1 00:00:14,724 --> 00:00:16,767 न्यायियों की किताब में, 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,771 गिदोन ने ईश्वर से पूछा कि युद्ध के लिए अपने आदमी कैसे चुने। 3 00:00:23,607 --> 00:00:28,279 परम पिता ने गिदोन से कहा कि आदमियों को नदी किनारे ले जाकर उन्हें पानी पीने दे। 4 00:00:30,364 --> 00:00:34,952 जो आदमी पेट के बल लेटकर कुत्तों की तरह पानी पीते, वे उसके काबिल नहीं थे। 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,914 गिदोन ने ग़ौर किया 6 00:00:39,582 --> 00:00:43,836 कि कुछ आदमी घुटनों के बल पानी पीते हुए क्षितिज पर अपनी आँखें गड़ाए थे, 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,422 हाथ में भाला लिए हुए। 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,760 हालाँकि उनकी गिनती कम थी, 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,597 उसे उन्हीं सैनिकों की ज़रूरत थी। 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 बंदूक की नोंक ऊपर। 11 00:00:59,268 --> 00:01:02,104 तैयार हो। निशाना साधो। दागो। 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,275 पीछे हो। 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,988 तैयार हो। निशाना साधो। दागो। 14 00:01:12,698 --> 00:01:15,826 इन्सिर्लिक हवाई अड्डा दो हफ़्ते पहले 15 00:01:15,951 --> 00:01:17,328 एल्फ़ा, सब घेरा बनाओ। 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,629 केमिकल काहानी को पकड़ने की इजाज़त मिल गई। 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,838 अरे, वाह! 18 00:01:29,715 --> 00:01:33,594 वह सीरिया वापस आ गया है। सूचना मिली है कि एक और हमला करने वाला है। 19 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 रुको, डॉनी कहाँ है? 20 00:01:34,970 --> 00:01:37,765 क्लीनिक में आईवी लगी है। उसे सिरदर्द हो रहा है। 21 00:01:37,848 --> 00:01:38,682 सिरदर्द? 22 00:01:38,766 --> 00:01:40,392 दौड़ने के कारण कमज़ोर हो गया। 23 00:01:40,476 --> 00:01:41,560 दौड़ने के कारण नहीं। 24 00:01:41,644 --> 00:01:43,854 उसे इलेक्ट्रोलाइट दे रहा हूँ। ठीक हो जाएगा। 25 00:01:43,938 --> 00:01:46,732 वह घबरा रहा है क्योंकि उसकी बीवी को बच्चा होने को है। 26 00:01:46,816 --> 00:01:47,775 बूज़र का बच्चा! 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,361 हाँ। भाड़ में जाओ, लेक्रोन। 28 00:01:50,444 --> 00:01:52,404 एक छोटा बूज़र होना गर्व की बात होगी। 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 भले ही उसकी लंबाई पाँच फुट दो हुई। 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,283 कमीने हो। पाँच फुट तीन। 31 00:01:56,367 --> 00:01:58,118 अच्छा, दोस्तो। बकवास बंद करो। 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,204 डॉनी, कैसा लग रहा है? 33 00:02:00,287 --> 00:02:01,956 एक शिकारी भेड़िए की तरह, सर। 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 ठीक है। तो चलो, शिकार करते हैं। 35 00:02:06,085 --> 00:02:06,961 अच्छा, लड़को। 36 00:02:07,044 --> 00:02:10,881 हम एक स्थानीय जालदार जहाज़ से वहाँ जाएँगे, तट से 800 मीटर दूर। 37 00:02:10,965 --> 00:02:13,050 फिर पूर्व में लक्ष्य की ओर तैरकर जाएँगे। 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 रात 0232 में ज्वार-भाटा होगा। 39 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 भूमध्यसागर सीरियाई तट से 5 किलोमीटर दूर 40 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 अंधेरी रात होगी। चंद्रमा की रोशनी बस 14 प्रतिशत होगी। 41 00:02:29,275 --> 00:02:30,860 जानकारी के अनुसार वे सुरंग 42 00:02:30,943 --> 00:02:33,737 ठोस चूने की चट्टानों के बीस या तीस फुट नीचे हैं। 43 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 अगर मैं बाज़ी लगाता, तो अंतरदलीय संचार चुनता, 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,199 हम आगे नहीं बढ़ेंगे। 45 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 संदेश देने का बढ़िया तरीका है कि प्रवेश से और राह में आने वाले 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,706 हर मोड़ पर सुराग छोड़ते रहो। 47 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 एक बार खोह के प्रवेश बिंदु पर पहुँचने पर संचार फिर से चालू हो जाएगा। 48 00:02:48,294 --> 00:02:50,546 इन नक्शों पर विश्वास कर सकते हैं, जनाब? 49 00:02:50,629 --> 00:02:53,132 सीरियाई लोकतांत्रिक सेना ने एक स्थानीय सिपाही दिया 50 00:02:53,215 --> 00:02:55,843 जो परिसर के नीचे की सुरंगों में खेलकर बड़ा हुआ। 51 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 उसके लिए यह ज़ाती मामला है। 52 00:02:57,469 --> 00:03:00,639 काहानी के उसके परिवार को विषैली गैस से मारा। वह साथ जाएगा। 53 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 समझ गया। 54 00:03:03,434 --> 00:03:04,810 पाँच किलोमीटर दूर, जनाब। 55 00:03:06,562 --> 00:03:09,064 दोस्तो, चलो जहाज़ के तख़्त पर चलते हैं। 56 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 इलाका ठीक है, चीफ़। आपका आंकलन? 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 काहानी पर निगरानी रखी गई है। 58 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 तो मुझे लगता है कि उस परिसर में उसके कुछ पहरेदार होंगे। 59 00:03:20,576 --> 00:03:24,747 कोई गड़बड़ हुई, तो दस मिनट दूर रेंजर प्रतिक्रिया के लिए तैयार रहेंगे। 60 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 योजना ठोस है, जनाब। 61 00:03:28,125 --> 00:03:28,959 मैं सहमत हूँ। 62 00:03:30,210 --> 00:03:34,131 हम शांत रहेंगे। अंदर और बाहर। कोई जान नहीं पाएगा कि हम वहाँ थे। 63 00:04:05,287 --> 00:04:07,581 जैसा जानते हो, ब्रावो पलटन आ चुकी है। 64 00:04:07,665 --> 00:04:12,086 कॉक्स ने हमें पीछे हटने का विकल्प दिया है, यह उन्हें सौंप देने को कहा। 65 00:04:12,795 --> 00:04:15,464 मैंने कहा कि हम यहाँ हाथ पर हाथ धरकर बैठने नहीं आए। 66 00:04:15,547 --> 00:04:18,175 और वह कमीना हमारा शिकार है। हम एल्फ़ा दल हैं। 67 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 -आपने सही कहा। -बिल्कुल सही कहा। 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,304 अच्छा। बढ़िया। 69 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 नज़र लक्ष्य पर रखो, लड़को। 70 00:04:26,517 --> 00:04:27,726 कोशिश ज़ाया न हो। 71 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 चलो। 72 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 आगे बढ़ो। 73 00:05:36,128 --> 00:05:38,630 लेक्रोन, फ़्लेचर, संचार बनाए रखना। 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 -ठीक। -बढ़िया, ठीक है। 75 00:06:24,343 --> 00:06:25,928 प्रवेश बिंदु, 60 फुट दूर। 76 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 सर, ज़ीक थक रहा है। 77 00:06:44,238 --> 00:06:46,907 रुको! अब ईओडी की बारी। संचार बंद करो! 78 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 सफ़ेद रोशनी चालू करो। 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 भूस्खलन होने वाला है, जनाब। 80 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 यह खोह कभी भी ढह सकती है। 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,699 बाहर ख़बर भेजो। उन्हें बताओ कि प्रवेश बिंदु तक नहीं पहुँच पाएँगे। 82 00:07:28,782 --> 00:07:29,700 हाँ, जनाब। 83 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 दुश्मन! दुश्मन, प्रवेश बिंदु पर! 84 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 क्या हो रहा है? 85 00:07:38,959 --> 00:07:41,378 पीछे से भारी गोलीबारी। उन्हें मदद चाहिए! 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 उनके विरुद्ध एक फ़ायरिंग दल जुटाना होगा। 87 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 -समझ गया। -आगे बढ़ो! 88 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 लेक्रोन, क्या दिख रहा है? 89 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 लेक्रोन, ज़रा बचाकर! 90 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 धत्! लेक्रोन को गोली लगी! 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,021 चलो, चलो! 92 00:08:01,315 --> 00:08:03,233 आगे बढ़ो! चलो! 93 00:08:04,526 --> 00:08:05,485 रुको! 94 00:08:08,614 --> 00:08:09,489 धमाके से बचो! 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,241 धमाके से बचो! 96 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 बार्न्स, उस कमीने को मार डालो! 97 00:08:18,540 --> 00:08:19,499 उन्हें भून डालो! 98 00:08:25,130 --> 00:08:25,964 रास्ता साफ़ है! 99 00:08:26,048 --> 00:08:28,133 इन आदमियों को उठाओ! फ़ौरन बाहर ले चलो! 100 00:08:28,217 --> 00:08:29,801 आ रहे हैं! उसे नीचे रखो! 101 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 वापस खोह में जाओ! इसी वक़्त! जाओ! 102 00:08:47,694 --> 00:08:49,613 उन्हें वापस लाओ! 103 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 बाएँ जाओ! बाईं तरफ़ सीसीपी है! 104 00:08:53,784 --> 00:08:54,826 आगे बढ़ रहा हूँ! 105 00:09:01,124 --> 00:09:02,334 बार्न्स! सफ़ाया करो! 106 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 चलो। मैंने तुम्हें थाम रखा है, भाई! 107 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 -आख़िरी आदमी! -आख़िरी आदमी! हाँ! 108 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 मुझे दोगे? चलो! 109 00:09:29,861 --> 00:09:32,281 सर, क्यूआरएफ़ को जल्दी बुलाना होगा। 110 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 ए! अपने आदमी को शांत करो! हमारे हताहतों की स्थिति, रैल? 111 00:09:35,867 --> 00:09:39,037 दो सैनिक लड़ते हुए मारे गए, बार्न्स आखिरी साँसें ले रहा है। 112 00:09:39,871 --> 00:09:43,041 सुनो, भाई! ए! मेरी बात सुनो। 113 00:09:43,667 --> 00:09:46,753 मैं तुम्हें यहाँ से बाहर निकालूँगा। तुम्हारे साथ हूँ, भाई। 114 00:09:49,965 --> 00:09:51,967 -मैलरी को गोली लगी! -हमला जारी है, बॉस! 115 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 बूज़र! मेरे पीछे! संचार भेजना होगा। 116 00:09:59,182 --> 00:10:01,268 क्यूआरएफ़ को ख़बर करनी होगी! चलो! 117 00:10:01,893 --> 00:10:04,479 क्राओली! इसे प्रवेश बिंदु पर ले जाओ! चलो! 118 00:10:04,563 --> 00:10:05,772 चलते रहो! 119 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 ट्रिप वायर। उसके ऊपर से जाओ। यहाँ पर। 120 00:10:10,110 --> 00:10:11,278 -बचाकर! -वह कहाँ है? 121 00:10:11,361 --> 00:10:13,905 -बचाकर। ट्रिप वायर, पाँव बचाकर! -वह कहाँ है? 122 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 क्राओली, नज़र घोड़े पर रखो। बताओ वहाँ क्या है! अभी! 123 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 हाँ, कर रहा हूँ। 124 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 वहाँ क्या है, बूज़र? 125 00:10:22,581 --> 00:10:23,665 यहाँ एक निकास है। 126 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 संचार ऊपर ले जाओ, क्यूआरएफ़ को ख़बर करो! 127 00:10:32,257 --> 00:10:36,511 दोबारा, फ़ौज संपर्क में है। कई नौसैनिक मारे गए हैं। क्यूआरएफ़ भेजो। ओवर। 128 00:10:37,679 --> 00:10:39,306 नहीं! पीछे आओ। 129 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 उस सिपाही को रोको! 130 00:11:16,593 --> 00:11:19,805 ओए, पिकासो। मुझे दिखाओगी भी कि क्या बना रही हो? 131 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 यह क्या था? 132 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 वह ठीक तो हो जाएगी, पापा? 133 00:12:05,934 --> 00:12:06,935 पापा! 134 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 लूसी! 135 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 डॉनी। तुम ठीक तो हो? डॉनी? 136 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 उठो, रीस, चलो! 137 00:12:58,361 --> 00:13:00,655 रीस! उठो! 138 00:13:03,033 --> 00:13:04,659 चलो भी, यार! उठो! 139 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 कोर्टीज़, मैं तुम्हारी ओर आ रहा हूँ! 140 00:13:17,214 --> 00:13:18,215 कोर्टीज़! 141 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 मेरे पीछे! 142 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 गोलीबारी रोको! 143 00:13:28,266 --> 00:13:30,143 -गोलीबारी रोको! नीला! -रीस! 144 00:13:30,227 --> 00:13:31,895 -मुझसे बात करो, कोर्टीज़! -गिनती? 145 00:13:31,978 --> 00:13:33,230 भाई, तुम्हें क्या हो गया? 146 00:13:45,575 --> 00:13:47,244 आओ। चलो, आगे बढ़ो। 147 00:14:20,986 --> 00:14:23,196 बचाव हेलिकॉप्टर आ रहा है! मेरी जगह से हटो! 148 00:14:23,280 --> 00:14:25,323 -मुझे दो देना! -कोर्टीज़, चलो! 149 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 -उठो! -ऊपर आओ! 150 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 -ऊपर चलो, आओ। -हमें तुम्हें बाहर निकालना होगा! 151 00:14:30,161 --> 00:14:33,206 -चलो। -जल्दी करो! यहाँ से निकलते हैं! 152 00:14:33,290 --> 00:14:36,334 -धमाके से बचो। -उन पर गोलियों की बौछार करो! 153 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 चलो! इन्हें सहारा देते हैं! 154 00:14:44,467 --> 00:14:46,344 जनाब! आपको हेलिकॉप्टर में जाना होगा! 155 00:14:46,428 --> 00:14:47,971 अपने आदमियों की गिनती चाहिए! 156 00:14:48,054 --> 00:14:50,223 समझता हूँ। आपको इस स्थान से जाना होगा! 157 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 जवानों को तट से निकालो! 158 00:14:51,766 --> 00:14:54,519 आप आख़िरी बचे हैं। मैं वादा करता हूँ! 159 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 कोई इसकी टाँग को दबाओ! 160 00:14:58,898 --> 00:15:00,233 मुझे नब्ज़ नहीं मिल रही। 161 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 कोर्टीज़! नज़रें मुझ पर रखो! मुझे देखो! 162 00:15:06,990 --> 00:15:09,409 कोर्टीज़! आँखें खोलो! 163 00:15:09,868 --> 00:15:11,453 मेरे साथ रहो, भाई। 164 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 -ख़ून का बहना रोको। -मेरे साथ रहो। 165 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 -दबाव बढ़ाओ। -चलो भी, भाई। 166 00:15:49,407 --> 00:15:50,408 हैलो? 167 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 श्रीमती रीस? 168 00:15:53,536 --> 00:15:56,373 आपके सेवा सदस्य आपसे बात करने का इंतज़ार कर रहे हैं। 169 00:15:58,958 --> 00:15:59,876 जेम्स? 170 00:16:01,628 --> 00:16:04,422 -लॉरन? तुम बोल रही हो? -जेम्स, भगवान का शुक्र है! 171 00:16:05,632 --> 00:16:08,176 वे पूरी रात परिवारों को फ़ोन करते रहे। 172 00:16:12,305 --> 00:16:14,683 क्या हुआ? मुझसे बात करो। 173 00:16:19,229 --> 00:16:21,523 अच्छी ख़बर नहीं है। वे… 174 00:16:24,359 --> 00:16:26,444 सब मारे गए। वे सब मारे गए। 175 00:16:27,696 --> 00:16:31,366 बस मैं और बूज़र बचे हैं। बाकी सबके सब… 176 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 बाकी कोई बच नहीं पाया। 177 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 बहुत बुरी स्थिति है। 178 00:16:39,958 --> 00:16:40,917 अच्छा। 179 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 तुमसे प्यार है। 180 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 बस… बस घर लौट आओ। 181 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 मैं यहाँ तुम्हारा इंतज़ार कर रही हूँ। ठीक है? 182 00:17:01,354 --> 00:17:04,232 एनसीआईएस से विशेष एजेंट रॉबर्ट ब्रिंगर हूँ। 183 00:17:04,816 --> 00:17:08,278 इन्सिर्लिक वायुसेना अड्डे पर विशेष एजेंट डैनियल स्टब्स के साथ 184 00:17:08,361 --> 00:17:13,116 सील टीम सेवन के लेफ्टिनेंट कमांडर जेम्स रीस का साक्षात्कार लेने आया हूँ, 185 00:17:13,199 --> 00:17:15,744 मिशन संख्या 6-4-4, ओडिन्स स्वोर्ड के बारे में। 186 00:17:17,078 --> 00:17:20,290 कमांडर, आप अपने मिशन के विवरण को संक्षेप में बता सकते हैं? 187 00:17:20,707 --> 00:17:24,294 हमें एसडीएफ़ की सहायता और डॉ. जहान काहानी व उसके जैविक हथियारों की 188 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 जानकारी को पकड़ने का दायित्व मिला था। 189 00:17:26,629 --> 00:17:29,048 -दो हफ़्ते पहले गुप्त सूचना मिली थी। -किससे? 190 00:17:29,758 --> 00:17:32,343 तबरी मूसा। अलेप्पो के बाहर हथियारों का विक्रेता। 191 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 उच्च एसडीएफ़ सूत्र। 192 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 आपने इस ऑपरेशन पर किस विशेषज्ञ की मदद ली… 193 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 कमांडर विलियम कॉक्स। 194 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 कोई संदेह की बात? 195 00:17:43,563 --> 00:17:46,566 नहीं। मूसा की जानकारी हमें पुख्ता रही है। 196 00:17:46,649 --> 00:17:49,527 पिछले दो सालों में काहानी को दो बार मारने का मौका दिया। 197 00:17:49,611 --> 00:17:52,030 क्यूआरएफ़ को परिसर में काहानी का कोई संकेत मिला? 198 00:17:52,947 --> 00:17:53,948 नहीं। 199 00:17:54,073 --> 00:17:58,870 ऑडियो रिकार्ड के अनुसार, आपने चार किलोमीटर अंदर जाने पर संचार बंद कर दिया। क्यों? 200 00:18:00,079 --> 00:18:02,457 प्रति उपाय, प्रवेश बिंदु के पास आईईडी थी। 201 00:18:02,540 --> 00:18:06,044 संचार बंद करना आम प्रक्रिया है। उसके वहाँ होने का कोई संकेत था? 202 00:18:06,211 --> 00:18:08,129 इसमें दिखाएँगे कि आईईडी कहाँ पर थे? 203 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 -क्यूआरएफ़ को चलनशील लैब मिला। -मुद्दे पर रहते हैं। 204 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 आईईडी की अवस्थिति बताएँगे? 205 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 यहाँ पर। 206 00:18:21,518 --> 00:18:23,686 केवल आईईडी थे, कुछ भी असाधारण नहीं था। 207 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 वे हथियारबंद समर्थक थे जो घात लगाए बैठे थे। 208 00:18:26,397 --> 00:18:27,982 वे जानते थे कि हम आ रहे हैं। 209 00:18:28,066 --> 00:18:31,611 कमांडर, ऑपरेशन के दौरान आपने कब ग़ौर किया कि… 210 00:18:31,694 --> 00:18:35,907 विशेष युद्ध संचालक द्वितीय श्रेणी, डॉनी मिचेल की तबियत ख़राब थी? 211 00:18:41,996 --> 00:18:43,164 माफ़ करना, क्या? 212 00:18:45,166 --> 00:18:48,169 एसओ-दो मिचेल। आपकी फ़ौज के सबसे नौजवान सदस्य, 213 00:18:48,253 --> 00:18:50,421 ऑपरेशन के दौरान उनकी तबियत ख़राब हुई थी, 214 00:18:50,505 --> 00:18:52,841 जिसके बाद उन्होंने विस्फोट किया। 215 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 सज्जनो। 216 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 आपको एक बात समझनी होगी। 217 00:19:00,849 --> 00:19:03,601 इस वक़्त बारह फ़ौजी ताबूत में घर लौट रहे हैं। 218 00:19:04,394 --> 00:19:07,188 मुझसे डॉनी मिचेल के बारे में सवाल पूछना चाहते हो? 219 00:19:08,731 --> 00:19:11,860 वह एसडीएफ़ जवान जो डर गया था। डॉनी नहीं। 220 00:19:12,694 --> 00:19:15,947 -मिशन के रिकार्ड में डॉनी मिचेल है। -वह नहीं था। मैं वहाँ था। 221 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -वह डॉनी नहीं था। -शांत, कमांडर। 222 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 वही बता रहे हैं जो हम जानते हैं। 223 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 बहुत शोर हो रहा है, बूज़र। बहुत ज़्यादा शोर। 224 00:19:30,211 --> 00:19:31,796 रामिरेज़, डॉनी को मदद चाहिए! 225 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 डॉनी! शांत हो जाओ! 226 00:19:34,132 --> 00:19:35,091 कमबख़्त गोलियाँ! 227 00:19:35,174 --> 00:19:36,634 डॉनी! यह क्या चल रहा… 228 00:19:52,442 --> 00:19:54,110 ऐसा नहीं हुआ था। 229 00:19:55,987 --> 00:19:57,947 मैंने इसमें से कुछ भी नहीं कहा। 230 00:20:01,159 --> 00:20:03,161 शायद साक्षात्कार के लिए अभी जल्दी है। 231 00:20:03,244 --> 00:20:05,413 -नौसेना चाहती थी कि हम… -नौसेना मत कहना। 232 00:20:05,496 --> 00:20:08,791 समझे? तुम नौसैनिक नहीं हो। बेकार पुलिस वाले हो। 233 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 मुझे पता है कि वहाँ क्या हुआ था। 234 00:20:11,669 --> 00:20:14,339 वह जगह विस्फोटक और हथियारबंद समर्थकों से भरी थी, 235 00:20:14,422 --> 00:20:16,424 और हमारे एसडीएफ़ जवान ने आपा खो दिया। 236 00:20:20,678 --> 00:20:21,721 मुझसे बात करो, डॉनी। 237 00:20:21,804 --> 00:20:23,765 -बहुत शोर है! -तुम्हारे पास क्या है? 238 00:20:23,848 --> 00:20:25,808 -शांत हो जाओ, डॉनी! -यहाँ बहुत शोर है। 239 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 डॉनी! मुझे देखो। मैं तुम्हें यहाँ से निकालूँगा, भाई। तुम्हारे साथ हूँ! 240 00:20:29,771 --> 00:20:30,855 मैं तुम्हारे साथ हूँ। 241 00:20:33,441 --> 00:20:37,654 पूरा ऑडियो यही इशारा करता है कि मिचेल ने ही विस्फोटक दागा था। 242 00:20:38,363 --> 00:20:41,783 प्लीज़, आराम से सोचिए, ध्यान से रिकार्ड देखिए। 243 00:20:42,158 --> 00:20:45,244 फिर बताइए कि बयान को बदलना चाहेंगे या नहीं। 244 00:20:46,204 --> 00:20:49,457 कमांडर, तुम्हारा हाल इतना बुरा नहीं है। सब मद्देनज़र रखते हुए। 245 00:20:50,333 --> 00:20:52,293 बेशक नहीं होगा, डॉक्टर। ज़रा इसे देखो। 246 00:20:52,961 --> 00:20:55,546 मेरे आदमी कड़ी मुश्किलों को सहने के लिए बने हैं। 247 00:20:56,297 --> 00:20:58,800 वैसे कैसा महसूस कर रहे हो, कमांडर। 248 00:20:59,258 --> 00:21:02,011 आँखों का धुँधलापन, सिरदर्द या भूलने की समस्या? 249 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 भूलने की समस्या? 250 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 मस्तिष्क पर आघात से, शारीरिक ज़ख्म जल्द भर जाते हैं। 251 00:21:08,518 --> 00:21:10,770 तंत्रिका पथ में ज़्यादा समय लग सकता है। 252 00:21:10,853 --> 00:21:12,981 उसमें दुख और शोक जोड़ दो तो… 253 00:21:13,064 --> 00:21:15,066 ये लक्षण महसूस हो रहे हैं, रीस? 254 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 नहीं, जनाब। नहीं… 255 00:21:20,780 --> 00:21:22,991 कुछ और जाँच हैं जो हम कर सकते हैं। 256 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 अगर हो सके, तो मैं वे बाल्बोआ में कराना चाहूँगा। 257 00:21:25,910 --> 00:21:27,620 मैं यहाँ पर एमआरआई की सलाह दूँगा। 258 00:21:27,704 --> 00:21:29,914 हाँ। ख़ैर, मेरे आदमी घर लौट चुके हैं। 259 00:21:30,873 --> 00:21:33,251 मैं उनके परिवारों के पास जाना चाहूँगा। 260 00:21:35,086 --> 00:21:38,339 जब तक सफ़र की मनाही न हो, मुझे रीस के जाने से कोई एतराज़ नहीं। 261 00:21:39,007 --> 00:21:41,509 एक बार यह देश लौट गया तो वहाँ वॉरकॉम संभाल लेगा। 262 00:21:44,053 --> 00:21:45,263 ठीक है, कमांडर। 263 00:21:46,514 --> 00:21:49,517 पर दोबारा जाँच होने तक, आराम करना। 264 00:21:50,435 --> 00:21:53,021 बहुत सारा आराम। शराब मत पीना। 265 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 काहानी को ढूँढ़ निकालेंगे। 266 00:22:11,289 --> 00:22:13,207 वह मिल गया, तो उसकी खाल उधेड़ूँगा। 267 00:22:13,916 --> 00:22:14,917 बिल्कुल सही। 268 00:22:19,380 --> 00:22:23,509 डॉनी होता तो वह यही करता। वह 23 साल का लड़का खूँखार था। 269 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 डॉनी के नाम। 270 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 भाईचारा अमर रहे। 271 00:22:45,156 --> 00:22:46,699 एक व्हिस्की मिलेगी, नीट? 272 00:22:55,249 --> 00:22:56,626 किसके नाम जाम टकरा रहे हैं? 273 00:23:03,091 --> 00:23:05,134 तुम ठेकेदार हो या कोई संवाददाता? 274 00:23:06,094 --> 00:23:09,305 तुम्हारी कलाई पर लगी मुहर। वे सैनिकों को यहाँ नहीं आने देते। 275 00:23:09,388 --> 00:23:11,265 तुमने कभी कोई नियम नहीं तोड़ा? 276 00:23:12,391 --> 00:23:14,477 मैं वहाँ एक वायु-सैनिक के साथ गई थी। 277 00:23:14,936 --> 00:23:19,440 उसने मुझे बताया कि कल रात एक जहाज़ बारह सील सैनिक लेकर लौटा था। 278 00:23:20,191 --> 00:23:22,360 कोई कलर गार्ड नहीं। कोई श्रद्धांजलि नहीं। 279 00:23:22,777 --> 00:23:24,195 बहुत ख़ूब। तुम पत्रकार हो। 280 00:23:24,529 --> 00:23:26,280 केटी बरेनेक, वोल्टस्ट्रीम न्यूज़। 281 00:23:26,531 --> 00:23:30,284 -अगला जाम मेरी तरफ़ से, कमांडर। -मैं ख़ुद ख़रीद लूँगा, शुक्रिया। 282 00:23:30,368 --> 00:23:31,953 मैं सील टीम पर लिखती हूँ। 283 00:23:32,453 --> 00:23:35,039 विशेष संचालन दल पर हमारी निर्भरता पर लिखा था… 284 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 हाँ। मैंने पढ़ा था। 285 00:23:36,207 --> 00:23:39,252 कमांडर, लोगों को अब भी परवाह है कि यहाँ क्या होता है। 286 00:23:39,335 --> 00:23:42,672 बारह सील शहीद हुए और किसी अधिकारी ने एक बयान तक नहीं दिया? 287 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 वे क्या छुपा रहे हैं? 288 00:23:47,093 --> 00:23:50,388 जो भी ढूँढ़ रही हो, वह तुम्हें मुझसे या बूज़र से नहीं मिलेगा। 289 00:23:50,471 --> 00:23:51,472 बूज़र कौन है? 290 00:24:02,817 --> 00:24:04,902 मैं जानकारी नहीं देता, मिस बरेनेक। 291 00:24:06,404 --> 00:24:08,865 ख़ासकर उनको जो मेरे काम की आलोचना करते हैं। 292 00:24:08,948 --> 00:24:12,451 मैं तुम्हारे काम की नहीं, तुम्हें दिए गए भार की आलोचना करती हूँ। 293 00:24:22,837 --> 00:24:24,005 तुम्हारे प्रयास के लिए। 294 00:25:00,374 --> 00:25:02,960 धीरे-धीरे सब ठीक हो जाएगा, बॉस। 295 00:25:20,561 --> 00:25:23,314 रीस! उठो! 296 00:25:23,397 --> 00:25:25,274 रीस, उठो! 297 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 रीस! उठो! 298 00:25:28,069 --> 00:25:29,070 कमांडर। 299 00:25:30,154 --> 00:25:34,367 सब लोग जहाज़ से उतर गए, जनाब। आपको काफ़ी बार जगाने की कोशिश की। 300 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 नॉर्थ आइलैंड नौसेना हवाई अड्डा कोरोनाडो, सीए 301 00:26:12,697 --> 00:26:15,241 यह मत कहना कि टैक्सी बुला रहे हो। 302 00:26:18,369 --> 00:26:21,872 उड़ती हुई ख़बर मिली कि तुम आज रात आ रहे हो। तो, मैंने सोचा… 303 00:26:27,920 --> 00:26:29,005 अरे, यार। 304 00:26:36,178 --> 00:26:37,263 शुक्रिया, बेन। 305 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 -आओ तुम्हें घर ले चलें, भाई। -हाँ। 306 00:26:47,940 --> 00:26:50,318 कुछ देर गाड़ी में घूमें? मन हल्का कर लूँगा? 307 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 मुझे बताओगे कि क्या हुआ था? 308 00:27:07,043 --> 00:27:09,462 तुम्हें कितना पता है? मुझे लगा कि एजेंसी ने… 309 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 एजेंसी ने घंटा नहीं बताया। 310 00:27:11,172 --> 00:27:13,174 वहाँ जानकारी निकलवाना बहुत मुश्किल है। 311 00:27:13,257 --> 00:27:14,091 यह जानते हो। 312 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 वह एक जाल था। 313 00:27:19,180 --> 00:27:20,264 क्या मतलब है? 314 00:27:20,348 --> 00:27:23,309 किसी ने काहानी पर ग़लत सूचना देकर हमें वहाँ बुलाया। 315 00:27:25,519 --> 00:27:26,771 ईरानियों ने। 316 00:27:28,564 --> 00:27:31,275 हो सकता है। शायद रूसियों ने। असद भी हो सकता है। 317 00:27:31,609 --> 00:27:32,610 धत् तेरे की। 318 00:27:33,152 --> 00:27:35,654 हमारे सिग्नल को बदलने की क्षमता किसके पास है? 319 00:27:35,738 --> 00:27:37,198 क्या मतलब है? खलल डालने की? 320 00:27:37,281 --> 00:27:41,077 हमारा डिजिटल रिकार्ड बदलने की। आवाजें बदलना, वीडियो पर चेहरे बदलना। 321 00:27:43,371 --> 00:27:44,872 भाई, यह तो… 322 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 इसमें तो बहुत ऊँचे स्तर की विद्युत युद्ध वाली क्षमता चाहिए। 323 00:27:49,752 --> 00:27:51,712 भगवान के जितनी शक्तिशाली ताक़त। 324 00:27:56,550 --> 00:27:59,970 मैं फ़ारस भवन में कुछ लोगों को जानता हूँ, कुछ फ़ोन कर सकता हूँ। 325 00:28:00,054 --> 00:28:03,349 देखते हैं पता लगाने लायक़ कुछ है या नहीं। वहीं से शुरू करेंगे। 326 00:29:11,667 --> 00:29:13,085 बहुत हो गया, अब थूक दो। 327 00:29:13,169 --> 00:29:15,713 -अभी ख़त्म नहीं हुआ। -सोने का समय हो गया है। 328 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 कोई है? 329 00:29:23,262 --> 00:29:24,263 पापा! 330 00:29:25,890 --> 00:29:27,766 हैलो, जान। 331 00:29:29,768 --> 00:29:30,895 आप घर आ गए। 332 00:29:33,314 --> 00:29:35,316 बिल्कुल सही। मैं घर आ गया। 333 00:29:36,192 --> 00:29:38,527 मम्मी कह रही थीं कि आप कल तक घर आएँगे 334 00:29:38,611 --> 00:29:40,654 -पर मुझे पता था कि आज आ जाएँगे। -हाँ? 335 00:29:41,655 --> 00:29:44,241 ज़रा देखो तो। कितनी लंबी हो गई हो। 336 00:29:45,367 --> 00:29:47,995 मेरे कमरे के लिए नए तकिए और टेडी बेयर आए हैं। 337 00:29:48,078 --> 00:29:49,997 -मुझे आपको दिखाने हैं। -ठीक है। 338 00:29:50,080 --> 00:29:54,001 मुझे एक और बढ़िया ख़्याल आया था। मुझे एक पालतू कुत्ता चाहिए। 339 00:29:54,084 --> 00:29:54,919 ठीक है। 340 00:29:55,002 --> 00:29:57,171 लूसी, तुम जाकर बिस्तर में लेटो 341 00:29:57,254 --> 00:29:59,715 और पापा कुछ देर में तुम्हें कंबल उढ़ाने आएँगे। 342 00:29:59,798 --> 00:30:01,550 -मैं तुम्हारे पास आ जाऊँगा। -जाओ। 343 00:30:07,765 --> 00:30:08,974 अंदर जाओ। 344 00:30:09,934 --> 00:30:11,685 ठीक है, मैं तुमसे अंदर मिलता हूँ। 345 00:30:38,295 --> 00:30:42,508 अच्छा। चलो तुम्हें कंबल उढ़ाया जाए। अच्छा हुआ कि तुमने इंतज़ार किया। शुक्रिया। 346 00:30:47,096 --> 00:30:48,222 आप ठीक तो हैं? 347 00:30:49,473 --> 00:30:51,016 हाँ। मैं ठीक हूँ। 348 00:30:51,517 --> 00:30:52,726 आपको दर्द हो रहा है? 349 00:30:53,185 --> 00:30:55,020 नहीं। गहरी चोट नहीं है। 350 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 पक्का? 351 00:30:57,606 --> 00:31:00,025 हाँ। पक्का। मैं ठीक हूँ। 352 00:31:00,776 --> 00:31:02,903 मेरे जाने के बाद से क्या पढ़ रही हो? 353 00:31:02,987 --> 00:31:04,655 द गर्ल हू ड्रैंक द मून। 354 00:31:05,072 --> 00:31:06,574 जादुई शक्तियों के बारे में है। 355 00:31:07,533 --> 00:31:08,867 आप पढ़कर सुनाना चाहेंगे? 356 00:31:09,493 --> 00:31:12,580 पापा बहुत थक गए हैं। तो इन्हें सोने जाना चाहिए, ठीक है? 357 00:31:12,788 --> 00:31:16,083 इन्हें नहाने की भी ज़रूरत है, क्योंकि बहुत बदबू मार रहे हैं। 358 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 ठीक है। 359 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 वह क्या है, नया चित्र? 360 00:31:25,593 --> 00:31:28,554 वाह, तुम तो और कमाल होती जा रही हो, बिट्टो। यह देखो। 361 00:31:28,637 --> 00:31:29,972 मेरा परिवार 362 00:31:30,055 --> 00:31:31,307 यह तुमने बनाया? 363 00:31:31,390 --> 00:31:35,227 -यह आपके जाने से पहले बनाया था, पापा। -मैंने पहले कभी नहीं देखा। 364 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 मैंने आपको दिखाया था। 365 00:31:37,646 --> 00:31:39,064 आपको पसंद भी आया था। 366 00:31:42,985 --> 00:31:44,069 आप बहुत मज़ाकिया हैं। 367 00:31:44,278 --> 00:31:47,781 मैं मज़ाक कर रहा हूँ। हमेशा मज़ाक करता रहा हूँ। 368 00:31:48,115 --> 00:31:50,576 मेरी छोटी गुड़िया को हँसाने के लिए कुछ भी। 369 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 -गुड नाइट। -आपसे प्यार है। 370 00:31:54,830 --> 00:31:55,873 तुमसे प्यार है। 371 00:32:03,547 --> 00:32:04,548 ठीक है। 372 00:32:09,136 --> 00:32:11,096 मुझे पता होता तो तुम्हें लेने आ जाती। 373 00:32:16,518 --> 00:32:19,480 कोई बात नहीं। बेन आ गया था। 374 00:32:23,692 --> 00:32:27,363 पता है, उन्होंने मुझे बस इतना बताया कि तुम्हारे सिर पर चोट लगी थी 375 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 और कुछ दिन घर पर रहना होगा। 376 00:32:31,116 --> 00:32:34,828 तुम्हें अपनी जाँच करानी चाहिए, जेम्स। मैं मुलाकात तय कर दूँगी। 377 00:32:34,912 --> 00:32:35,913 मैं ठीक हूँ। 378 00:33:13,909 --> 00:33:17,538 -रामिरेज़! रुको! तुम्हारी ओर आ रहा हूँ। -दीवार की ओर! 379 00:33:17,621 --> 00:33:19,790 रीस! चलो भी, यार! उठो! 380 00:33:24,920 --> 00:33:26,422 आपका क्या ख़्याल है, पापा? 381 00:33:27,506 --> 00:33:28,507 पापा! 382 00:33:30,259 --> 00:33:31,176 जेम्स? 383 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 क्या? 384 00:33:34,722 --> 00:33:37,891 मैं कह रही थी, मम्मी और मैंने पहले दिन का प्लान बना लिया। 385 00:33:38,809 --> 00:33:43,480 क्यों न पापा को पहले यह बताओ कि हमने कौन सी नई चीज़ करना सीखा है? 386 00:33:43,564 --> 00:33:46,900 आपके जाने के बाद, मम्मी और मैंने खड़े होकर पैडल बोर्डिंग की। 387 00:33:46,984 --> 00:33:49,528 वह सर्फ़िग और समंदर में कश्ती चलाने का मिश्रण है। 388 00:33:49,862 --> 00:33:50,863 बहुत मज़ेदार है। 389 00:33:51,530 --> 00:33:56,160 और पापा से पूछ सकते हैं कि क्या वह हमारे साथ चलना चाहेंगे। 390 00:33:56,326 --> 00:33:58,620 आप चलेंगे, पापा? आपको ज़रूर मज़ा आएगा। 391 00:33:58,704 --> 00:34:00,289 पिछली बार जब मैंने सर्फ़िग की… 392 00:34:01,749 --> 00:34:03,667 तो काफ़ी बुरा हाल हो गया था। याद है? 393 00:34:05,085 --> 00:34:09,590 यह आसान है। हम सुबह-सुबह ला योला कोव से शुरुआत करेंगे, 394 00:34:09,757 --> 00:34:12,259 तब लहरें नहीं होतीं, तो हम समतल पानी पर होंगे। 395 00:34:12,342 --> 00:34:14,511 बढ़िया प्लान है। हम चलेंगे। 396 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 हम खड़े होकर पैडल बोर्डिंग करेंगे। 397 00:34:17,973 --> 00:34:19,641 बढ़िया। मज़ा आएगा। 398 00:34:20,768 --> 00:34:21,685 ठीक है। 399 00:34:22,936 --> 00:34:26,440 विश्व प्रसिद्ध दालचीनी रोल। क्या इन्हें खाएँ? 400 00:34:26,523 --> 00:34:28,400 वह… वह लो… बहुत गर्म है! 401 00:34:28,484 --> 00:34:29,735 हे भगवान! 402 00:34:32,237 --> 00:34:34,865 -आप ठीक तो हैं? -मैं ठीक हूँ। मुझे माफ़ करना। 403 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 मुझे अपने बारे में बताओ… 404 00:34:43,123 --> 00:34:44,374 वॉरकॉम से फ़ोन आया है। 405 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 रीस बोल रहा हूँ। 406 00:34:51,507 --> 00:34:54,176 नहीं, सर। यह नामुमकिन है। 407 00:34:57,387 --> 00:34:58,931 जी, सर। मैं फ़ौरन पहुँचता हूँ। 408 00:35:06,396 --> 00:35:09,900 मुझे यह आज ही मेरी मेज़ पर चाहिए। कल नहीं, आज। मुझे जाना होगा। 409 00:35:09,983 --> 00:35:11,693 -रीस। -कप्तान, बूज़र कहाँ है? 410 00:35:11,777 --> 00:35:14,780 माफ़ करना। शव-परीक्षक लाश ले गया। बैठक का इंतज़ार है। 411 00:35:14,863 --> 00:35:17,574 करीब 30 मिनट में होगी। रीस, मैं तुम्हारे साथ रहूँगा। 412 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 कमांडर रीस। विशेष एजेंट होल्डर, एनसीआईएस। 413 00:35:21,286 --> 00:35:22,162 -जनाब… -हटो। 414 00:35:31,421 --> 00:35:35,843 मुझे आपसे कुछ सवाल पूछने होंगे पेटी ऑफ़िसर विकर्स की… 415 00:35:37,135 --> 00:35:38,220 मनोदशा को लेकर। 416 00:35:42,850 --> 00:35:45,352 मैं कल ही उस बंदे के साथ था। और वह ठीक था। 417 00:35:46,895 --> 00:35:49,273 ऐसा हो ही नहीं सकता कि वह ख़ुद को गोली मारे। 418 00:35:50,816 --> 00:35:52,526 -माफ़ कीजिए। कल? -हाँ। 419 00:35:53,360 --> 00:35:56,780 हम इन्सिर्लिक से एक साथ घर लौटे थे। और तब वह ठीक था। 420 00:35:59,116 --> 00:36:00,117 कमांडर। 421 00:36:01,285 --> 00:36:02,286 यह नहीं… 422 00:36:02,494 --> 00:36:05,622 यह मुमकिन नहीं है। विकर्स ने दो दिन पहले ख़ुद को गोली मारी। 423 00:36:05,706 --> 00:36:07,708 नहीं, माफ़ करना, तुम बिल्कुल ग़लत हो। 424 00:36:08,292 --> 00:36:10,961 -ए, पता है क्या? थोड़ा साँस लो। -इनसे कहो! 425 00:36:11,253 --> 00:36:13,255 कमांडर अभी जंग से लौटे हैं। 426 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 हाँ। विकर्स के साथ। कल। 427 00:36:17,551 --> 00:36:18,552 ठीक है। 428 00:36:18,844 --> 00:36:23,432 पीओ-एक विकर्स आपके सैनिकों के शव के साथ दो दिन पहले लौटा था। 429 00:36:24,099 --> 00:36:26,435 उस रात, उसने ख़ुदकुशी कर ली। 430 00:36:27,561 --> 00:36:29,271 पड़ोसियों को आज सुबह लाश मिली। 431 00:36:29,354 --> 00:36:32,232 कोरोनाडो पुलिस घटनास्थल पर सबसे पहले पहुँची थी। 432 00:36:32,566 --> 00:36:34,234 मुझे बहुत अफ़सोस है, कमांडर। 433 00:36:35,277 --> 00:36:36,612 सब ठीक हो जाएगा, बॉस। 434 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 धीरे-धीरे सब ठीक हो जाएगा। 435 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 रीस। 436 00:36:57,549 --> 00:37:00,802 हमें यह आज करने की ज़रूरत नहीं है। तुम थोड़ा समय ले सकते हो। 437 00:37:00,886 --> 00:37:03,221 -मैं समय लेता, अगर इंतज़ार कर पाता। -ठीक है। 438 00:37:03,972 --> 00:37:07,142 ऑपरेशन से संबंधित गुप्त सूचना पर तुम्हारी चिंता को मानते हैं। 439 00:37:07,225 --> 00:37:08,268 चलो। 440 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 पुश-अप्स, तैयार? 441 00:37:09,519 --> 00:37:10,395 तैयार! 442 00:37:10,562 --> 00:37:11,897 -एक! -एक! 443 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 -दो! -दो! 444 00:37:13,023 --> 00:37:16,652 जनाब, मुझे विश्वास है कि यह एल्फ़ा पलटन पर एक नियोजित हमला था। 445 00:37:17,819 --> 00:37:20,405 मेरी फ़ौज 2018 से काहानी का पीछा कर रही थी, 446 00:37:20,656 --> 00:37:23,909 जिस दौरान उसकी कुड्स सेना के दो लफ़्टिनेंट मार गिराए। 447 00:37:24,034 --> 00:37:26,536 किसी ने अलेप्पो में मेरे आदमी को ग़लत जानकारी दी। 448 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 यह एक जाल था। 449 00:37:28,413 --> 00:37:31,041 सोकॉम और सीआईए मूसा को ढूँढ़ रहे हैं, 450 00:37:31,458 --> 00:37:33,877 सीरिया के सभी ऑपरेशन ठप्प कर दिए गए हैं, 451 00:37:35,170 --> 00:37:38,632 पर मुझे यह जानना है कि उस ऑपरेशन के दौरान क्या हुआ था? 452 00:37:41,051 --> 00:37:42,052 जनाब? 453 00:37:42,135 --> 00:37:45,055 ख़ैर, तुम ही अकेले चश्मदीद गवाह बचे हो। 454 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 पर इस फ़ाइल में जो है उसका तुक नहीं बनता। 455 00:37:51,395 --> 00:37:52,562 इसका तुक बनता है। 456 00:37:53,730 --> 00:37:57,693 एक बार यह समझ आ जाए कि किसी ने ऑडियो रिकार्ड में हेरफेर की है। 457 00:37:57,901 --> 00:38:00,445 स्पष्ट करना चाहूँगा। तुम्हारा यह मानना है? 458 00:38:00,529 --> 00:38:04,700 कि एक एसडीएफ़ जवान ने घबराकर आईईडी विस्फोटित कर दी। 459 00:38:05,117 --> 00:38:06,994 -एसओ-दो मिचेल ने नहीं? -हाँ। 460 00:38:07,661 --> 00:38:10,247 हाँ, जनाब, मैं अपने बयान पर कायम हूँ। 461 00:38:10,580 --> 00:38:13,542 अगर मैं सही हूँ, तो जवानों को वहाँ काम नहीं करने दे सकते, 462 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 जबतक पता न लगा लें कि किसके पास वह तकनीक है, 463 00:38:16,003 --> 00:38:19,965 किसके पास यह हरकत करने की क्षमता है और कौन हमें फँसाना चाहता है। 464 00:38:22,300 --> 00:38:26,513 मुझे बताओ कि पेटी ऑफ़िसर विकर्स के घर पर क्या हुआ था। 465 00:38:26,722 --> 00:38:32,144 एनसीआईएस के अनुसार, तुमने विकर्स की मौत के समय पर सवाल उठाया था। 466 00:38:34,396 --> 00:38:38,942 मैंने यह सवाल उठाया था, जनाब, कि बूज़र ख़ुदकुशी क्यों करता। 467 00:38:41,194 --> 00:38:43,572 पर, हाँ, मुझे अभी समय का ज़्यादा ध्यान नहीं है। 468 00:38:43,989 --> 00:38:47,451 मिशन के दौरान कमांडर के सिर पर गहरी चोट लगी थी। 469 00:38:49,202 --> 00:38:51,413 उसी के नतीजे से जूझ रहे हैं। 470 00:38:51,788 --> 00:38:54,791 और क्या इन "नतीजों" की वजह से 471 00:38:55,709 --> 00:38:58,170 तुम्हारी ऑपरेशन की याददाश्त प्रभावित हुई? 472 00:38:58,253 --> 00:39:00,213 ऐसे ऑपरेशन को भुला पाना नामुमकिन है। 473 00:39:01,757 --> 00:39:02,758 नहीं, जनाब। 474 00:39:09,139 --> 00:39:10,932 देखो, रीस, 475 00:39:12,100 --> 00:39:14,644 मैं तुम्हारी प्रतिबद्धता की सराहना करता हूँ। 476 00:39:16,063 --> 00:39:19,858 एक स्नाइपर के रूप में भर्ती होने के बाद ट्रूप कमांडर बनना 477 00:39:19,941 --> 00:39:23,612 छोटी-मोटी बात नहीं है। और 40 साल में, अब भी रणभूमि में जाते हो। 478 00:39:25,572 --> 00:39:27,657 पर तुम्हें अपना हाल सुधारना होगा। 479 00:39:32,621 --> 00:39:35,582 गैरिसन में हो तो दाढ़ी बनाकर जाना। 480 00:39:36,249 --> 00:39:38,752 हमें लोगों के लिए एक मिसाल कायम करनी होगी। 481 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 ख़ासकर अब। 482 00:39:43,965 --> 00:39:44,800 जी, जनाब। 483 00:39:45,967 --> 00:39:48,178 हमें सूचित किया गया है कि पलटन के हर सील को 484 00:39:48,261 --> 00:39:51,181 मरणोपरांत सिल्वर स्टार दिया जाएगा, विकर्स को मिलाकर। 485 00:39:51,264 --> 00:39:52,099 चलो, लड़कियो! 486 00:39:52,182 --> 00:39:55,268 स्वयं रक्षा सचिव अंतिम संस्कार के लिए आने वाली हैं। 487 00:39:55,352 --> 00:39:57,437 मुझे यकीन है कि उनके परिवार आभारी होंगे। 488 00:39:58,105 --> 00:39:59,397 पुष्टि हो चुकी है, जनाब? 489 00:40:00,816 --> 00:40:03,401 -किसकी? मेडल की? -बूज़र की मौत की वजह की। 490 00:40:03,652 --> 00:40:05,654 मैंने शव-परीक्षक से दोबारा पूछा। 491 00:40:06,363 --> 00:40:09,574 उन्होंने पुष्टि की कि ख़ुद गोली मारी थी। नौ मिलीमीटर की। 492 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 माफ़ कीजिए, जनाब। 493 00:40:14,037 --> 00:40:15,956 उसने अपनी टीम पिस्तौल से गोली मारी? 494 00:40:16,665 --> 00:40:17,791 वह उसकी अपनी सिग थी। 495 00:40:18,625 --> 00:40:20,752 शायद पलटन का दिया तोहफ़ा था? 496 00:40:23,630 --> 00:40:27,050 रीस, क्या तुम पक्का उनके अंतिम संस्कार में जाना चाहते हो? 497 00:40:28,176 --> 00:40:30,804 हम तुम्हारी ग़ैरमौजूदगी की कोई वजह दे देंगे। 498 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 मैं वहाँ रहूँगा, जनाब। 499 00:40:48,029 --> 00:40:49,156 तूफ़ान आने वाला है। 500 00:40:51,408 --> 00:40:53,493 अगर बात नहीं करना चाहते, तो मत करो, 501 00:40:53,869 --> 00:40:58,165 बस वहाँ बैठे मुझे पाल लगाते हुए देखते रहो। वह भी ठीक है। 502 00:41:00,417 --> 00:41:02,502 इस गोली में कुछ अजीब दिख रहा है? 503 00:41:13,388 --> 00:41:14,389 क्या? 504 00:41:16,725 --> 00:41:17,726 इसका कैलिबर। 505 00:41:18,977 --> 00:41:20,312 मुझे मेरी सिग पसंद है। 506 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 बूज़र की मनपसंद पिस्तौल थी एक ख़ास बनाई गई 1911-45। 507 00:41:27,652 --> 00:41:30,780 उसे टीम की नौ मिलीमीटर की पिस्तौल से नफ़रत थी। बहुत नफ़रत। 508 00:41:33,533 --> 00:41:36,203 हम हमेशा उनके गुणों पर बहस करते। 509 00:41:37,120 --> 00:41:38,872 नौ मिलीमीटर बनाम 45। 510 00:41:40,457 --> 00:41:42,125 ज़्यादा बारूद वाली पिस्तौल चाहिए 511 00:41:42,209 --> 00:41:44,502 या दमदार बनाने के लिए ज़्यादा सीसे वाली? 512 00:41:44,586 --> 00:41:46,379 विदेश में, वह हमेशा 45 चलाता था। 513 00:41:46,463 --> 00:41:48,882 कहता कि कोई चीज़ तबाह करनी है, तो पूरी तरह करो। 514 00:41:48,965 --> 00:41:52,677 उसमें छेद मत करो, तलवारबाज़ी के मुकाबले में छुरी लेकर मत आओ। 515 00:41:54,846 --> 00:41:59,392 मैं नहीं मानता, यार। बूज़र ख़ुद को सिग से हरगिज़ गोली नहीं मार सकता था। 516 00:42:00,227 --> 00:42:01,311 हरगिज़ नहीं। 517 00:42:02,604 --> 00:42:04,147 जिसने भी हमें फँसाया… 518 00:42:07,984 --> 00:42:10,946 वे भले ही नकली सबूत लगाएँ, पर बूज़र की नकल नहीं कर सकते। 519 00:42:13,990 --> 00:42:17,661 कोरोनाडो में कुड्स के गुप्तचर सील सैनिकों को मार रहे हैं? 520 00:42:19,204 --> 00:42:20,997 तुम मुझसे यही कह रहे हो। 521 00:42:21,248 --> 00:42:22,582 कोई तो मार रहा है। 522 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 मैं देख सकता हूँ? 523 00:42:33,593 --> 00:42:35,387 "भाईचारा अमर रहे।" 524 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 बिल्कुल सही। 525 00:42:36,972 --> 00:42:38,807 मुझे सील टीम की याद आती है, यार। 526 00:42:42,811 --> 00:42:46,398 शायद बूज़र ने संदेश भेजने के लिए टीम की पिस्तौल इस्तेमाल की। 527 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 उसका अलविदा कहने का तरीका। 528 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 हो सकता है। 529 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 पता है, क्यों न तुम, लॉर और लूस इस सप्ताहांत के लिए यह नाव ले जाओ, 530 00:43:07,669 --> 00:43:11,047 दूर क्षितिज तक समंदर की यात्रा करो? 531 00:43:12,007 --> 00:43:13,925 नाव से मार्को के फ़ार्म पर जाओ। 532 00:43:15,010 --> 00:43:16,219 थोड़ा साँस लो। 533 00:43:20,473 --> 00:43:22,225 लगता है मैं पागल हो रहा हूँ? 534 00:43:25,729 --> 00:43:26,646 नहीं। 535 00:43:30,817 --> 00:43:33,945 मुझे यह लगता है कि तुम्हें काफ़ी ज़बरदस्त सदमा लगा है। 536 00:43:36,489 --> 00:43:38,658 फिर भी, मैं तुम्हारा भाई हूँ। 537 00:43:39,951 --> 00:43:43,496 और अगर तुम्हें लगता है कि कोई गड़बड़ है, कुछ भी अजीब है तो… 538 00:43:44,831 --> 00:43:45,957 मुझे फ़ोन करना। 539 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 मुझे पता है। 540 00:43:49,586 --> 00:43:52,297 बहुत अच्छे। अच्छा, एक और बीयर। 541 00:44:18,865 --> 00:44:21,493 वोल्टस्ट्रीम ने प्रभावी पत्रकार केटी बरेनेक को नियुक्त किया 542 00:44:27,332 --> 00:44:29,542 भूले-बिसरे जवान : अमेरिका के विशेष संचालक 543 00:44:37,717 --> 00:44:39,219 केटी बरेनेक से संपर्क करें 544 00:44:49,896 --> 00:44:53,483 जब हम इन्सिर्लिक में मिले थे, तो क्या मैं अकेला था? 545 00:44:57,654 --> 00:45:00,323 क्या मैं अकेला था? 546 00:45:04,119 --> 00:45:06,371 हम आपसे जो मांगते हैं वह सही नहीं है। 547 00:45:07,622 --> 00:45:10,792 और मैं आप सबके बलिदान की कद्र करती हूँ। 548 00:45:11,751 --> 00:45:13,837 आज, यह देश आपके साथ शोक मना रहा है 549 00:45:14,546 --> 00:45:15,547 और शुक्रिया करता है, 550 00:45:16,214 --> 00:45:19,384 इस समुदाय के एक प्रिय सदस्य का सम्मान करते हुए। 551 00:45:20,260 --> 00:45:21,803 सिल्वर स्टार पाने वाले, 552 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 पेटी ऑफ़िसर प्रथम श्रेणी विक्टर रामिरेज़। 553 00:45:26,766 --> 00:45:27,976 तैयार। आगे। 554 00:45:29,769 --> 00:45:31,438 बंदूक की नोंक ऊपर। 555 00:45:33,606 --> 00:45:36,526 तैयार हो। निशाना साधो। दागो। 556 00:45:38,611 --> 00:45:40,363 पीछे हटो। सही। 557 00:45:42,490 --> 00:45:45,243 तैयार हो। निशाना साधो। दागो। 558 00:45:46,327 --> 00:45:49,789 संयुक्त राज्य नौसेना विशेष युद्ध कमान 559 00:45:58,965 --> 00:46:01,301 केमिकल हथियारों ईरान से जोड़े गए 560 00:46:02,552 --> 00:46:04,429 आज, यह देश आपके साथ शोक मना रहा है… 561 00:46:04,512 --> 00:46:05,346 इराक़ 562 00:46:05,430 --> 00:46:11,186 …और शुक्रिया करता है, इस समुदाय के एक प्रिय सदस्य का सम्मान करते हुए। 563 00:46:11,811 --> 00:46:13,438 सिल्वर स्टार पाने वाले, 564 00:46:14,105 --> 00:46:16,524 विशेष युद्ध संचालक द्वितीय श्रेणी, 565 00:46:17,525 --> 00:46:18,735 डॉनल्ड मिचेल। 566 00:46:18,902 --> 00:46:21,571 तैयार हो। निशाना साधो। दागो। 567 00:46:31,664 --> 00:46:33,041 कोई संदेश नहीं मिला 568 00:46:33,750 --> 00:46:36,836 हम आपसे जो मांगते हैं वह सही नहीं है 569 00:46:37,420 --> 00:46:40,548 और मैं आप सबके बलिदान की कद्र करती हूँ। 570 00:46:42,675 --> 00:46:45,720 आज, हम श्रद्धांजलि अर्पित करते हैं सिल्वर स्टार पाने वाले, 571 00:46:45,887 --> 00:46:49,516 पेटी ऑफ़िसर अर्नेस्ट "बूज़र" विकर्स को। 572 00:46:57,565 --> 00:46:58,983 -कमांडर रीस। -मैडम। 573 00:47:01,819 --> 00:47:05,156 श्रीमती रीस। एडमिरल की पत्नी ने मुझे आपके बारे में सब बताया। 574 00:47:05,949 --> 00:47:08,743 कह रही थी आपने इन जवानों को स्थानीय दौड़ में हराया है। 575 00:47:09,244 --> 00:47:11,079 मैं वह ज़रूर देखना चाहूँगी। 576 00:47:11,329 --> 00:47:13,039 शुक्रिया, सचिव महोदया। 577 00:47:14,916 --> 00:47:16,543 आपसे पति से बात कर सकती हूँ? 578 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 बेशक। 579 00:47:24,801 --> 00:47:26,553 मैं पक्की राजनेता नहीं हूँ। 580 00:47:26,886 --> 00:47:30,640 दो-टूक बात करती हूँ और जो मन आए करती हूँ, प्रेस और जनता जाएँ भाड़ में। 581 00:47:30,723 --> 00:47:31,683 जी, मैडम। 582 00:47:32,600 --> 00:47:37,230 तो, तुम मेरी यह बात समझोगी कि तुम्हें और इन परिवारों को 583 00:47:37,313 --> 00:47:40,275 इससे उबरने के लिए जो भी मदद चाहिए, वह की जाएगी। 584 00:47:41,693 --> 00:47:42,694 शुक्रिया, मैडम। 585 00:47:46,739 --> 00:47:49,033 नेवी क्रॉस के लिए तुम्हारा नाम दूँगी। 586 00:47:49,367 --> 00:47:51,744 -नहीं, मैं उसका हकदार नहीं। -हाँ, तुम हो। 587 00:47:52,453 --> 00:47:55,373 रेंजर्स ने बताया कि तुम सुरंगों से निकल नहीं रहे थे। 588 00:47:55,456 --> 00:47:57,542 अपने आदमियों की मदद करने पर आमादा थे। 589 00:48:00,169 --> 00:48:03,464 और वापस रणभूमि में जाने वाले सील सैनिकों को यह साबित करेगा 590 00:48:03,548 --> 00:48:05,967 कि हम हर सूरत में हमारे जवानों के साथ खड़े हैं। 591 00:48:06,050 --> 00:48:08,386 मैडम, सील सैनिक तैनात किए जा रहे हैं? 592 00:48:10,221 --> 00:48:13,558 ख़ुफ़िया विफलता का पता लगाने के लिए सारे ऑपरेशन रोक दिए गए थे। 593 00:48:13,641 --> 00:48:15,059 तुम्हारा आदमी मूसा मिल गया। 594 00:48:15,351 --> 00:48:18,980 उसके भेजे में गोली का छेद था, और जेब में कुड्स सेना के दिए नोट। 595 00:48:23,276 --> 00:48:27,030 मैं काहानी के अगले कदम पर ध्यान दे रहा हूँ। मैं वहाँ रहना चाहूँगा… 596 00:48:28,281 --> 00:48:29,532 जब वह हमारे हाथ लगेगा। 597 00:48:30,825 --> 00:48:33,620 काहानी के मरने पर, तुम्हें सबसे पहले बताया जाएगा। 598 00:48:41,085 --> 00:48:42,795 तुम्हारे पास बीस के नोट हैं? 599 00:48:44,881 --> 00:48:45,965 जेम्स। 600 00:48:47,133 --> 00:48:49,510 दाई को देने के लिए नक़द है? 601 00:48:51,679 --> 00:48:52,889 ठीक है, तो हम उसे… 602 00:48:53,348 --> 00:48:55,725 -जीपे कर देंगे। -अंतिम संस्कार खाली था। 603 00:48:56,100 --> 00:48:58,686 मैलरी की पत्नी भी नहीं आई। मतलब, 604 00:48:59,562 --> 00:49:01,439 बूज़र इससे बेहतर का हक़दार था। 605 00:49:06,194 --> 00:49:09,030 तुमने क्लिनिक फ़ोन करके एमआरआई के लिए समय लिया? 606 00:49:10,698 --> 00:49:11,699 जेम्स? 607 00:49:11,991 --> 00:49:13,034 मैं अब बेहतर हूँ। 608 00:49:58,579 --> 00:49:59,580 जेम्स। 609 00:50:08,005 --> 00:50:10,091 हम यह समय मिलकर पार कर लेंगे, ठीक है? 610 00:50:16,347 --> 00:50:17,890 मैं ठीक हूँ, जान। 611 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 मैं ठीक हूँ। 612 00:50:35,158 --> 00:50:36,367 क्या? क्या हुआ? 613 00:50:36,451 --> 00:50:40,246 वहाँ ग्रे रंग की गाड़ी दिख रही है? वहाँ पर है, बस खड़ी हुई है। 614 00:50:40,997 --> 00:50:43,166 अंतिम संस्कार पर भी थी और हमारा पीछा किया। 615 00:50:46,502 --> 00:50:47,962 -तुम्हें यकीन है? -हाँ। 616 00:50:48,880 --> 00:50:51,257 अंदर जाओ। लूसी को लेकर आओ। 617 00:51:28,544 --> 00:51:30,129 -हाथ ऊपर! -हे भगवान! 618 00:51:31,798 --> 00:51:33,341 मुझे माफ़ कर दें, कमांडर। 619 00:51:35,426 --> 00:51:38,095 मैं टीम्स से दूर आपसे मिलना चाहती थी। 620 00:51:45,019 --> 00:51:47,021 आपके लिए कुछ चाय वगैरह ले आऊँ? 621 00:51:48,439 --> 00:51:49,982 कुछ और दमदार होगा? 622 00:51:50,650 --> 00:51:52,109 एक बोतल खुली रखी है… 623 00:51:52,193 --> 00:51:54,987 -रहने दो, यह जल्दी हो जाएगा। -कोई नहीं, रहने दीजिए। 624 00:51:55,154 --> 00:51:57,657 शुक्रिया। पहले जो हुआ उसके लिए माफ़ी चाहूँगी। 625 00:51:59,534 --> 00:52:01,077 लूसी को सुलाने जाती हूँ। 626 00:52:01,994 --> 00:52:02,912 हाँ। 627 00:52:09,377 --> 00:52:11,170 ख़ैर, काफ़ी डरावना अनुभव था। 628 00:52:12,255 --> 00:52:14,966 पिछले 18 महीने सैन्य अड्डों और चौकियों के बीच बिताए, 629 00:52:15,049 --> 00:52:17,009 आज तक किसी ने मुझ पर बंदूक नहीं तानी। 630 00:52:19,679 --> 00:52:22,139 फिर भी, मुझे ख़ुशी है आपने संपर्क किया। 631 00:52:23,182 --> 00:52:25,977 पिछले दो सालों से, आपकी फ़ौज ने बारी-बारी से 632 00:52:26,102 --> 00:52:28,479 छह महीने की तैनाती और प्रशिक्षण किया है। 633 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 यह मैदान में 67 फ़ीसदी कम समय… 634 00:52:30,815 --> 00:52:32,942 ऑपटेम्पो रेशियो के बारे में बात नहीं करनी। 635 00:52:33,025 --> 00:52:35,403 जब हम इन्सिर्लिक में मिले तो मेरे साथ कौन था? 636 00:52:35,486 --> 00:52:38,197 नहीं, पर आपने मुझसे यह नहीं पूछा था, है न? 637 00:52:38,406 --> 00:52:39,740 इन शब्दों में तो नहीं। 638 00:52:41,284 --> 00:52:44,871 आपके दोस्त की मौत के बारे में पता किया। पीओ-एक विकर्स। "बूज़र"? 639 00:52:44,954 --> 00:52:47,540 पुलिस रिपोर्ट की एक प्रति निकलवाई। 640 00:52:48,207 --> 00:52:50,001 यह उसका मृत्यु प्रमाणपत्र है। 641 00:52:52,420 --> 00:52:53,629 इसकी तारीख़ देखिए। 642 00:53:00,636 --> 00:53:04,765 जिस दिन मैं आपसे मिली थी, वह तब तक यहाँ कोरोनाडो में मर चुका था। 643 00:53:05,099 --> 00:53:09,145 मैंने फ़ौज की तैनाती का ज़िक्र किया क्योंकि अगर ज़्यादा काम और थकावट 644 00:53:09,228 --> 00:53:12,607 आपके आदमियों की मौत का कारण थी, तो वह आपकी ग़लती नहीं है। 645 00:53:12,690 --> 00:53:14,734 पर लोगों को ज़िम्मेदार ठहराना ज़रूरी… 646 00:53:14,817 --> 00:53:15,943 तुम जा सकती हो। 647 00:53:16,569 --> 00:53:19,614 पता है आप मुझे दुश्मन समझते हैं, पर मुझे सच की परवाह है। 648 00:53:19,697 --> 00:53:23,075 अगर आपकी टूटी व्यवस्था ने आपको और जवानों को ख़तरे में डाला… 649 00:53:23,159 --> 00:53:27,455 आपके वक़्त के लिए शुक्रिया, मिस बरेनेक। यहाँ आने के लिए शुक्रिया। 650 00:53:32,126 --> 00:53:35,296 ठीक है, मैं अगले हफ़्ते तक शहर में हूँ। 651 00:53:35,671 --> 00:53:37,882 तो, अगर इरादा बदल जाए… 652 00:53:42,386 --> 00:53:43,512 शुक्रिया। 653 00:54:03,532 --> 00:54:05,034 हम काहानी को ढूँढ़ निकालेंगे। 654 00:54:07,495 --> 00:54:09,455 वह मिल गया, तो उसकी खाल उधेड़ूँगा। 655 00:54:09,789 --> 00:54:11,415 भाईचारा अमर रहे। 656 00:54:12,583 --> 00:54:14,126 भाईचारा अमर रहे। 657 00:54:39,610 --> 00:54:40,695 एलसीडीआर जेम्स रीस 658 00:54:58,629 --> 00:55:01,215 मुझे लगता है उस मिशन पर मुझे कुछ हो गया था। 659 00:55:06,262 --> 00:55:07,888 मुझे क्लिनिक में फ़ोन करना होगा। 660 00:55:25,448 --> 00:55:27,867 -जानते हो एंग्रम क्या होता है? -नहीं जानता। 661 00:55:27,950 --> 00:55:30,244 मस्तिष्क शोध की "अंतिम कामना" है। 662 00:55:30,327 --> 00:55:33,164 यादों का संकेतीकरण करने का भौतिक पथ। 663 00:55:33,372 --> 00:55:36,042 यह स्वस्थ स्मरण का दृश्य है, 664 00:55:36,250 --> 00:55:37,918 जिसमें हर याद अलग नक्शा होती है। 665 00:55:38,294 --> 00:55:41,047 पर जब हमारे स्मृति पथ में गड़बड़ हो जाती है, 666 00:55:41,338 --> 00:55:43,215 तो भ्रम जैसी चीज़ें पैदा होती हैं। 667 00:55:43,299 --> 00:55:45,384 पुरानी यादें नई यादों से उलझ जाती हैं। 668 00:55:46,677 --> 00:55:50,056 तो, एक साल पुरानी याद ऐसी लगती है जैसे कल की बात हो। 669 00:55:50,139 --> 00:55:54,101 -दिमाग़ फ़र्क नहीं बता पाता। -सिर की चोट के कारण ऐसा हो सकता है? 670 00:55:54,310 --> 00:55:57,646 हो सकता है। तुम्हारी इजाज़त से, हम करीब से देखना चाहेंगे। 671 00:56:01,734 --> 00:56:04,195 स्कैन तुम्हारे मस्तिष्क का विस्तृत नक्शा देगा। 672 00:56:04,278 --> 00:56:07,573 एक घंटे से कम वक़्त लगेगा। ख़त्म होने पर हम आ जाएँगे। 673 00:56:25,925 --> 00:56:27,635 लगभग शुरू होने वाला है, जेम्स। 674 00:56:28,135 --> 00:56:29,136 ठीक है। 675 00:56:51,826 --> 00:56:53,953 बहुत अच्छा कर रहे हो, जेम्स। आराम करो। 676 00:56:54,036 --> 00:56:56,914 स्कैन का अगला और सबसे लंबा चरण शुरू होने वाला है। 677 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 रामिरेज़, मिचेल को मदद चाहिए। 678 00:57:18,060 --> 00:57:20,062 -बहुत शोर है। -डॉनी। करीब मत जाओ। 679 00:57:20,146 --> 00:57:22,606 -बहुत ज़्यादा शोर है, रैम! -नहीं, हम कर लेंगे… 680 00:57:22,898 --> 00:57:23,899 डॉनी! 681 00:57:24,191 --> 00:57:25,025 -नहीं। -ए। 682 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 डॉनी! 683 00:57:26,902 --> 00:57:29,155 नहीं! 684 00:57:34,326 --> 00:57:35,703 डॉनी, नहीं! 685 00:57:54,763 --> 00:57:56,056 सब ठीक है, डॉक्टर? 686 00:58:45,981 --> 00:58:47,942 तुमने बूज़र को इसी तरह मारा था? 687 00:58:49,485 --> 00:58:50,819 बुज़दिलों की तरह। 688 01:00:42,639 --> 01:00:44,808 एलसीडीआर जेम्स रीस 689 01:00:55,778 --> 01:00:59,365 यह लॉरन रीस का नंबर है। घंटी के बाद अपना संदेश छोड़ें। 690 01:01:00,699 --> 01:01:02,826 लॉर, मैं बोल रहा हूँ। वह सच था। 691 01:01:02,910 --> 01:01:05,245 उन्होंने मुझे मारने की कोशिश की। मेरी बंदूक से। 692 01:01:05,329 --> 01:01:08,582 लूसी को लेकर फ़ौरन घर से निकलो। सुरक्षित जगह पहुँचकर फ़ोन करो। 693 01:01:14,713 --> 01:01:15,964 चलो! हटो! 694 01:01:17,299 --> 01:01:20,636 -यह 9-1-1 है, आपकी आपात स्थिति? -कमांडर जेम्स रीस बोल रहा हूँ। 695 01:01:20,719 --> 01:01:23,806 आपको 423 केमन स्ट्रीट पर गश्ती दल भेजना होगा। 696 01:01:24,264 --> 01:01:26,725 दोहराता हूँ, 423 केमन स्ट्रीट। 697 01:02:40,591 --> 01:02:42,092 नहीं। 698 01:03:16,668 --> 01:03:17,711 मुझे माफ़ कर दो। 699 01:04:50,679 --> 01:04:52,681 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 700 01:04:52,764 --> 01:04:54,766 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी