,351 --> 00:48:18,980 Con un buco in testa e i soldi della Forza Quds in tasca. 595 00:48:23,276 --> 00:48:27,030 Stavo studiando la prossima mossa di Kahani. Vorrei esserci quando... 596 00:48:28,281 --> 00:48:29,532 Quando lo troveremo. 597 00:48:30,825 --> 00:48:33,620 Sarà il primo a sapere della morte di Kahani. 598 00:48:41,085 --> 00:48:42,795 Hai dei pezzi da venti? 599 00:48:44,881 --> 00:48:45,965 James. 600 00:48:47,133 --> 00:48:49,510 Hai dei contanti per la baby-sitter? 601 00:48:51,679 --> 00:48:52,889 Magari potremmo 602 00:48:53,348 --> 00:48:55,725 -pagarla su Venmo. -Il funerale era deserto. 603 00:48:56,100 --> 00:48:58,686 La moglie di Mallory non si è nemmeno vista. 604 00:48:59,562 --> 00:49:01,439 Boozer meritava di meglio. 605 00:49:06,194 --> 00:49:09,030 Hai chiamato la clinica per fissare la risonanza? 606 00:49:10,698 --> 00:49:11,699 James? 607 00:49:11,991 --> 00:49:13,034 Sto meglio. 608 00:49:58,579 --> 00:49:59,580 James. 609 00:50:08,005 --> 00:50:10,091 La supereremo, ok? 610 00:50:16,347 --> 00:50:17,890 Sto bene, tesoro, davvero. 611 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 Sto bene. 612 00:50:35,158 --> 00:50:36,367 Che c'è? 613 00:50:36,451 --> 00:50:40,246 Vedi quell'auto grigia? Quella che ha appena parcheggiato. 614 00:50:40,997 --> 00:50:43,166 Era al funerale e ci ha seguito fin qui. 615 00:50:46,502 --> 00:50:47,962 -Sei sicuro? -Sicurissimo. 616 00:50:48,880 --> 00:50:51,257 Va' in casa e prendi Lucy. 617 00:51:28,544 --> 00:51:30,129 -Mani in alto! -Cristo santo! 618 00:51:31,798 --> 00:51:33,341 Mi scusi, Comandante. 619 00:51:35,426 --> 00:51:38,095 Volevo incontrarla lontano dagli altri. 620 00:51:45,019 --> 00:51:47,021 Posso offrirle un tè? 621 00:51:48,439 --> 00:51:49,982 Ha niente di più forte? 622 00:51:50,650 --> 00:51:52,109 Abbiamo una bottiglia... 623 00:51:52,193 --> 00:51:54,987 -Faremo presto. -Sì, lasci stare. 624 00:51:55,154 --> 00:51:57,657 Grazie e scusi per prima. 625 00:51:59,534 --> 00:52:01,077 Metto a letto Lucy. 626 00:52:01,994 --> 00:52:02,912 Sì. 627 00:52:09,377 --> 00:52:11,170 Beh, è stata un'esperienza. 628 00:52:12,255 --> 00:52:14,966 In 18 mesi tra basi e avamposti, 629 00:52:15,049 --> 00:52:17,009 non mi avevano mai puntato una pistola. 630 00:52:19,679 --> 00:52:22,139 Ma sono contenta che mi abbia contattato. 631 00:52:23,182 --> 00:52:25,977 Negli ultimi due anni, i suoi uomini alternavano 632 00:52:26,102 --> 00:52:28,479 missione e addestramento ogni sei mesi. 633 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 Il 67% in meno di tempo libero... 634 00:52:30,815 --> 00:52:32,942 Non l'ho cercata per le statistiche. 635 00:52:33,025 --> 00:52:35,403 Ma per sapere con chi mi ha visto a Incirlik. 636 00:52:35,486 --> 00:52:38,197 No, non è quello che mi ha chiesto. 637 00:52:38,406 --> 00:52:39,740 Non esattamente. 638 00:52:41,284 --> 00:52:44,871 Ho indagato sulla morte del sottufficiale Vickers. Boozer, giusto? 639 00:52:44,954 --> 00:52:47,540 Ho trovato una copia del rapporto della polizia. 640 00:52:48,207 --> 00:52:50,001 Ecco il certificato di morte. 641 00:52:52,420 --> 00:52:53,629 Guardi la data. 642 00:53:00,636 --> 00:53:04,765 Era già morto, qui a Coronado, il giorno che ci siamo visti a Incirlik. 643 00:53:05,099 --> 00:53:09,145 Le statistiche erano per dirle che, se la stanchezza e il superlavoro 644 00:53:09,228 --> 00:53:12,607 hanno un ruolo nella morte dei suoi, non credo sia colpa sua. 645 00:53:12,690 --> 00:53:14,734 Ma qualcuno è responsabile... 646 00:53:14,817 --> 00:53:15,943 Adesso se ne vada. 647 00:53:16,569 --> 00:53:19,614 Mi considera una nemica, ma a me interessa la verità. 648 00:53:19,697 --> 00:53:23,075 Se un sistema corrotto ha messo lei e i suoi uomini... 649 00:53:23,159 --> 00:53:27,455 Grazie del suo tempo, sig.na Buranek. E di essere passata. 650 00:53:32,126 --> 00:53:35,296 Sarò in città ancora per una settimana. 651 00:53:35,671 --> 00:53:37,882 Nel caso cambiasse idea... 652 00:53:42,386 --> 00:53:43,512 Grazie. 653 00:54:03,532 --> 00:54:05,034 Troveremo Kahani. 654 00:54:07,495 --> 00:54:09,455 E lo scotennerò. 655 00:54:09,789 --> 00:54:11,415 Lunga vita alla fratellanza. 656 00:54:12,583 --> 00:54:14,126 Lunga vita alla fratellanza. 657 00:54:58,629 --> 00:55:01,215 Credo che in missione mi sia successo qualcosa. 658 00:55:06,262 --> 00:55:07,888 Devo chiamare quella clinica. 659 00:55:25,448 --> 00:55:27,867 -Sa cos'è una clinica Engram? -No. 660 00:55:27,950 --> 00:55:30,244 È il "Sacro Graal" degli studi neurologici. 661 00:55:30,327 --> 00:55:33,164 Un percorso fisico per la codifica dei ricordi. 662 00:55:33,372 --> 00:55:36,042 Questa è una visualizzazione di un ricordo sano. 663 00:55:36,250 --> 00:55:37,918 Una mappa per ogni ricordo. 664 00:55:38,294 --> 00:55:41,047 Ma un danneggiamento dei nostri percorsi mnemonici 665 00:55:41,338 --> 00:55:43,215 conduce a eventi come una fusione. 666 00:55:43,299 --> 00:55:45,384 Vecchi e nuovi ricordi si mescolano. 667 00:55:46,677 --> 00:55:50,056 Può sembrare che un evento di un anno fa sia successo ieri. 668 00:55:50,139 --> 00:55:54,101 -Il cervello non distingue. -Un trauma cranico può causarlo? 669 00:55:54,310 --> 00:55:57,646 È possibile. Col suo permesso, indagheremo più a fondo. 670 00:56:01,734 --> 00:56:04,195 Avremo una mappa dettagliata del suo cervello. 671 00:56:04,278 --> 00:56:07,573 Ci vorrà meno di un'ora. Appena finito verremo da lei. 672 00:56:25,925 --> 00:56:27,635 Ci siamo quasi, James. 673 00:56:28,135 --> 00:56:29,136 Ricevuto. 674 00:56:51,826 --> 00:56:53,953 Sta andando alla grande, James. 675 00:56:54,036 --> 00:56:56,914 Sta per iniziare la fase più lunga dell'esame. 676 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 Ramirez, a Mitchell serve aiuto. 677 00:57:18,060 --> 00:57:20,062 -C'è troppo rumore. -Donny. Sta' lontano. 678 00:57:20,146 --> 00:57:22,606 -C'è troppo rumore, Ram! -No, abbiamo... 679 00:57:22,898 --> 00:57:23,899 Donny! 680 00:57:24,191 --> 00:57:25,025 -No. -Ehi. 681 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Donny! 682 00:57:26,902 --> 00:57:29,155 No! 683 00:57:34,326 --> 00:57:35,703 Donny, no! 684 00:57:54,763 --> 00:57:56,056 Finito, dottore? 685 00:58:45,981 --> 00:58:47,942 È così che avete ucciso Boozer? 686 00:58:49,485 --> 00:58:50,819 Nel modo più vile. 687 01:00:55,778 --> 01:00:59,365 Risponde Lauren Reece. Lasciate un messaggio dopo il bip. 688 01:01:00,699 --> 01:01:02,826 Laur, sono io. È tutto vero. 689 01:01:02,910 --> 01:01:05,245 Hanno cercato di uccidermi. Con la mia pistola. 690 01:01:05,329 --> 01:01:08,582 Prendi Lucy e va' via. Chiamami quando sarete al sicuro. 691 01:01:14,713 --> 01:01:15,964 Forza, spostati! 692 01:01:17,299 --> 01:01:20,636 -911, qual è la sua emergenza? -Sono il comandante James Reece. 693 01:01:20,719 --> 01:01:23,806 Inviate delle pattuglie al 423 di Cayman Street. 694 01:01:24,264 --> 01:01:26,725 Ripeto, 423 di Cayman Street. 695 01:02:40,591 --> 01:02:42,092 No. No. 696 01:03:16,668 --> 01:03:17,711 Mi dispiace. 697 01:04:50,679 --> 01:04:52,681 Sottotitoli: Andrea Orlandini 698 01:04:52,764 --> 01:04:54,766 Supervisore Creativo Laura Lanzoni