1 00:00:14,724 --> 00:00:16,767 Tuomarien kirjassa 2 00:00:16,851 --> 00:00:20,771 Gideon kysyy Jumalalta, miten valita miehensä taisteluun. 3 00:00:23,607 --> 00:00:28,279 Herra käski Gideonia viemään miehensä joelle juomaan. 4 00:00:30,364 --> 00:00:34,952 Miehistä, jotka kävivät vatsalleen ja joivat kuin koirat ei olisi apua. 5 00:00:37,455 --> 00:00:38,914 Gideon katsoi, 6 00:00:39,582 --> 00:00:43,836 kun jotkut miehistä polvistuivat juomaan katseet horisontissa, 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,422 keihäät käsissään. 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,760 Vaikka heitä oli vain vähän, 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,597 heitä hän tarvitsi. 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 Eteen, vie. 11 00:00:59,268 --> 00:01:02,104 Valmiina. Tähdätkää. Tulta. 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,275 Ladatkaa. 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,988 Valmiina. Tähdätkää. Tulta. 14 00:01:12,698 --> 00:01:15,826 INCIRLIKIN LENTOTUKIKOHTA 2 VIIKKOA SITTEN 15 00:01:15,951 --> 00:01:17,328 Alpha, kokoon. 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,629 Isku Kemikaali-Kahanin luo hyväksyttiin. 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,838 Jes! 18 00:01:29,715 --> 00:01:33,594 Hän on palannut Syyriaan. Uusi hyökkäys on tulossa. 19 00:01:33,677 --> 00:01:34,887 Missä Donny on? 20 00:01:34,970 --> 00:01:37,765 Tipassa lääkintätuvassa. Hänellä on päänsärkyä. 21 00:01:37,848 --> 00:01:38,682 Päänsärkyä? 22 00:01:38,766 --> 00:01:40,392 Nestehukka aamulenkistä. 23 00:01:40,476 --> 00:01:41,560 Ei lenkistä. 24 00:01:41,644 --> 00:01:43,854 Annan elektrolyyttejä. Hän tulee kuntoon. 25 00:01:43,938 --> 00:01:46,732 Hän hermoilee, koska vaimo synnyttää pian. 26 00:01:46,816 --> 00:01:47,775 Boozerin vauvalle! 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,361 Joo, joo. Haista paska, Lecrone. 28 00:01:50,444 --> 00:01:52,404 Olisi kunnia saada Boozerin vauva. 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Vaikka se jäisi 157-senttiseksi! 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,283 Olet mulkku. 160-senttiseksi. 31 00:01:56,367 --> 00:01:58,118 No niin. Lopetetaan. 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,204 Donny, miten voit? 33 00:02:00,287 --> 00:02:01,956 Kuin pitbull, sir. 34 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Selvä. Syödään sitten. 35 00:02:06,085 --> 00:02:06,961 No niin, pojat. 36 00:02:07,044 --> 00:02:10,881 Lähestymme paikallisella troolarilla 800 metrin päähän rannikosta. 37 00:02:10,965 --> 00:02:13,050 Uimme itään kohteeseemme. 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,718 Nousuveden huippu on 02.32. 39 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 VÄLIMERI 5 KM SYYRIAN RANNIKOLTA 40 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Tulee pimeää. Kuusta näkyy 14 prosenttia. 41 00:02:29,275 --> 00:02:30,860 Vaikuttaa siltä, että tunnelien 42 00:02:30,943 --> 00:02:33,737 päällä on 6-9 metriä kalkkikiveä. 43 00:02:33,821 --> 00:02:35,865 Ryhmien radiot 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,199 eivät luultavasti toimi. 45 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 Paras tapa viestintään on jättää tukiasemia tulopisteeseen 46 00:02:41,787 --> 00:02:43,706 ja kaikkiin risteyksiin. 47 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 Viestilaitteiden pitäisi toimia, kun pääsemme kryptaan. 48 00:02:48,294 --> 00:02:50,546 Voimmeko luottaa tunnelikarttoihin? 49 00:02:50,629 --> 00:02:53,132 Saimme Syyrian demokraattisilta joukoilta sotilaan, 50 00:02:53,215 --> 00:02:55,843 joka kasvoi leikkien tunneleissa laitoksen alla. 51 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Se on hänelle tärkeää. 52 00:02:57,469 --> 00:03:00,639 Kahani kaasutti hänen perheensä. Hän osallistuu operaatioon. 53 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Kuitti. 54 00:03:03,434 --> 00:03:04,810 Viisi kilsaa, sir. 55 00:03:06,562 --> 00:03:09,064 Valmistautukaa siirtymään kannelle. 56 00:03:13,152 --> 00:03:15,404 Hyvältä vaikuttaa. Sinun arviosi? 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 Kahani piileskelee. 58 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 Paikka lienee kevyesti vartioitu. 59 00:03:20,576 --> 00:03:24,747 Jos tulee vaikeuksia, rangerit ovat valmiina 10 minuutin päässä. 60 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 Vaikuttaa hyvältä. 61 00:03:28,125 --> 00:03:28,959 Samaa mieltä. 62 00:03:30,210 --> 00:03:34,131 Hiljaa sisään ja ulos. Kukaan ei saa tietää, että kävimme siellä. 63 00:04:05,287 --> 00:04:07,581 Bravo-joukkue laskeutui juuri. 64 00:04:07,665 --> 00:04:12,086 Cox antoi meille mahdollisuuden jättää tämä väliin osana vaihtoa. 65 00:04:12,795 --> 00:04:15,464 Sanoin, ettemme tulleet lomailemaan. 66 00:04:15,547 --> 00:04:18,175 Se kusipää on meidän. Olemme Alpha. 67 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 -Aivan. -Totta. 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,304 Selvä. 69 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Katseet horisonttiin, pojat. 70 00:04:26,517 --> 00:04:27,726 Hoidetaan homma. 71 00:04:43,826 --> 00:04:44,827 Vauhtia. 72 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 Mennään. 73 00:05:36,128 --> 00:05:38,630 Lecrone, Fletcher, pitäkää yhteys. 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 -Kuitti. -Selvä. 75 00:06:24,343 --> 00:06:25,928 Sisäänmeno, 18 metriä. 76 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 Zeke vainusi jotain. 77 00:06:44,238 --> 00:06:46,907 Seis! Raivaaja eteen. Radiohiljaisuus! 78 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 Siirrymme valkoiseen valoon. 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Sitä on helvetisti, sir. 80 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 Koko krypta on valmis räjähtämään. 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,699 Ota yhteys ulos. Kerro heille, että sisäänmeno ei onnistu. 82 00:07:28,782 --> 00:07:29,700 Kyllä, sir. 83 00:07:34,329 --> 00:07:36,707 Tulitusta! Tunnelin suuaukolla! 84 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 Mitä siellä on? 85 00:07:38,959 --> 00:07:41,378 Raskasta tulitusta takaa. He tarvitsevat tukea! 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,089 Kasaan tulijoukkueen ja liikun lähemmäs. 87 00:07:44,173 --> 00:07:45,340 -Selvä. -Liikettä! 88 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 Lecrone! Mitä siellä on? 89 00:07:49,178 --> 00:07:50,679 Lecrone, varo selustaasi! 90 00:07:56,351 --> 00:07:57,603 Kusipää! Lecroneen osui! 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,021 Liikettä! 92 00:08:01,315 --> 00:08:03,233 Menkää! Liikettä! 93 00:08:04,526 --> 00:08:05,485 Seis! 94 00:08:08,614 --> 00:08:09,489 Heitän kranaatin! 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,241 Kranaatti! 96 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 Barnes, tapa tuo runkkari! 97 00:08:18,540 --> 00:08:19,499 Tapa hänet! 98 00:08:25,130 --> 00:08:25,964 Tyhjä! 99 00:08:26,048 --> 00:08:28,133 Ottakaa heidät. Viekää heidät ulos! 100 00:08:28,217 --> 00:08:29,801 Tulossa! Suojatkaa! 101 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 Perääntykää kryptaan! Liikettä! 102 00:08:47,694 --> 00:08:49,613 Tuokaa heidät! 103 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 Vasemmalle! Kokoamispaikka on siellä! 104 00:08:51,949 --> 00:08:52,824 Vauhtia! 105 00:08:53,784 --> 00:08:54,826 Liikun! 106 00:09:01,124 --> 00:09:02,334 Barnes! Anna palaa! 107 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 Tule. Sain sinut, veli. 108 00:09:14,471 --> 00:09:16,306 -Viimeinen mies! -Selvä! 109 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 Anna minulle. Mennään! 110 00:09:29,861 --> 00:09:32,281 Meidän pitää kutsua nopean toiminnan joukko! 111 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 Rauhoita miehesi! Montako haavoittunutta, Rell? 112 00:09:35,867 --> 00:09:39,037 Kaksi kuollutta, Barnes tuskin hengittää. 113 00:09:39,871 --> 00:09:43,041 Hei, veli! Kuuntele! 114 00:09:43,667 --> 00:09:46,753 Hoidan sinut ulos täältä. Autan sinua. 115 00:09:49,965 --> 00:09:51,967 -Malloryyn osui! -He lähestyvät, pomo! 116 00:09:57,014 --> 00:09:59,099 Boozer, tule! Täytyy saada yhteys. 117 00:09:59,182 --> 00:10:01,268 Täytyy kutsua nopean toiminnan joukko! 118 00:10:01,893 --> 00:10:04,479 Crowley! Vie se sisäänmenolle! Liikettä! 119 00:10:04,563 --> 00:10:05,772 Vauhtia! 120 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 Ansalanka. Valmistautukaa. Tässä. 121 00:10:10,110 --> 00:10:11,278 -Varovasti! -Missä? 122 00:10:11,361 --> 00:10:13,905 -Ansalanka, varokaa jalkojanne! -Missä? 123 00:10:13,989 --> 00:10:16,742 Crowley, tutki laukaisin. Kerro, mikä se on! 124 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Selvä, sir. 125 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 Miltä näyttää, Boozer? 126 00:10:22,581 --> 00:10:23,665 Reitti ulos. 127 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 Mene ylös, kutsu nopean toiminnan joukko! 128 00:10:32,257 --> 00:10:36,511 Kontakti. Monta kaatunutta. Tuokaa nopean toiminnan joukko. Loppu. 129 00:10:37,679 --> 00:10:39,306 Ei! Takaisin. 130 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 Pysäyttäkää tuo sotilas! 131 00:11:16,593 --> 00:11:19,805 Hei, Picasso. Saanko nähdä, mitä piirrät? 132 00:11:33,527 --> 00:11:34,694 Mikä tuo oli? 133 00:11:57,843 --> 00:11:59,803 Tuleeko se kuntoon, isi? 134 00:12:05,934 --> 00:12:06,935 Isi! 135 00:12:21,116 --> 00:12:21,950 Lucy! 136 00:12:46,349 --> 00:12:48,810 Donny. Oletko kunnossa? Donny? 137 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 Nouse ylös, Reece! 138 00:12:58,361 --> 00:13:00,655 Reece! Herää! 139 00:13:03,033 --> 00:13:04,659 Toimi! Nouse ylös! 140 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 Cortese, tulen sinne! 141 00:13:17,214 --> 00:13:18,215 Cortese! 142 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Tule! 143 00:13:26,640 --> 00:13:28,183 Tuli seis! 144 00:13:28,266 --> 00:13:30,143 -Tuli seis! Omia! -Reece! 145 00:13:30,227 --> 00:13:31,895 -Puhu minulle, Cortese! -Montako? 146 00:13:31,978 --> 00:13:33,230 Mihin osui? 147 00:13:45,575 --> 00:13:47,244 Tule, mennään. 148 00:14:20,986 --> 00:14:23,196 Kopteri on tulossa! Teidän pitää häipyä! 149 00:14:23,280 --> 00:14:25,323 -Anna kaksi! -Cortese, mennään! 150 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 -Ylös! -Ylös, perkele! 151 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 -Ylös, tule. -Teidät pitää saada pois! 152 00:14:30,161 --> 00:14:33,206 -Tule. -Vauhtia! 153 00:14:33,290 --> 00:14:36,334 -Pois tulilinjalta! -Antakaa suojatulta! 154 00:14:36,793 --> 00:14:38,670 Mennään! Mennään tukemaan! 155 00:14:44,467 --> 00:14:46,344 Teidän pitää mennä kyytiin! 156 00:14:46,428 --> 00:14:47,971 Pitää laskea mieheni! 157 00:14:48,054 --> 00:14:50,223 Ymmärrän, mutta teidän pitää lähteä! 158 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Hommatkaa mieheni pois! 159 00:14:51,766 --> 00:14:54,519 Olette viimeinen mies. Lupaan sen! 160 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 Jonkun pitää hoitaa jalkaa! 161 00:14:58,898 --> 00:15:00,233 En tunne pulssia. 162 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 Cortese! Katso minua! 163 00:15:06,990 --> 00:15:09,409 Cortese! Avaa silmäsi! 164 00:15:09,868 --> 00:15:11,453 Pysy luonani, veli. 165 00:15:11,536 --> 00:15:13,371 -Tuki verenvuoto. -Pysy kanssani. 166 00:15:13,455 --> 00:15:15,957 -Lisää painetta. -Sinnittele, veli. 167 00:15:49,407 --> 00:15:50,408 Haloo? 168 00:15:51,910 --> 00:15:52,911 Rva Reece? 169 00:15:53,536 --> 00:15:56,373 Puolisonne soittaa. 170 00:15:58,958 --> 00:15:59,876 James? 171 00:16:01,628 --> 00:16:04,422 -Lauren? Oletko se sinä? -James, luojan kiitos! 172 00:16:05,632 --> 00:16:08,176 He ovat soittaneet perheille koko yön. 173 00:16:12,305 --> 00:16:14,683 Mitä tapahtui? Kerro. 174 00:16:19,229 --> 00:16:21,523 Ikävä juttu. He ovat... 175 00:16:24,359 --> 00:16:26,444 Kaikki kuolivat. 176 00:16:27,696 --> 00:16:31,366 Vain minä ja Boozer selvisimme. Kaikki muut ovat... 177 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 Kukaan muu ei selvinnyt. 178 00:16:37,747 --> 00:16:38,873 Se meni huonosti. 179 00:16:39,958 --> 00:16:40,917 Selvä. 180 00:16:44,587 --> 00:16:45,714 Rakastan sinua. 181 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 Tule kotiin. 182 00:16:48,883 --> 00:16:52,345 Olen tukenasi. Ymmärrätkö? 183 00:17:01,354 --> 00:17:04,232 Tässä erikoisagentti Robert Bridger, NCIS:stä. 184 00:17:04,816 --> 00:17:08,278 Olen Incirlikin tukikohdassa erikoisagentti Daniel Stubbsin kanssa 185 00:17:08,361 --> 00:17:13,116 haastattelemassa komentajakapteeni James Reeceä SEAL Team 7:stä, 186 00:17:13,199 --> 00:17:15,744 koskien tehtävää 6-4-4, Odinin miekka. 187 00:17:17,078 --> 00:17:20,290 Voitko kertoa tehtävänne tiedot? 188 00:17:20,707 --> 00:17:24,294 Tehtävämme oli tukea SDF:ää tri Jahan Kahanin kiinniottamisessa 189 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 ja hänen aseohjelmansa tiedustelussa. 190 00:17:26,629 --> 00:17:29,048 -Vinkki tuli kaksi viikkoa sitten. -Keneltä? 191 00:17:29,758 --> 00:17:32,343 Tabari Moussalta, asekauppiaalta Aleppossa. 192 00:17:33,428 --> 00:17:34,763 Tärkeä SDF:n lähde. 193 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 Operaation valmistelussa auttoi... 194 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 Komentaja William Cox. 195 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Mitään epäilyttävää? 196 00:17:43,563 --> 00:17:46,566 Ei. Moussa on ollut luotettava lähde. Hän antoi Kahanista 197 00:17:46,649 --> 00:17:49,527 kaksi vinkkiä kahden vuoden aikana. Anteeksi, 198 00:17:49,611 --> 00:17:52,030 mutta löysikö apujoukko merkkejä Kahanista? 199 00:17:52,947 --> 00:17:53,948 Ei. 200 00:17:54,073 --> 00:17:58,870 Äänilokien mukaan määräsit hiljaisuuden neljän minuutin kohdalla. Miksi? 201 00:18:00,079 --> 00:18:02,457 Varotoimena, sisäänmenolla oli räjähteitä. 202 00:18:02,540 --> 00:18:06,044 Hiljaisuus on normaali käytäntö. Löytyikö hänestä merkkiäkään? 203 00:18:06,211 --> 00:18:08,129 Voitko näyttää räjähteiden paikan? 204 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 -Löytyi liikuteltava labra. -Pysytään operaatiossa. 205 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 Missä räjähteet olivat? 206 00:18:19,432 --> 00:18:20,308 Tässä. 207 00:18:21,518 --> 00:18:23,686 Vain räjähteitä, ei mitään kummallista. 208 00:18:23,770 --> 00:18:26,314 Mutta aseistetut lojalistit odottivat meitä. 209 00:18:26,397 --> 00:18:27,982 He tiesivät tulostamme. 210 00:18:28,066 --> 00:18:31,611 Missä vaiheessa operaatiota huomasitte, että... 211 00:18:31,694 --> 00:18:35,907 erikoisoperaattori Donny Mitchell oli huonovointinen? 212 00:18:41,996 --> 00:18:43,164 Anteeksi, mitä? 213 00:18:45,166 --> 00:18:48,169 Erikoisoperaattori Mitchell, ryhmänne nuorin jäsen. 214 00:18:48,253 --> 00:18:50,421 Hän sai jonkinlaisen kohtauksen 215 00:18:50,505 --> 00:18:52,841 vähän ennen kuin laukaisi räjähteet. 216 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 Herrat. 217 00:18:58,304 --> 00:19:00,265 Teidän pitää ymmärtää jotain. 218 00:19:00,849 --> 00:19:03,601 12 miestäni palaavat kotiin arkuissa. 219 00:19:04,394 --> 00:19:07,188 Haluatte kysellä Donny Mitchellistä? 220 00:19:08,731 --> 00:19:11,860 SDF:n sotilas panikoi. Ei Donny. 221 00:19:12,694 --> 00:19:15,947 -Raportin mukaan Donny Mitchell. -Ei. Olin siellä. 222 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -Se ei ollut Donny. -Rauhoitu. 223 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Kerron vain, mitä tiedämme. 224 00:19:27,584 --> 00:19:30,086 Liikaa melua, Boozer. Helvetin meluisaa. 225 00:19:30,211 --> 00:19:31,796 Ramirez, Donny tarvitsee apua! 226 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 Donny! Rauhoitu, saatana! 227 00:19:34,132 --> 00:19:35,091 Tulta! 228 00:19:35,174 --> 00:19:36,634 Donny! Mitä nyt... 229 00:19:52,442 --> 00:19:54,110 Se ei mennyt noin. 230 00:19:55,987 --> 00:19:57,947 En sanonut noin. 231 00:20:01,159 --> 00:20:03,161 Ehkä haastattelu on liian aikaisin. 232 00:20:03,244 --> 00:20:05,413 -Laivasto halusi... -Älä sano laivasto. 233 00:20:05,496 --> 00:20:08,791 Ette ole laivastosta. Olette helvetin wannabe-poliiseja. 234 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Tiedän, mitä siellä tapahtui. 235 00:20:11,669 --> 00:20:14,339 Paikka oli täynnä räjähteitä ja sotilaita, 236 00:20:14,422 --> 00:20:16,424 ja SDF:n sotilas panikoi. 237 00:20:20,678 --> 00:20:21,721 Puhu minulle, Donny. 238 00:20:21,804 --> 00:20:23,765 -Liikaa melua! -Mikä sinulla on? 239 00:20:23,848 --> 00:20:25,808 -Rauhoitu, Donny! -Liikaa melua. 240 00:20:25,892 --> 00:20:29,646 Donny! Katso minua. Hoidan sinut pois täältä, veli. 241 00:20:29,771 --> 00:20:30,855 Autan sinua. 242 00:20:33,441 --> 00:20:37,654 Äänitiedostot osoittavat, että Mitchell laukaisi räjähdyksen. 243 00:20:38,363 --> 00:20:41,783 Pidä tauko, kuuntele lokit uudelleen. 244 00:20:42,158 --> 00:20:45,244 Ilmoita sitten, jos haluat muuttaa lausuntoasi. 245 00:20:46,204 --> 00:20:49,457 Olet olosuhteisiin nähden hyvässä kunnossa. 246 00:20:50,333 --> 00:20:52,293 Tietysti hän on, tohtori. Katso häntä. 247 00:20:52,961 --> 00:20:55,546 Mieheni ovat tottuneet saamaan potkuja päähän. 248 00:20:56,297 --> 00:20:58,800 Miten voit? Yleisesti ottaen? 249 00:20:59,258 --> 00:21:02,011 Näön sumentumista, päänsärkyä, muistinmenetystä? 250 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 Muistinmenetystä? 251 00:21:05,598 --> 00:21:08,434 Aivovaurioissa fyysiset vammat voivat parantua nopeasti. 252 00:21:08,518 --> 00:21:10,770 Hermoradoissa voi mennä kauemmin. 253 00:21:10,853 --> 00:21:12,981 Lisäksi surun ja menetyksen stressi... 254 00:21:13,064 --> 00:21:15,066 Onko sinulla oireita, Reece? 255 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 Ei, sir. Ei... 256 00:21:20,780 --> 00:21:22,991 Voimme tehdä vielä muutamia testejä. 257 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Haluaisin tehdä ne Balboassa, jos sopii. 258 00:21:25,910 --> 00:21:27,620 Haluaisin ottaa magneettikuvan. 259 00:21:27,704 --> 00:21:29,914 Mieheni lensivät jo kotiin. 260 00:21:30,873 --> 00:21:33,251 Haluaisin palata heidän perheidensä luo. 261 00:21:35,086 --> 00:21:38,339 Ellet määrää lentokieltoa, Reece saa puolestani lentää. 262 00:21:39,007 --> 00:21:41,509 WARCOM voi jatkaa kotipuolessa. 263 00:21:44,053 --> 00:21:45,263 Hyvä on. 264 00:21:46,514 --> 00:21:49,517 Mutta ota rauhallisesti ennen tarkastusta. 265 00:21:50,435 --> 00:21:53,021 Paljon lepoa. Ei alkoholia. 266 00:22:03,906 --> 00:22:05,324 Löydämme Kahanin. 267 00:22:11,289 --> 00:22:13,207 Kun löydämme, skalpeeraan hänet. 268 00:22:13,916 --> 00:22:14,917 Hyvä. 269 00:22:19,380 --> 00:22:23,509 Niin Donny olisi tehnyt. Se 23-vuotias poika oli peto. 270 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 Donnylle. 271 00:22:33,603 --> 00:22:35,188 Kauan eläköön veljeskunta. 272 00:22:45,156 --> 00:22:46,699 Saisinko viskin kuivana? 273 00:22:55,249 --> 00:22:56,626 Kenelle juomme? 274 00:23:03,091 --> 00:23:05,134 Oletko urakoitsija vai toimittaja? 275 00:23:06,094 --> 00:23:09,305 Yökerhon leima ranteessasi. Sinne ei päästetä sotilaita. 276 00:23:09,388 --> 00:23:11,265 Etkö ikinä riko sääntöjä? 277 00:23:12,391 --> 00:23:14,477 Olin siellä lentosotamiehen kanssa. 278 00:23:14,936 --> 00:23:19,440 Hän kertoi viimeöisestä kuljetuksesta, jossa oli 12 SEAL:ia. 279 00:23:20,191 --> 00:23:22,360 Ei lippuja. Ei ramppiseremoniaa. 280 00:23:22,777 --> 00:23:24,195 Hyvä. Olet lehdistöstä. 281 00:23:24,529 --> 00:23:26,280 Katie Buranek. VoltStreem News. 282 00:23:26,531 --> 00:23:30,284 -Anna minun tarjota seuraava kierros. -Ostan omat juomani. 283 00:23:30,368 --> 00:23:31,953 Kirjoitan SEAL:eista. 284 00:23:32,453 --> 00:23:35,039 Tein sarjan erikoisjoukkojen liiallisesta... 285 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 Joo. Luin sen. 286 00:23:36,207 --> 00:23:39,252 Ihmiset välittävät yhä siitä, mitä täällä tapahtuu. 287 00:23:39,335 --> 00:23:42,672 Kaksitoista SEAL:ia kuoli, eikä kukaan anna edes lausuntoa? 288 00:23:42,839 --> 00:23:44,132 Mitä he salaavat? 289 00:23:47,093 --> 00:23:50,388 Mitä yritätkään kalastella, et saa sitä minulta tai Boozerilta. 290 00:23:50,471 --> 00:23:51,472 Kuka Boozer on? 291 00:24:02,817 --> 00:24:04,902 En vuoda tarinoita, nti Buranek. 292 00:24:06,404 --> 00:24:08,865 En varsinkaan työmme kritisoijille. 293 00:24:08,948 --> 00:24:12,451 En kritisoi työtänne, kyseenalaistan tehtävänne. 294 00:24:22,837 --> 00:24:24,005 Vaivannäöstäsi. 295 00:25:00,374 --> 00:25:02,960 Rauhallisesti, pomo. 296 00:25:20,561 --> 00:25:23,314 Reece! Nouse ylös! 297 00:25:23,397 --> 00:25:25,274 Reece, nouse ylös! 298 00:25:25,650 --> 00:25:27,944 Reece! Nouse ylös! 299 00:25:28,069 --> 00:25:29,070 Komentaja. 300 00:25:30,154 --> 00:25:34,367 Kaikki purettu, sir. Yritin herättää muutaman kerran. 301 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 NORTH ISLANDIN LENTOTUKIKOHTA KALIFORNIA 302 00:26:12,697 --> 00:26:15,241 Et kai tilaa Uberia. 303 00:26:18,369 --> 00:26:21,872 Kuulin huhun, että tulet tänään. Ajattelin, että... 304 00:26:27,920 --> 00:26:29,005 Voi hitto. 305 00:26:36,178 --> 00:26:37,263 Kiitos, Ben. 306 00:26:39,432 --> 00:26:41,517 -Viedään sinut kotiin, veli. -Joo. 307 00:26:47,940 --> 00:26:50,318 Voimmeko ajella vähän? Selvittää päätäni. 308 00:27:04,957 --> 00:27:06,917 Haluatko kertoa, mitä tapahtui? 309 00:27:07,043 --> 00:27:09,462 Paljonko tiedät? Ajattelin, että virasto... 310 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Virasto ei kerro mitään. 311 00:27:11,172 --> 00:27:13,174 Se on aina yhtä hankalaa. 312 00:27:13,257 --> 00:27:14,091 Tiedät sen. 313 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 Se oli ansa. 314 00:27:19,180 --> 00:27:20,264 Mitä tarkoitat? 315 00:27:20,348 --> 00:27:23,309 Joku antoi väärää tietoa Kahanista houkutellakseen. 316 00:27:25,519 --> 00:27:26,771 Iranilaiset. 317 00:27:28,564 --> 00:27:31,275 Luultavasti. Tai venäläiset. Ehkä Assad. 318 00:27:31,609 --> 00:27:32,610 Hitto. 319 00:27:33,152 --> 00:27:35,654 Kenellä on kyky muuttaa signaalejamme? 320 00:27:35,738 --> 00:27:37,198 Tarkoitatko häirintää? 321 00:27:37,281 --> 00:27:41,077 Muuttaa digitaalisia tallenteita. Muokata ääniä, deepfakea. 322 00:27:43,371 --> 00:27:44,872 Se on... 323 00:27:45,247 --> 00:27:48,417 Se vaatii korkean tason elektronista sodankäyntikykyä. 324 00:27:49,752 --> 00:27:51,712 Jumalan käsi -tyylistä paskaa. 325 00:27:56,550 --> 00:27:59,970 Tunnen porukkaa Persia Housesta, voin soittaa pari puhelua. 326 00:28:00,054 --> 00:28:03,349 Tarkistetaan, löytyykö sieltä mitään. Aloitetaan sieltä. 327 00:29:11,667 --> 00:29:13,085 Riittää, sylje. 328 00:29:13,169 --> 00:29:15,713 -En ole valmis. -Nukkumaanmenoaikasi meni jo. 329 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 Huhuu? 330 00:29:23,262 --> 00:29:24,263 Isi! 331 00:29:25,890 --> 00:29:27,766 Hei, ötökkä. 332 00:29:29,768 --> 00:29:30,895 Tulit kotiin. 333 00:29:33,314 --> 00:29:35,316 Niin. Olen kotona. 334 00:29:36,192 --> 00:29:38,527 Äiti sanoi, että tulisit vasta huomenna. 335 00:29:38,611 --> 00:29:40,654 -Tiesin, että tulisit tänään. -Niinkö? 336 00:29:41,655 --> 00:29:44,241 Katsopas sinua. Olet tosi pitkä. 337 00:29:45,367 --> 00:29:47,995 Minulla on uusia tyynyjä ja pehmoeläimiä. 338 00:29:48,078 --> 00:29:49,997 -Haluan näyttää ne. -Okei. 339 00:29:50,080 --> 00:29:54,001 Sain myös tosi hyvän idean. Haluan hankkia koiran. 340 00:29:54,084 --> 00:29:54,919 Selvä. 341 00:29:55,002 --> 00:29:57,171 Lucy, menisitkö sänkyyn. 342 00:29:57,254 --> 00:29:59,715 Isä tulee peittelemään sinut hetken päästä. 343 00:29:59,798 --> 00:30:01,550 -Tulen etsimään sinut. -Mene. 344 00:30:07,765 --> 00:30:08,974 Mene vain. 345 00:30:09,934 --> 00:30:11,685 Nähdään siellä. 346 00:30:38,295 --> 00:30:42,508 Peitelläänpä sinut. Kiva, kun odotit minua. Kiitos. 347 00:30:47,096 --> 00:30:48,222 Oletko kunnossa? 348 00:30:49,473 --> 00:30:51,016 Joo. Olen kunnossa. 349 00:30:51,517 --> 00:30:52,726 Sattuuko siihen? 350 00:30:53,185 --> 00:30:55,020 Ei. Ei se ole mitään. 351 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Oletko varma? 352 00:30:57,606 --> 00:31:00,025 Olen. Olen kunnossa. 353 00:31:00,776 --> 00:31:02,903 Mitä olet lukenut poissa ollessani? 354 00:31:02,987 --> 00:31:04,655 The Girl Who Drank the Moonia. 355 00:31:05,072 --> 00:31:06,574 Se kertoo taikavoimista. 356 00:31:07,533 --> 00:31:08,867 Haluatko lukea? 357 00:31:09,493 --> 00:31:12,580 Isä on tosi väsynyt. Hän menee nukkumaan. 358 00:31:12,788 --> 00:31:16,083 Hänen pitää käydä suihkussa, koska hän haisee tosi pahalta. 359 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Selvä. 360 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 Mikä tuo on, uusi piirustus? 361 00:31:25,593 --> 00:31:28,554 Alat olla taitava. Katso. 362 00:31:28,637 --> 00:31:29,972 PERHEENI 363 00:31:30,055 --> 00:31:31,307 Piirsitkö sinä tämän? 364 00:31:31,390 --> 00:31:35,227 -Ennen kuin lähdit. -En ole nähnyt tätä. 365 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 Näytin sen sinulle. 366 00:31:37,646 --> 00:31:39,064 Tykkäsit siitä. 367 00:31:42,985 --> 00:31:44,069 Olet hassu. 368 00:31:44,278 --> 00:31:47,781 Niin olen. Olen aina hassu. 369 00:31:48,115 --> 00:31:50,576 Teen mitä vain, jotta tyttöni hymyilee. 370 00:31:52,911 --> 00:31:54,371 -Hyvää yötä. -Rakastan sinua. 371 00:31:54,830 --> 00:31:55,873 Minä sinua. 372 00:32:03,547 --> 00:32:04,548 No niin. 373 00:32:09,136 --> 00:32:11,096 Olisin voinut hakea sinut. 374 00:32:16,518 --> 00:32:19,480 Ei se mitään. Ben oli siellä. 375 00:32:23,692 --> 00:32:27,363 He kertoivat vain, että sait aivotärähdyksen, 376 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 ja että sinun pitää levätä. 377 00:32:31,116 --> 00:32:34,828 Sinun pitäisi käydä lääkärissä, James. Voin varata sinulle ajan. 378 00:32:34,912 --> 00:32:35,913 Olen kunnossa. 379 00:33:13,909 --> 00:33:17,538 -Ramirez! Pysy siinä! Tulen sinne. -Seinälle! 380 00:33:17,621 --> 00:33:19,790 Reece! Nouse ylös! 381 00:33:24,920 --> 00:33:26,422 Mitä mieltä olet, isi? 382 00:33:27,506 --> 00:33:28,507 Isi! 383 00:33:30,259 --> 00:33:31,176 James? 384 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Mitä? 385 00:33:34,722 --> 00:33:37,891 Äiti ja minä suunnittelimme päiväsi ohjelman. 386 00:33:38,809 --> 00:33:43,480 Kerrotko isälle uudesta harrastuksestamme? 387 00:33:43,564 --> 00:33:46,900 Kun olit poissa, me aloitimme SUP-lautailun. 388 00:33:46,984 --> 00:33:49,528 Se on kuin surffauksen ja melonnan yhdistelmä. 389 00:33:49,862 --> 00:33:50,863 Se on tosi hauskaa. 390 00:33:51,530 --> 00:33:56,160 Ehkä voimme pyytää isää mukaan. 391 00:33:56,326 --> 00:33:58,620 Haluatko tulla mukaan? Pitäisit siitä. 392 00:33:58,704 --> 00:34:00,289 Viimeksi, kun surffasin... 393 00:34:01,749 --> 00:34:03,667 Se oli katastrofi. Muistatko? 394 00:34:05,085 --> 00:34:09,590 Se on helppoa. Aloitetaan La Jolla Covesta aikaisin aamulla. 395 00:34:09,757 --> 00:34:12,259 Siellä ei ole aaltoja, pääsemme tyyneen veteen. 396 00:34:12,342 --> 00:34:14,511 Kuulostaa hyvältä. Mennään. 397 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 Menemme suppailemaan. 398 00:34:17,973 --> 00:34:19,641 Hyvä. Siitä tulee hauskaa. 399 00:34:20,768 --> 00:34:21,685 Selvä. 400 00:34:22,936 --> 00:34:26,440 Maailmankuuluja korvapuusteja. Pitäisikö nämä syödä? 401 00:34:26,523 --> 00:34:28,400 Se on... Se on kuuma! 402 00:34:28,484 --> 00:34:29,735 Kristus! 403 00:34:32,237 --> 00:34:34,865 -Oletko kunnossa? -Olen. Anteeksi. 404 00:34:39,203 --> 00:34:40,788 Kerro sinun... 405 00:34:43,123 --> 00:34:44,374 Se on WARCOM. 406 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 Reece puhelimessa. 407 00:34:51,507 --> 00:34:54,176 Ei, sir. Se on mahdotonta. 408 00:34:57,387 --> 00:34:58,931 Selvä. Tulen heti. 409 00:35:06,396 --> 00:35:09,900 Haluan sen pöydälleni tänään. Minun täytyy mennä. 410 00:35:09,983 --> 00:35:11,693 -Reece. -Missä Boozer on? 411 00:35:11,777 --> 00:35:14,780 Olen pahoillani. Kuolinsyyntutkija vei ruumiin. 412 00:35:14,863 --> 00:35:17,574 Tapaaminen on 30 minuutin päästä. Olen tukenasi. 413 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Komentaja Reece. Erikoisagentti Holder, NCIS. 414 00:35:21,286 --> 00:35:22,162 -Sir... -Väistä. 415 00:35:31,421 --> 00:35:35,843 Haluan kysyä pari kysymystä ylikersantti Vickersin 416 00:35:37,135 --> 00:35:38,220 henkisestä tilasta. 417 00:35:42,850 --> 00:35:45,352 Olin eilen hänen kanssaan. Hän oli kunnossa. 418 00:35:46,895 --> 00:35:49,273 Hän ei olisi ampunut itseään. 419 00:35:50,816 --> 00:35:52,526 -Anteeksi. Eilen? -Niin. 420 00:35:53,360 --> 00:35:56,780 Lensimme Incirlikistä yhdessä. Hän oli kunnossa. 421 00:35:59,116 --> 00:36:00,117 Komentaja. 422 00:36:01,285 --> 00:36:02,286 Se ei ole... 423 00:36:02,494 --> 00:36:05,622 mahdollista. Vickers ampui itsensä kaksi päivää sitten. 424 00:36:05,706 --> 00:36:07,708 Ei. Anteeksi, olet väärässä. 425 00:36:08,292 --> 00:36:10,961 -Kuule. Vedä henkeä. -Kerro hänelle! 426 00:36:11,253 --> 00:36:13,255 Hän palasi juuri taistelusta. 427 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 Niin. Vickersin kanssa. Eilen. 428 00:36:17,551 --> 00:36:18,552 Selvä. 429 00:36:18,844 --> 00:36:23,432 Vickers lensi kotiin ryhmäsi miesten ruumiiden kanssa kaksi päivää sitten. 430 00:36:24,099 --> 00:36:26,435 Myöhemmin samana iltana hän tappoi itsensä. 431 00:36:27,561 --> 00:36:29,271 Naapurit löysivät hänet aamulla. 432 00:36:29,354 --> 00:36:32,232 Coronadon poliisi oli ensimmäisenä paikalla. 433 00:36:32,566 --> 00:36:34,234 Olen todella pahoillani. 434 00:36:35,277 --> 00:36:36,612 Rauhallisesti, pomo. 435 00:36:37,404 --> 00:36:38,655 Rauhallisesti. 436 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 Reece. 437 00:36:57,549 --> 00:37:00,802 Meidän ei tarvitse tehdä tätä tänään. Voit pitää vapaata. 438 00:37:00,886 --> 00:37:03,221 -Pitäisin, jos asia voisi odottaa. -Selvä. 439 00:37:03,972 --> 00:37:07,142 Kerrotaan huolistasi operaation tiedustelussa. 440 00:37:07,225 --> 00:37:08,268 Tule. 441 00:37:08,393 --> 00:37:09,353 Punnerruksia. 442 00:37:09,519 --> 00:37:10,395 Valmiina! 443 00:37:10,562 --> 00:37:11,897 -Yksi! -Yksi! 444 00:37:11,980 --> 00:37:12,814 -Kaksi! -Kaksi! 445 00:37:13,023 --> 00:37:16,652 Uskoakseni tämä oli hyökkäys Alpha-joukkuetta vastaan. 446 00:37:17,819 --> 00:37:20,405 Ryhmäni on jahdannut Kahania vuodesta 2018. 447 00:37:20,656 --> 00:37:23,909 Olemme tappaneet sinä aikana kaksi hänen luutnanttiaan. 448 00:37:24,034 --> 00:37:26,536 Joku antoi miehelleni väärää tietoa Aleppossa. 449 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 Tämä oli ansa. 450 00:37:28,413 --> 00:37:31,041 SOCOM ja CIA jäljittävät Moussaa. 451 00:37:31,458 --> 00:37:33,877 Operaatiot Syyriassa on keskeytetty. 452 00:37:35,170 --> 00:37:38,632 Mutta minä haluan tietää, mitä operaatiossa tapahtui? 453 00:37:41,051 --> 00:37:42,052 Sir? 454 00:37:42,135 --> 00:37:45,055 Olet ainoa elossa oleva silminnäkijä. 455 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Mutta mikään raportissa ei täsmää. 456 00:37:51,395 --> 00:37:52,562 Se täsmää. 457 00:37:53,730 --> 00:37:57,693 Kun tajuaa, että joku manipuloi äänitiedostoja. 458 00:37:57,901 --> 00:38:00,445 Selvyyden vuoksi, sinun mielestäsi 459 00:38:00,529 --> 00:38:04,700 SDF:n sotilas panikoi ja laukaisi räjähteen? 460 00:38:05,117 --> 00:38:06,994 -Ei Mitchell? -Niin. 461 00:38:07,661 --> 00:38:10,247 Pysyn lausunnossani. 462 00:38:10,580 --> 00:38:13,542 Jos olen oikeassa, miehemme eivät voi toimia siellä 463 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 ennen kuin selvitämme, kenellä on teknologia 464 00:38:16,003 --> 00:38:19,965 ja kyky tehdä niin. Ja sen, kuka järjesti meille ansan. 465 00:38:22,300 --> 00:38:26,513 Mitä ylikersantti Vickersin luona tapahtui? 466 00:38:26,722 --> 00:38:32,144 NCIS:n mukaan kyseenalaistit Vickersin kuolinajan. 467 00:38:34,396 --> 00:38:38,942 Kyseenalaistin sen, miksi Boozer olisi tappanut itsensä. 468 00:38:41,194 --> 00:38:43,572 Mutta aikajanani on hieman sumea. 469 00:38:43,989 --> 00:38:47,451 Komentaja sai operaatiossa aivotärähdyksen. 470 00:38:49,202 --> 00:38:51,413 Hänellä on joitakin seurauksia. 471 00:38:51,788 --> 00:38:54,791 Saattavatko "seuraukset" 472 00:38:55,709 --> 00:38:58,170 vaikuttaa muistoihisi operaatiosta? 473 00:38:58,253 --> 00:39:00,213 Sellaista operaatiota ei unohda. 474 00:39:01,757 --> 00:39:02,758 Ei, sir. 475 00:39:09,139 --> 00:39:10,932 Kuule, Reece. 476 00:39:12,100 --> 00:39:14,644 Ihailen sitoutumistasi. 477 00:39:16,063 --> 00:39:19,858 Yleneminen tarkka-ampujasta yksikönjohtajaksi 478 00:39:19,941 --> 00:39:23,612 ei ole pieni saavutus. Ja olet yhä 40-vuotiaana huippukunnossa. 479 00:39:25,572 --> 00:39:27,657 Mutta sinun pitää saada itsesi kuntoon. 480 00:39:32,621 --> 00:39:35,582 Aja sänkesi, kun olet varuskunnassa. 481 00:39:36,249 --> 00:39:38,752 Meistä otetaan mallia. 482 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Varsinkin nyt. 483 00:39:43,965 --> 00:39:44,800 Kyllä, sir. 484 00:39:45,967 --> 00:39:48,178 Jokainen joukkueen SEAL 485 00:39:48,261 --> 00:39:51,181 saa hopeatähden postuumisti. Myös Vickers. 486 00:39:51,264 --> 00:39:52,099 Vauhtia naiset! 487 00:39:52,182 --> 00:39:55,268 Puolustusministeri tulee henkilökohtaisesti hautajaisiin. 488 00:39:55,352 --> 00:39:57,437 Perheet arvostavat sitä varmasti. 489 00:39:58,105 --> 00:39:59,397 Onko sitä vahvistettu? 490 00:40:00,816 --> 00:40:03,401 -Mitaleitako? -Boozerin kuolinsyytä. 491 00:40:03,652 --> 00:40:05,654 Tarkistin kuolinsyyntutkijalta. 492 00:40:06,363 --> 00:40:09,574 Itseaiheutettu vamma. Yhdeksänmillinen. 493 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Anteeksi, sir. 494 00:40:14,037 --> 00:40:15,956 Käyttikö hän palvelusasettaan? 495 00:40:16,665 --> 00:40:17,791 Omaa SIG:iään. 496 00:40:18,625 --> 00:40:20,752 Se oli kai lahja joukkueelta? 497 00:40:23,630 --> 00:40:27,050 Reece, pystytkö varmasti osallistumaan hautajaisiin? 498 00:40:28,176 --> 00:40:30,804 Voimme kehittää syyn poissaolollesi. 499 00:40:30,887 --> 00:40:32,055 Tulen sinne, sir. 500 00:40:48,029 --> 00:40:49,156 Myrsky nousee. 501 00:40:51,408 --> 00:40:53,493 Jos et halua jutella, 502 00:40:53,869 --> 00:40:58,165 voit istua ja katsoa, kun lasken purjeet. Sekin sopii. 503 00:41:00,417 --> 00:41:02,502 Näetkö tässä luodissa mitään vikaa? 504 00:41:13,388 --> 00:41:14,389 Kuten mitä? 505 00:41:16,725 --> 00:41:17,726 Kaliiperi. 506 00:41:18,977 --> 00:41:20,312 Rakastan SIG:iäni. 507 00:41:21,229 --> 00:41:24,357 Boozerin lempipistooli oli kustomoitu nelivitonen 1911. 508 00:41:27,652 --> 00:41:30,780 Hän vihasi yksikön ysimillisiä. 509 00:41:33,533 --> 00:41:36,203 Keskustelimme aina hyvistä puolista. 510 00:41:37,120 --> 00:41:38,872 Ysimillinen vastaan nelivitonen. 511 00:41:40,457 --> 00:41:42,125 Haluatko isomman lippaan 512 00:41:42,209 --> 00:41:44,502 vai enemmän lyijyä. 513 00:41:44,586 --> 00:41:46,379 Komennuksille hän halusi .45:n. 514 00:41:46,463 --> 00:41:48,882 "Kun haluat tuhota jotain, tuhoa se. 515 00:41:48,965 --> 00:41:52,677 "Älä tee siihen reikiä. Älä tuo linkkuveistä miekkataisteluun." 516 00:41:54,846 --> 00:41:59,392 En usko sitä. Boozer ei olisi tappanut itseään SIG:illä. 517 00:42:00,227 --> 00:42:01,311 Ei varmasti. 518 00:42:02,604 --> 00:42:04,147 Kuka ansan järjestikään... 519 00:42:07,984 --> 00:42:10,946 He voivat väärentää todisteita, mutta eivät Boozeria. 520 00:42:13,990 --> 00:42:17,661 Onko Qudsilla resursseja tappaa SEAL:eja Coronadossa? 521 00:42:19,204 --> 00:42:20,997 Niin sinä sanot. 522 00:42:21,248 --> 00:42:22,582 Jollakulla on. 523 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Saanko? 524 00:42:33,593 --> 00:42:35,387 "Kauan eläköön veljeys." 525 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 Totta helvetissä. 526 00:42:36,972 --> 00:42:38,807 Kaipaan SEAL:eja. 527 00:42:42,811 --> 00:42:46,398 Ehkä Boozer käytti palvelusasetta lähettääkseen viestin. 528 00:42:47,023 --> 00:42:48,566 Hän hyvästeli niin. 529 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 Ehkä. 530 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Mitä jos sinä, Laur ja Luce otatte veneen viikonlopuksi 531 00:43:07,669 --> 00:43:11,047 ja suuntaatte horisonttiin? Kon-Tikin tyyliin. 532 00:43:12,007 --> 00:43:13,925 Purjehtikaa Marcon karjatilalle. 533 00:43:15,010 --> 00:43:16,219 Vedä henkeä. 534 00:43:20,473 --> 00:43:22,225 Luuletko, että olen sekoamassa? 535 00:43:25,729 --> 00:43:26,646 En. 536 00:43:30,817 --> 00:43:33,945 Luulen, että pääsi otti kunnolla osumaa. 537 00:43:36,489 --> 00:43:38,658 Mutta olen silti veljesi. 538 00:43:39,951 --> 00:43:43,496 Jos sinusta tuntuu, että jokin on pielessä... 539 00:43:44,831 --> 00:43:45,957 Soita minulle. 540 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Tiedän sen. 541 00:43:49,586 --> 00:43:52,297 Hyvä. Vielä yhdet oluet. 542 00:44:18,865 --> 00:44:21,493 VOLTSTREEM PALKKAA TOIMITTAJA KATIE BURANEKIN 543 00:44:27,332 --> 00:44:29,542 UNOHDETUT SOTILAAT: AMERIKAN ERIKOISOPERAATTORIT 544 00:44:37,717 --> 00:44:39,219 OTA YHTEYTTÄ KATIE BURANEKIIN 545 00:44:49,896 --> 00:44:53,483 KUN TAPASIMME INCIRLIKISSÄ, OLINKO YKSIN? 546 00:44:57,654 --> 00:45:00,323 olinko yksin? 547 00:45:04,119 --> 00:45:06,371 Tiedän, että pyytämämme on epäreilua. 548 00:45:07,622 --> 00:45:10,792 Arvostan teidän kaikkien tekemää uhrausta. 549 00:45:11,751 --> 00:45:13,837 Tänään kansakunta suree kanssanne 550 00:45:14,546 --> 00:45:15,547 ja kiittää teitä, 551 00:45:16,214 --> 00:45:19,384 kun kunnioitamme yhteisömme arvostettua jäsentä, 552 00:45:20,260 --> 00:45:21,803 hopeatähden vastaanottajaa, 553 00:45:22,554 --> 00:45:25,056 ylikersantti Victor Ramirezia. 554 00:45:26,766 --> 00:45:27,976 Valmiina. 555 00:45:29,769 --> 00:45:31,438 Eteen, vie. 556 00:45:33,606 --> 00:45:36,526 Valmiina. Tähdätkää. Tulta. 557 00:45:38,611 --> 00:45:40,363 Ladatkaa. 558 00:45:42,490 --> 00:45:45,243 Valmiina. Tähdätkää. Tulta. 559 00:45:58,965 --> 00:46:01,301 KEMIALLISIA ASEITA YHDISTETTY IRANIIN 560 00:46:02,552 --> 00:46:04,429 Kansakunta suree kanssanne... 561 00:46:04,512 --> 00:46:05,346 IRAK 562 00:46:05,430 --> 00:46:11,186 ...ja kiittää teitä, kun kunnioitamme yhteisömme arvostettua jäsentä, 563 00:46:11,811 --> 00:46:13,438 hopeatähden vastaanottajaa, 564 00:46:14,105 --> 00:46:16,524 erikoisoperaattori 565 00:46:17,525 --> 00:46:18,735 Donald Mitchelliä. 566 00:46:18,902 --> 00:46:21,571 Valmiina. Tähdätkää. Tulta. 567 00:46:31,664 --> 00:46:33,041 EI VIESTEJÄ 568 00:46:33,750 --> 00:46:36,836 Tiedän, että pyytämämme on epäreilua. 569 00:46:37,420 --> 00:46:40,548 Arvostan teidän kaikkien tekemää uhrausta. 570 00:46:42,675 --> 00:46:45,720 Tänään kunnioitamme hopeatähden vastaanottajaa, 571 00:46:45,887 --> 00:46:49,516 ylikersantti Ernest "Boozer" Vickersiä. 572 00:46:57,565 --> 00:46:58,983 -Komentaja Reece. -Rouva. 573 00:47:01,819 --> 00:47:05,156 Rva Reece. Amiraalin vaimo kertoi kaiken teistä. 574 00:47:05,949 --> 00:47:08,743 Voitatte kuulemma useimmat pojista kilpailuissa. 575 00:47:09,244 --> 00:47:11,079 Maksaisin sen näkemisestä paljon. 576 00:47:11,329 --> 00:47:13,039 Kiitos, rva puolustusministeri. 577 00:47:14,916 --> 00:47:16,543 Saanko lainata miestänne? 578 00:47:16,793 --> 00:47:17,794 Tietenkin. 579 00:47:24,801 --> 00:47:26,553 En ole kummoinen poliitikko. 580 00:47:26,886 --> 00:47:30,640 Puhun suoraan ja teen mitä haluan yleisestä mielipiteestä huolimatta. 581 00:47:30,723 --> 00:47:31,683 Selvä, rouva. 582 00:47:32,600 --> 00:47:37,230 Lupaan, että pidämme huolta teistä ja näistä perheistä, 583 00:47:37,313 --> 00:47:40,275 jotta pääsette takaisin jaloillenne. 584 00:47:41,693 --> 00:47:42,694 Kiitos, rouva. 585 00:47:46,739 --> 00:47:49,033 Ehdotan sinulle laivaston ristiä. 586 00:47:49,367 --> 00:47:51,744 -En ansaitse sitä. -Ansaitset. 587 00:47:52,453 --> 00:47:55,373 Rangerit eivät saaneet sinua pois tunneleista. 588 00:47:55,456 --> 00:47:57,542 Halusit auttaa miehiäsi. 589 00:48:00,169 --> 00:48:03,464 Se osoittaa SEAL:eille, jotka palaavat kentälle, 590 00:48:03,548 --> 00:48:05,967 että emme jätä sotilaitamme. 591 00:48:06,050 --> 00:48:08,386 Rouva, onko SEAL:eja lähdössä? 592 00:48:10,221 --> 00:48:13,558 Luulin, että operaatiot keskeytettiin tiedusteluongelmien takia. 593 00:48:13,641 --> 00:48:15,059 Löysimme miehesi Moussassa. 594 00:48:15,351 --> 00:48:18,980 Hänellä oli reikä päässään ja Quds-joukkojen rahaa taskussaan. 595 00:48:23,276 --> 00:48:27,030 Olen pohtinut Kahanin seuraavaa siirtoa. Haluaisin olla paikalla, 596 00:48:28,281 --> 00:48:29,532 kun löydämme hänet. 597 00:48:30,825 --> 00:48:33,620 Kun Kahani kuolee, kuulet siitä ensimmäisenä. 598 00:48:41,085 --> 00:48:42,795 Onko sinulla kaksikymppisiä? 599 00:48:44,881 --> 00:48:45,965 James. 600 00:48:47,133 --> 00:48:49,510 Onko sinulla käteistä lastenvahdille? 601 00:48:51,679 --> 00:48:52,889 Voisimme kai 602 00:48:53,348 --> 00:48:55,725 -käyttää Venmoa. -Hautajaisissa oli tyhjää. 603 00:48:56,100 --> 00:48:58,686 Edes Malloryn vaimo ei tullut. 604 00:48:59,562 --> 00:49:01,439 Boozer ansaitsi enemmän. 605 00:49:06,194 --> 00:49:09,030 Soititko klinikalle sopiaksesi magneettikuvasta? 606 00:49:10,698 --> 00:49:11,699 James? 607 00:49:11,991 --> 00:49:13,034 Oloni on parempi. 608 00:49:58,579 --> 00:49:59,580 James. 609 00:50:08,005 --> 00:50:10,091 Me selviämme tästä. 610 00:50:16,347 --> 00:50:17,890 Olen kunnossa, kulta. 611 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 Olen kunnossa. 612 00:50:35,158 --> 00:50:36,367 Mitä? 613 00:50:36,451 --> 00:50:40,246 Näetkö tuon harmaan auton? Tuolla parkissa. 614 00:50:40,997 --> 00:50:43,166 Se seurasi meitä hautajaisista tänne. 615 00:50:46,502 --> 00:50:47,962 -Oletko varma? -Olen. 616 00:50:48,880 --> 00:50:51,257 Mene sisään. Hae Lucy. 617 00:51:28,544 --> 00:51:30,129 -Kädet! -Jessus sentään! 618 00:51:31,798 --> 00:51:33,341 Olen pahoillani. 619 00:51:35,426 --> 00:51:38,095 Halusin tavata sinut ilman laivastoa. 620 00:51:45,019 --> 00:51:47,021 Saisiko olla teetä tai jotain? 621 00:51:48,439 --> 00:51:49,982 Onko mitään vahvempaa? 622 00:51:50,650 --> 00:51:52,109 Meillä on kai avattu pullo... 623 00:51:52,193 --> 00:51:54,987 -Tämä käy äkkiä. -Ei tarvitse. 624 00:51:55,154 --> 00:51:57,657 Kiitos. Ja anteeksi aikaisemmasta. 625 00:51:59,534 --> 00:52:01,077 Laitan Lucyn nukkumaan. 626 00:52:09,377 --> 00:52:11,170 Se oli aikamoista. 627 00:52:12,255 --> 00:52:14,966 Vietin viimeiset 18 kuukautta tukikohdissa, 628 00:52:15,049 --> 00:52:17,009 mutta minua ei osoitettu aseella. 629 00:52:19,679 --> 00:52:22,139 Olen silti iloinen, että otit yhteyttä. 630 00:52:23,182 --> 00:52:25,977 Yksikkösi on viimeiset kaksi vuotta ollut vuorotellen 631 00:52:26,102 --> 00:52:28,479 kuusi kuukautta kentällä ja koulutuksessa. 632 00:52:28,563 --> 00:52:30,731 67 prosenttia vähemmän lepoaikaa... 633 00:52:30,815 --> 00:52:32,942 En halua puhua operaatiotahdista. 634 00:52:33,025 --> 00:52:35,403 Kysyin, kenen kanssa olin Incirlikissä. 635 00:52:35,486 --> 00:52:38,197 Et sinä sitä kysynyt, vai mitä? 636 00:52:38,406 --> 00:52:39,740 Et tarkalleen. 637 00:52:41,284 --> 00:52:44,871 Tutkin ystäväsi kuolemaa. Ylikersantti Vickers. "Boozer", eikö? 638 00:52:44,954 --> 00:52:47,540 Etsin kopion poliisiraportista. 639 00:52:48,207 --> 00:52:50,001 Tämä on hänen kuolintodistuksensa. 640 00:52:52,420 --> 00:52:53,629 Katso päivämäärää. 641 00:53:00,636 --> 00:53:04,765 Hän oli jo kuollut täällä Coronadossa, kun tapasin sinut Incirlikissä. 642 00:53:05,099 --> 00:53:09,145 Otin joukkojesi käytön puheeksi, koska jos ylityöt ja uupumus 643 00:53:09,228 --> 00:53:12,607 vaikuttivat miestenne kuolemaan, en pidä sitä syynäsi. 644 00:53:12,690 --> 00:53:14,734 Mutta jonkun pitää ottaa vastuu... 645 00:53:14,817 --> 00:53:15,943 Sinun on aika lähteä. 646 00:53:16,569 --> 00:53:19,614 Pidät minua vihollisena, mutta välitän vain totuudesta. 647 00:53:19,697 --> 00:53:23,075 Jos rikkinäinen järjestelmä asetti sinut ja miehesi pulaan... 648 00:53:23,159 --> 00:53:27,455 Kiitos ajastasi, nti Buranek. Arvostan visiittiäsi. 649 00:53:32,126 --> 00:53:35,296 Olen ensi viikon kaupungissa. 650 00:53:35,671 --> 00:53:37,882 Jos muutat mielesi... 651 00:53:42,386 --> 00:53:43,512 Kiitos. 652 00:54:03,532 --> 00:54:05,034 Löydämme Kahanin. 653 00:54:07,495 --> 00:54:09,455 Kun löydämme, skalpeeraan hänet. 654 00:54:09,789 --> 00:54:11,415 Kauan eläköön veljeys. 655 00:54:12,583 --> 00:54:14,126 Kauan eläköön veljeys. 656 00:54:39,610 --> 00:54:40,695 KOMKAPT JAMES REECE 657 00:54:58,629 --> 00:55:01,215 Luulen, että minulle tapahtui operaatiossa jotain. 658 00:55:06,262 --> 00:55:07,888 Minun pitää soittaa klinikalle. 659 00:55:25,448 --> 00:55:27,867 -Tiedätkö, mikä engrammi on? -En. 660 00:55:27,950 --> 00:55:30,244 Se on aivotutkimuksen "Graalin malja". 661 00:55:30,327 --> 00:55:33,164 Fyysinen polku muistojen koodaamiseen. 662 00:55:33,372 --> 00:55:36,042 Tämä on terveen muiston visualisointi, 663 00:55:36,250 --> 00:55:37,918 jokainen muisto on kartta. 664 00:55:38,294 --> 00:55:41,047 Mutta kun muistireitit häiriintyvät, 665 00:55:41,338 --> 00:55:43,215 se johtaa esimerkiksi yhdistymisiin. 666 00:55:43,299 --> 00:55:45,384 Vanhat muistot sekoittuvat uusiin. 667 00:55:46,677 --> 00:55:50,056 Vuoden vanha muisto tuntuu tapahtuneen eilen. 668 00:55:50,139 --> 00:55:54,101 -Aivot eivät erota niitä. -Voiko se aiheutua aivotärähdyksestä? 669 00:55:54,310 --> 00:55:57,646 Voi. Luvallasi voimme katsoa tarkemmin. 670 00:56:01,734 --> 00:56:04,195 Kuvaus antaa meille tarkan kuvan aivoistasi. 671 00:56:04,278 --> 00:56:07,573 Siinä menee alle tunti. Tulemme hakemaan, kun on valmista. 672 00:56:25,925 --> 00:56:27,635 Aloitamme pian, James. 673 00:56:28,135 --> 00:56:29,136 Selvä. 674 00:56:51,826 --> 00:56:53,953 Hyvin menee, James. Rentoudu. 675 00:56:54,036 --> 00:56:56,914 Kuvauksen seuraava ja pisin vaihe on alkamassa. 676 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 Ramirez, Mitchell tarvitsee apua. 677 00:57:18,060 --> 00:57:20,062 -Liikaa melua. -Donny. Älä mene lähelle. 678 00:57:20,146 --> 00:57:22,606 -Helvetin meluisaa, Ram! -Ei, hoidamme tämän... 679 00:57:22,898 --> 00:57:23,899 Donny! 680 00:57:24,191 --> 00:57:25,025 -Ei. -Hei. 681 00:57:25,109 --> 00:57:26,110 Donny! 682 00:57:26,902 --> 00:57:29,155 Ei! 683 00:57:34,326 --> 00:57:35,703 Donny, ei! 684 00:57:54,763 --> 00:57:56,056 Tuliko valmista? 685 00:58:45,981 --> 00:58:47,942 Näinkö tapoitte Boozerin? 686 00:58:49,485 --> 00:58:50,819 Pelkurimaisesti. 687 01:00:42,639 --> 01:00:44,808 KOMKAPT JAMES REECE 688 01:00:55,778 --> 01:00:59,365 Soitit Lauren Reecelle. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 689 01:01:00,699 --> 01:01:02,826 Laur, minä täällä. Se on totta. 690 01:01:02,910 --> 01:01:05,245 He yrittivät tappaa minut. Heillä oli aseeni. 691 01:01:05,329 --> 01:01:08,582 Ota Lucy, lähtekää talosta heti. Soita, kun olette turvassa. 692 01:01:14,713 --> 01:01:15,964 Vauhtia! Väistä! 693 01:01:17,299 --> 01:01:20,636 -911, mikä hätänä? -Tässä komentaja James Reece. 694 01:01:20,719 --> 01:01:23,806 Lähettäkää partioita osoitteeseen 423 Cayman Street. 695 01:01:24,264 --> 01:01:26,725 Toistan, 423 Cayman Street. 696 01:02:40,591 --> 01:02:42,092 Ei. 697 01:03:16,668 --> 01:03:17,711 Olen pahoillani. 698 01:04:50,679 --> 01:04:52,681 Tekstitys: Antti Pakarinen 699 01:04:52,764 --> 01:04:54,766 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen