1
00:00:06,040 --> 00:00:10,920
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:20,640 --> 00:00:22,400
Mi a helyzet a fényképpel?
3
00:00:27,880 --> 00:00:29,440
Miren, ez komoly.
4
00:00:30,440 --> 00:00:34,280
Meg tudod magyarázni,
miért voltak a fotóid Foster széfjében?
5
00:00:34,800 --> 00:00:37,480
A művész,
aki készítette őket, ropogósra sült.
6
00:00:40,120 --> 00:00:41,480
Szerinted megöltem?
7
00:00:43,200 --> 00:00:44,200
Őt és Luquét?
8
00:00:44,280 --> 00:00:48,080
- Tudni akarom, mi folyik itt.
- Ne pazaroljátok rám az időtöket!
9
00:00:48,160 --> 00:00:51,280
- Kezdjétek keresni Amayát!
- Befejeznéd a hazudozást?
10
00:00:51,360 --> 00:00:52,880
Nem hazudok.
11
00:00:55,160 --> 00:00:57,640
David Luque
csak kilenc évet ült börtönben.
12
00:00:58,160 --> 00:00:59,800
Ez nem igazságos, Miren.
13
00:00:59,880 --> 00:01:02,160
Beszéltünk a börtönnel, és tudjuk,
14
00:01:02,240 --> 00:01:06,600
hogy az ügyvédein kívül Luquénak
csak egy látogatója volt. Csak egy.
15
00:01:08,120 --> 00:01:10,880
- Három évvel ezelőtt voltam nála.
- Miért?
16
00:01:13,760 --> 00:01:14,840
Egy sztori miatt.
17
00:01:15,880 --> 00:01:17,920
Arról, amit tett. Az erőszakokról.
18
00:01:18,640 --> 00:01:20,000
Nem mondott semmit.
19
00:01:23,520 --> 00:01:25,600
Vádoltok valamivel, vagy elmehetek?
20
00:01:44,840 --> 00:01:45,680
Miren!
21
00:01:49,200 --> 00:01:52,400
Miren, mi történt?
A szerkesztőségből hívtak.
22
00:01:53,840 --> 00:01:55,720
Vigyél haza, kérlek!
23
00:02:06,200 --> 00:02:10,320
David Luque pár hónapja szabadult.
Honnan ismerték egymást Fosterrel?
24
00:02:12,040 --> 00:02:14,520
Mindketten gyanúsítottak Amaya ügyében.
25
00:02:14,600 --> 00:02:17,120
Beismerték a pedofíliát, elítélték őket.
26
00:02:17,200 --> 00:02:19,480
És ismerik Miren Rojo újságírót.
27
00:02:19,560 --> 00:02:23,800
Kellenek a böngészési előzményei.
Az informatikus csapat írt már?
28
00:02:23,880 --> 00:02:26,200
Nem tudom, ez az izé megint lefagyott.
29
00:02:27,280 --> 00:02:28,120
Lássuk csak!
30
00:02:29,920 --> 00:02:31,720
Kit hívsz? Már késő van.
31
00:02:31,800 --> 00:02:34,920
- Egy infóst, hogy elküldjem a francba.
- Megnézem én.
32
00:02:43,000 --> 00:02:45,600
Láttam a múltkor egy természetfilmet.
33
00:02:46,120 --> 00:02:48,800
Kiderült: a fehér cápák
úszás közben alszanak.
34
00:02:49,720 --> 00:02:51,400
A delfinek nem is alszanak.
35
00:02:51,480 --> 00:02:53,560
Nekem meg csak pörgött az agyam.
36
00:02:54,200 --> 00:02:55,400
Te jutottál eszembe.
37
00:02:56,360 --> 00:02:57,200
Miért én?
38
00:02:59,400 --> 00:03:00,760
Mennyit szoktál aludni?
39
00:03:06,080 --> 00:03:06,920
Csúcs.
40
00:03:07,520 --> 00:03:10,840
Negyedórája elküldték az összes doksit.
41
00:03:11,440 --> 00:03:12,600
Ne engem hibáztass!
42
00:03:18,200 --> 00:03:19,120
Azt a rohadt!
43
00:03:24,440 --> 00:03:28,880
Szerinted ennek a nőnek, Iris Molinának,
köze van Amaya eltűnéséhez?
44
00:03:30,680 --> 00:03:31,880
Nem tudom.
45
00:03:32,840 --> 00:03:36,360
Rákerestem a Google-ön,
a közösségi médián. És nincs semmi.
46
00:03:37,400 --> 00:03:38,920
Olyan, akár egy szellem.
47
00:03:40,720 --> 00:03:42,440
Holnap beszélek vele.
48
00:03:46,120 --> 00:03:49,800
Elmondhattad volna a zsaruknak
az igazat Luquéról és Fosterről.
49
00:03:49,880 --> 00:03:51,760
Nincs mit rejtegetned.
50
00:03:51,840 --> 00:03:54,640
Csak a Slide miatt beszéltél velük, nem?
51
00:03:58,440 --> 00:03:59,280
De.
52
00:04:00,280 --> 00:04:02,720
Akarod, hogy holnap elkísérjelek a nőhöz?
53
00:04:04,240 --> 00:04:05,200
Nem, Eduardo.
54
00:04:05,280 --> 00:04:06,640
Inkább egyedül megyek.
55
00:04:09,960 --> 00:04:11,720
Akkor hagylak is pihenni.
56
00:04:15,320 --> 00:04:16,160
Eduardo!
57
00:04:18,640 --> 00:04:19,800
Mindent köszönök!
58
00:04:43,400 --> 00:04:46,360
Luque és Foster
állítólag köpött a rendőröknek.
59
00:04:46,440 --> 00:04:47,720
Ezért ölték meg őket.
60
00:04:48,240 --> 00:04:50,400
Sosem működtek volna együtt velünk.
61
00:04:50,480 --> 00:04:53,960
Bárki küldte az üzenetet, hazudott.
Meg akarta öletni őket.
62
00:04:54,600 --> 00:04:57,680
- „Patkányok a Costa del Solon.”
- Mi ez a Slide?
63
00:04:57,760 --> 00:05:00,120
E szerint egy régi illegális pornóoldal.
64
00:05:01,200 --> 00:05:04,400
Ki kell derítenünk,
milyen gépről küldték az üzenetet.
65
00:05:10,040 --> 00:05:11,200
A fenébe!
66
00:05:21,600 --> 00:05:26,480
ÁLVARO MARTÍN ÉS ANA NÚÑEZ
A 2010-BEN ELTŰNT AMAYA SZÜLEI
67
00:05:26,560 --> 00:05:28,400
Milyen érzés látni a felvételt?
68
00:05:31,280 --> 00:05:33,200
Nem vesztettük el a reményt.
69
00:05:34,480 --> 00:05:37,600
Ezért ajánlunk pénzt,
ha valaki információval szolgál.
70
00:05:38,480 --> 00:05:40,840
Amivel megtalálhatjuk a lányunkat.
71
00:05:40,920 --> 00:05:44,240
Az emberek segítsége nélkülözhetetlen.
72
00:05:47,800 --> 00:05:50,280
Most érkezett egy rendkívüli hír.
73
00:05:51,000 --> 00:05:55,520
Két holttestet találtak
a malagai Coín mellett egy lakókocsiban.
74
00:05:59,080 --> 00:06:01,680
James Fosterét és David Luquéét.
75
00:06:01,760 --> 00:06:04,520
Úgy tűnik, hidegvérrel megölték őket.
76
00:06:05,280 --> 00:06:06,160
Tudták?
77
00:06:08,040 --> 00:06:09,280
Fogalmunk sem volt.
78
00:06:09,360 --> 00:06:14,200
Gondolják, hogy ennek köze lehet
az utoljára elküldött felvételhez?
79
00:06:14,280 --> 00:06:17,680
Nem, sajnálom, ezt nem tudhatjuk biztosan.
80
00:06:17,760 --> 00:06:23,000
Ma a rendőrség gyanúsítottként kihallgatta
a Diario Sur egyik újságíróját.
81
00:06:23,600 --> 00:06:27,240
Azt az újságírót,
aki a kazettákat kapta. Miren Rojót.
82
00:06:28,320 --> 00:06:30,800
Önök szerint köze lehet az emberrabláshoz?
83
00:06:32,560 --> 00:06:36,440
Ő az egyik újságíró,
aki a kezdetektől követi Amaya ügyét.
84
00:06:36,520 --> 00:06:37,720
Ki szivárogtatta ki?
85
00:06:37,800 --> 00:06:40,200
A kihallgatásának okai még nem ismertek,
86
00:06:40,280 --> 00:06:43,320
ahogy Miren Rojo
lehetséges érintettsége sem.
87
00:06:44,560 --> 00:06:46,680
Kapcsolatban álltak vele?
88
00:06:46,760 --> 00:06:47,680
ANYA
89
00:06:47,760 --> 00:06:48,960
Nos…
90
00:06:50,400 --> 00:06:52,120
Mi…
91
00:06:53,200 --> 00:06:55,880
Mit mondott a rendőrség?
92
00:06:55,960 --> 00:06:58,760
Egyelőre csak ennyi információnk van.
93
00:06:59,640 --> 00:07:03,120
Emlékeztetjük nézőinket,
94
00:07:03,200 --> 00:07:05,800
hogy ez a legutolsó felvételünk Amayáról.
95
00:07:07,000 --> 00:07:09,160
Ha bárkinek van információja,
96
00:07:09,240 --> 00:07:11,760
kérjük, értesítse a csatornát!
97
00:07:45,400 --> 00:07:49,200
NEM FOGADOTT HÍVÁS - EDUARDO, ANYA,
DIARIO SUR, MILLÁN NYOMOZÓ
98
00:07:54,720 --> 00:07:55,560
Jól vagy?
99
00:07:57,360 --> 00:07:58,200
Gyere be!
100
00:08:00,520 --> 00:08:01,720
Ott van, jobbra.
101
00:08:11,760 --> 00:08:13,360
A barátaiddal sem beszélsz?
102
00:08:13,440 --> 00:08:16,240
- Egész reggel hívtunk.
- Lenémítottam a mobilt.
103
00:08:17,320 --> 00:08:19,040
Fel kell tennünk pár kérdést.
104
00:08:19,120 --> 00:08:20,040
Miről?
105
00:08:23,720 --> 00:08:27,520
Nem gondoljátok,
hogy tegnap már eléggé kiszúrtatok vele?
106
00:08:28,400 --> 00:08:30,080
Semmi baj. Segíteni akarok.
107
00:08:30,160 --> 00:08:32,400
Tudod, ki vádolhatta meg őket?
108
00:08:33,000 --> 00:08:34,240
Ki lőhette a fotókat?
109
00:08:35,000 --> 00:08:35,840
Nem tudom.
110
00:08:36,480 --> 00:08:39,600
Tudtad, hogy az üzeneteket
egy közkönyvtárból küldték?
111
00:08:40,720 --> 00:08:42,080
Egy közeliből.
112
00:08:42,760 --> 00:08:48,000
Nézd, nem tudom, ki küldte az üzeneteket.
De nem fogom a könnyemet hullatni értük.
113
00:08:58,640 --> 00:09:00,440
Szörnyűség, ami veled történt.
114
00:09:03,200 --> 00:09:05,040
Sok ilyet látok a munkám során.
115
00:09:05,960 --> 00:09:08,200
Sok áldozatból lesz gyilkos.
116
00:09:09,120 --> 00:09:12,360
Gyakran a határ gyilkos
és áldozat között nagyon vékony.
117
00:09:13,520 --> 00:09:18,640
Ha átléped, a nyomodban leszek.
Nem lesz nyugtod tőlem.
118
00:09:19,960 --> 00:09:21,040
Megértetted?
119
00:09:26,720 --> 00:09:27,560
Menjünk!
120
00:09:32,120 --> 00:09:33,960
Miért tartóztatták le?
121
00:09:34,040 --> 00:09:38,160
Szeretném tisztázni,
hogy Miren Rojót soha nem tartóztatták le.
122
00:09:38,240 --> 00:09:41,440
A rendőrség kérte,
hogy működjön együtt, és ő megtette.
123
00:09:41,520 --> 00:09:43,680
- Köszönöm!
- Kérem, egy percre!
124
00:09:48,520 --> 00:09:49,560
Ott áll a kocsim.
125
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Add a kulcsot, és várj a sétányon!
126
00:09:55,920 --> 00:09:56,760
Köszi!
127
00:10:00,160 --> 00:10:03,160
Tegnap már említést tettünk
Miren Rojo újságíróról,
128
00:10:03,240 --> 00:10:07,920
aki a legelkötelezettebb volt
Amaya Martín ügyében.
129
00:10:15,320 --> 00:10:17,160
Tegnap a rendőrség kihallgatta…
130
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
- Szia, Eduardo!
- Szia, Cristina!
131
00:11:02,640 --> 00:11:04,600
Egy utolsó kérdés, kérem!
132
00:11:27,000 --> 00:11:27,840
Köszönöm!
133
00:11:29,880 --> 00:11:30,840
Valami baj van?
134
00:11:31,680 --> 00:11:32,520
Nincs.
135
00:11:34,680 --> 00:11:35,520
Indulok.
136
00:11:36,800 --> 00:11:39,040
Valakinek tovább kell keresnie Amayát.
137
00:11:40,120 --> 00:11:40,960
Miren!
138
00:11:42,960 --> 00:11:44,080
Légy óvatos, jó?
139
00:12:23,880 --> 00:12:24,800
HÍVÁS
140
00:14:03,760 --> 00:14:06,280
Óvatosan a dobozokkal,
méhek vannak bennük.
141
00:14:06,360 --> 00:14:08,360
Ha veszélyesnek tartják, támadnak.
142
00:14:11,360 --> 00:14:12,680
Mit tehetek önért?
143
00:14:14,240 --> 00:14:15,520
Miren Rojo vagyok.
144
00:14:16,200 --> 00:14:17,200
Újságíró.
145
00:14:19,280 --> 00:14:20,120
Egy újságíró.
146
00:14:20,880 --> 00:14:25,040
Igen, elszigetelt környezetben
élő emberekről írok cikket.
147
00:14:26,080 --> 00:14:27,800
A városban önt említették.
148
00:14:28,760 --> 00:14:30,960
Feltehetnék pár kérdést?
149
00:14:31,840 --> 00:14:34,560
Köszönöm,
nem kívánok egy cikkben szerepelni.
150
00:14:35,080 --> 00:14:35,920
Várjon!
151
00:14:38,160 --> 00:14:42,040
A főnököm már nagyon nyaggat,
hogy befejezzem ezt a cikket.
152
00:14:44,960 --> 00:14:45,960
Azt mondtam, nem.
153
00:15:12,000 --> 00:15:13,360
A francba!
154
00:15:33,440 --> 00:15:34,400
Bocsánat!
155
00:15:37,520 --> 00:15:39,480
Nem szoktam hozzá a látogatókhoz.
156
00:15:41,000 --> 00:15:45,360
Igaz, hogy időnként
egy kicsit goromba vagyok, de…
157
00:15:46,120 --> 00:15:48,360
ha tényleg csak pár kérdés, jöjjön be!
158
00:15:50,040 --> 00:15:51,280
Hálás köszönet!
159
00:15:58,520 --> 00:16:01,400
Nehéz volt idetalálni, párszor eltévedtem.
160
00:16:01,920 --> 00:16:02,960
Messziről jött?
161
00:16:03,720 --> 00:16:04,680
Elég messziről.
162
00:16:05,280 --> 00:16:06,760
Üljön csak le!
163
00:16:10,320 --> 00:16:12,120
Én félnék itt élni egyedül.
164
00:16:13,680 --> 00:16:17,640
Még én sem szoktam hozzá.
A férjem pár hónapja hunyt el.
165
00:16:18,960 --> 00:16:20,040
Részvétem.
166
00:16:21,920 --> 00:16:23,760
Melyik lapnak dolgozik?
167
00:16:28,040 --> 00:16:29,840
A Diario Surnak.
168
00:16:29,920 --> 00:16:34,120
Elnézést, meg sem kínáltam semmivel.
Kér egy kávét vagy vizet?
169
00:16:37,360 --> 00:16:40,560
- Kávét, ha nem fáradság.
- Nem, hozom.
170
00:16:42,080 --> 00:16:43,880
Felvehetem a beszélgetésünket?
171
00:16:45,800 --> 00:16:46,720
Csak nyugodtan.
172
00:16:52,840 --> 00:16:55,080
Régóta dolgozik a lapnál?
173
00:16:57,600 --> 00:16:58,920
Olyan fiatalnak tűnik.
174
00:16:59,960 --> 00:17:01,480
Igen, pár éve.
175
00:17:04,280 --> 00:17:06,160
Miből él meg a tanyán?
176
00:17:06,240 --> 00:17:10,720
Van egy kis kertünk.
És gyümölcsfáink, méhkaptáraink.
177
00:17:10,800 --> 00:17:13,320
A férjem szövetkezeteknek adott el mézet.
178
00:17:35,720 --> 00:17:36,680
Ő volt a férje?
179
00:17:38,360 --> 00:17:39,280
Santiago.
180
00:17:40,960 --> 00:17:43,080
Santiago Vallejo, rendes férfi volt.
181
00:17:43,160 --> 00:17:45,160
- Azt visszaadná?
- Igen, bocsánat!
182
00:17:49,760 --> 00:17:50,920
Nincs gyermekük?
183
00:17:54,600 --> 00:17:56,200
Ez fontos a cikkéhez?
184
00:17:57,440 --> 00:17:58,640
Hozzátartozik.
185
00:18:00,560 --> 00:18:03,520
Nincs. Nem született gyermekünk.
186
00:18:17,040 --> 00:18:18,080
Chispa!
187
00:18:19,160 --> 00:18:20,320
Chispa, gyere ide!
188
00:18:20,400 --> 00:18:21,520
Chispa, gyere!
189
00:18:27,920 --> 00:18:31,280
És gyakran jár a városba?
190
00:18:32,520 --> 00:18:33,360
Chispa, gyere!
191
00:18:40,160 --> 00:18:41,040
Jól van?
192
00:18:42,160 --> 00:18:45,280
Bocsánat, hogy bámultam.
Szerintem ismerem valahonnan.
193
00:18:45,880 --> 00:18:48,120
Igen, ismerem magát.
194
00:18:48,200 --> 00:18:51,520
Maga az az újságíró,
aki azon az ügyön dolgozott.
195
00:18:52,040 --> 00:18:54,240
Az eltűnt lányén. Hogy is hívták?
196
00:18:58,360 --> 00:18:59,280
Amaya Martín.
197
00:18:59,360 --> 00:19:00,280
Tényleg.
198
00:19:00,840 --> 00:19:01,800
Amaya Martín.
199
00:19:02,640 --> 00:19:03,840
Szegény lány.
200
00:19:04,880 --> 00:19:06,760
És persze szegény szülei.
201
00:19:12,840 --> 00:19:13,680
Chispa!
202
00:19:15,920 --> 00:19:17,040
Chispa, gyere ide!
203
00:19:17,120 --> 00:19:18,800
Chispa, hagyd abba! Chispa!
204
00:19:29,200 --> 00:19:30,120
A kutyám az.
205
00:19:31,160 --> 00:19:34,760
Bezártam, mert megkergül,
ha vendég érkezik.
206
00:19:44,000 --> 00:19:44,840
Hallgass!
207
00:19:49,080 --> 00:19:52,000
Igazából nekem nem jelent gondot.
208
00:19:53,400 --> 00:19:56,320
Lehozhatja, ha akarja.
Szeretem az állatokat.
209
00:19:57,560 --> 00:19:59,360
- Biztos?
- Persze.
210
00:19:59,440 --> 00:20:00,360
Rendben.
211
00:20:02,000 --> 00:20:03,560
Chispa nagyon jó kutya.
212
00:20:04,960 --> 00:20:07,120
Csak mi maradtunk egymásnak.
213
00:20:08,800 --> 00:20:10,480
Éhes? Készítsek valamit?
214
00:20:11,600 --> 00:20:13,520
Nem fáradjon, köszönöm!
215
00:20:25,680 --> 00:20:26,800
Semmi baj, kicsim.
216
00:20:41,200 --> 00:20:42,360
Chispa, gyere!
217
00:20:42,440 --> 00:20:44,120
Chispa, gyere, lábhoz!
218
00:20:45,000 --> 00:20:46,200
Jó kutya. Lábhoz!
219
00:20:46,720 --> 00:20:47,560
Gyere!
220
00:20:56,160 --> 00:20:57,280
Gyere le!
221
00:20:57,360 --> 00:20:58,720
Gyere velem! Gyere!
222
00:20:58,800 --> 00:21:00,120
Ne félj! Gyere!
223
00:21:06,480 --> 00:21:08,800
Öntöttem magamnak vizet, ha nem bánja.
224
00:21:08,880 --> 00:21:10,080
Nem, dehogy.
225
00:21:17,400 --> 00:21:18,240
Szia!
226
00:21:19,760 --> 00:21:22,200
- Mennyi idős?
- Elég öreg már.
227
00:21:22,720 --> 00:21:24,320
Kezd vénlány lenni.
228
00:21:26,400 --> 00:21:28,120
A férjem nagyon szerette.
229
00:21:30,920 --> 00:21:32,200
Egyedül hagyott.
230
00:21:33,400 --> 00:21:36,720
A fél életemet ebben a házban éltem.
Nem akarok elmenni.
231
00:21:40,880 --> 00:21:42,360
Fontolgatja, hogy eladja?
232
00:21:44,680 --> 00:21:45,760
Nem is tudom.
233
00:21:47,160 --> 00:21:48,640
El kéne adnom mindent.
234
00:21:50,960 --> 00:21:51,800
De…
235
00:21:53,240 --> 00:21:56,880
azt hiszem, még nem búcsúztam el tőle.
236
00:22:01,040 --> 00:22:02,160
Ne haragudjon!
237
00:22:02,960 --> 00:22:03,800
Semmi baj.
238
00:22:04,480 --> 00:22:06,280
Egy roncs vagyok. Elnézést!
239
00:22:15,680 --> 00:22:16,520
Nos…
240
00:22:17,640 --> 00:22:19,160
Indulnom kell.
241
00:22:20,680 --> 00:22:24,240
Nem akarok későn visszaérni Malagába.
242
00:22:24,960 --> 00:22:26,600
Nincs szüksége másra?
243
00:22:28,320 --> 00:22:30,000
Szerintem mindent megtudtam.
244
00:22:30,880 --> 00:22:32,800
Köszönöm a kedvességét!
245
00:22:35,400 --> 00:22:39,040
Ha a kutyától fél,
visszazárhatom a szobába.
246
00:22:40,400 --> 00:22:41,320
Egyáltalán nem.
247
00:22:42,400 --> 00:22:44,800
Minden rendben. Köszönöm!
248
00:24:24,800 --> 00:24:25,760
MILLÁN NYOMOZÓ
249
00:24:28,280 --> 00:24:30,520
- Mit akarsz, Miren?
- Megtaláltam.
250
00:24:30,600 --> 00:24:31,800
- Kit?
- Amayát.
251
00:24:31,880 --> 00:24:35,520
- Megjavította a videót.
- Nyugalom! Kiről beszélsz?
252
00:24:36,560 --> 00:24:38,640
Egy nő. Iris Molina.
253
00:24:38,720 --> 00:24:39,960
Miren!
254
00:24:40,040 --> 00:24:41,800
Miren, szakadozik a vonal.
255
00:24:41,880 --> 00:24:43,880
Ugyanaz a kendő van rajta.
256
00:24:43,960 --> 00:24:46,320
- Milyen kendő?
- Ő az, Belén.
257
00:24:46,920 --> 00:24:50,360
- Ő rabolta el Amayát.
- Egy férfi adta le a kazettákat.
258
00:24:50,440 --> 00:24:52,920
Nem számít. Az lehetett a férje.
259
00:24:53,000 --> 00:24:55,480
- Úgy hívták, San…
- Szakadozol.
260
00:24:55,560 --> 00:24:57,040
Belén, hallasz?
261
00:24:57,120 --> 00:24:58,400
Miren!
262
00:24:58,480 --> 00:25:00,480
A francba! Miren, hol vagy most?
263
00:25:02,080 --> 00:25:02,920
Belén!
264
00:25:45,080 --> 00:25:47,040
Sajnálom, anya! Chispa zajongott.
265
00:25:49,440 --> 00:25:50,520
Mi a baj, anya?
266
00:25:52,680 --> 00:25:54,280
- Mit akart a néni?
- Franc!
267
00:25:56,600 --> 00:25:59,080
Ki volt ő? Egy rossz ember?
268
00:26:00,920 --> 00:26:03,120
Igen. Bántani akar minket.
269
00:26:10,800 --> 00:26:12,920
Fejezd be a pakolást! Elmegyünk.
270
00:26:13,800 --> 00:26:15,200
- Most?
- Csináld!
271
00:27:48,360 --> 00:27:49,760
Nem akarok elmenni.
272
00:27:49,840 --> 00:27:52,640
- Félek.
- Bátornak kell lenned, szívem.
273
00:27:52,720 --> 00:27:53,840
Mi lesz Chispával?
274
00:27:53,920 --> 00:27:55,360
Majd visszajövünk érte.
275
00:27:59,360 --> 00:28:01,160
Add a táskádat! Szállj be!
276
00:29:04,760 --> 00:29:06,560
- Halló?
- Miren, merre vagy?
277
00:29:07,080 --> 00:29:08,240
Elviszi őt.
278
00:29:08,320 --> 00:29:10,520
- Elviszi Amayát.
- Már úton vagyunk.
279
00:29:10,600 --> 00:29:13,520
Molina utolsó ismert címe
Parauta közelében van.
280
00:29:13,600 --> 00:29:16,200
Egy furgonban ül. Nem látom a rendszámát.
281
00:29:16,280 --> 00:29:18,480
- Ne menj közel!
- Küldöm a helyzetem.
282
00:29:18,560 --> 00:29:20,760
- Miren! Ne!
- Nem hagyhatom meglépni.
283
00:29:29,400 --> 00:29:30,440
Sajnálom!
284
00:29:31,400 --> 00:29:32,480
Szörnyen sajnálom!
285
00:29:34,520 --> 00:29:35,360
Mit sajnálsz?
286
00:29:36,720 --> 00:29:41,200
Csomó csúnya dolgot hallasz majd rólam,
és arról, hogy mit tettem, de…
287
00:29:42,720 --> 00:29:45,640
azért volt, mert szeretlek.
Mindig is szerettelek.
288
00:29:45,720 --> 00:29:48,600
- Tudod, ugye?
- Igen, anya. Állj meg!
289
00:29:53,520 --> 00:29:54,440
Követnek.
290
00:30:16,040 --> 00:30:17,680
Basszus, nem látok semmit.
291
00:30:21,160 --> 00:30:22,760
Miért?
292
00:30:33,560 --> 00:30:35,480
Nem fognak elválasztani minket.
293
00:30:36,040 --> 00:30:37,240
Szívem!
294
00:30:37,840 --> 00:30:39,920
Kicsikém! Nem hagyom!
295
00:30:43,800 --> 00:30:46,000
Kegyetlen hely a világ, tudod?
296
00:30:46,760 --> 00:30:49,240
Próbáltalak megvédeni.
Próbáltam, esküszöm.
297
00:30:51,920 --> 00:30:54,160
Anya? Mit csinálsz?
298
00:30:56,920 --> 00:31:00,000
Anya! Ne! Mit csinálsz?
299
00:31:04,000 --> 00:31:04,840
Anya!
300
00:31:05,720 --> 00:31:07,120
Ne! Anya!
301
00:31:07,200 --> 00:31:08,680
Anya!
302
00:31:39,640 --> 00:31:41,280
Anya!
303
00:31:42,200 --> 00:31:47,120
Anya!
304
00:31:47,720 --> 00:31:48,800
Anya, ébredj fel!
305
00:31:49,320 --> 00:31:51,560
Anya, gyerünk! Fel kell ébredned!
306
00:31:51,640 --> 00:31:53,040
Anya!
307
00:31:53,120 --> 00:31:54,320
Anya, ébredj fel!
308
00:31:55,520 --> 00:31:59,760
A hold világítsa meg az éjszakádat!
A fény világítson meg téged!
309
00:31:59,840 --> 00:32:01,360
Anya, ébredj fel!
310
00:32:02,160 --> 00:32:03,480
Ébredj fel!
311
00:32:04,760 --> 00:32:05,720
Amaya!
312
00:32:21,680 --> 00:32:22,560
Amaya!
313
00:32:24,680 --> 00:32:25,760
Ne gyere közelebb!
314
00:32:25,840 --> 00:32:28,280
Ne gyere anya és az én közelembe!
315
00:32:28,360 --> 00:32:29,200
Nyugalom!
316
00:32:30,560 --> 00:32:33,560
- Már jó ideje kereslek.
- Maradj ott!
317
00:32:34,800 --> 00:32:35,760
Maradj!
318
00:32:35,840 --> 00:32:37,280
Te vagy Amaya Martín.
319
00:32:38,280 --> 00:32:39,880
Kilenc éve raboltak el.
320
00:32:41,560 --> 00:32:43,920
Nem! Engem Juliának hívnak!
321
00:32:44,000 --> 00:32:47,800
Hazudsz! Csak bántani akarsz!
322
00:32:48,520 --> 00:32:51,800
Bántottad az anyukámat! Az anyukámat!
323
00:32:54,680 --> 00:32:56,000
Kérlek, nyugodj meg!
324
00:32:57,360 --> 00:32:58,560
Nyugodj meg, kérlek!
325
00:33:03,160 --> 00:33:04,760
Amaya, kérlek, bízz bennem!
326
00:33:08,120 --> 00:33:09,440
Juliának hívnak!
327
00:33:18,440 --> 00:33:19,400
Ne!
328
00:33:19,480 --> 00:33:21,960
- Nyugodj meg!
- Ne!
329
00:33:22,040 --> 00:33:26,320
- Nyugalom!
- Ne!
330
00:33:26,840 --> 00:33:28,080
Nyugalom!
331
00:33:46,760 --> 00:33:49,240
- Majd értesítik.
- A rendőrség hívott fel.
332
00:33:49,320 --> 00:33:52,480
Azt mondták,
egyenesen önhöz forduljak információért.
333
00:33:52,560 --> 00:33:54,160
- Ne aggódjon!
- Hol van?
334
00:33:54,240 --> 00:33:57,600
Amaya Martín szülei vagyunk.
Látni akarjuk a lányunkat.
335
00:33:57,680 --> 00:33:58,760
Ana!
336
00:34:00,480 --> 00:34:02,800
A vércsoport és az ujjlenyomat egyezik.
337
00:34:03,360 --> 00:34:08,160
A DNS-vizsgálat eredményét várjuk,
de semmi kétség. Amaya az.
338
00:34:09,280 --> 00:34:10,120
Üdv!
339
00:34:16,240 --> 00:34:17,800
Inkább ne menjetek még be!
340
00:34:19,280 --> 00:34:22,840
Tíz évig élt elszigetelten,
fel kell dolgoznia a történteket.
341
00:34:25,760 --> 00:34:26,840
Kicsikém!
342
00:34:55,360 --> 00:34:56,400
Szerencséje volt.
343
00:34:56,960 --> 00:34:58,480
Csak felületi a sérülés.
344
00:34:59,800 --> 00:35:00,760
Hazamehetek?
345
00:35:01,360 --> 00:35:03,160
Ha megkapta az antibiotikumát.
346
00:35:04,280 --> 00:35:05,200
Mindjárt jövök.
347
00:35:35,440 --> 00:35:36,560
Meghalhattál volna.
348
00:35:39,280 --> 00:35:40,200
Mi történt?
349
00:35:42,360 --> 00:35:43,560
Miért rabolták el?
350
00:35:44,520 --> 00:35:47,400
Az imént beszéltem a rendőrökkel.
Még nyomoznak.
351
00:35:48,280 --> 00:35:51,840
Annyit tudnak, hogy Iris Molina
Amaya anyjának a betege volt.
352
00:35:52,360 --> 00:35:56,360
Évekig próbált teherbe esni,
de nem járt sikerrel.
353
00:35:57,360 --> 00:35:59,080
Az öngyilkosság határán állt.
354
00:35:59,880 --> 00:36:03,440
Többször is kapott kezelést,
de egyszer sem jött össze.
355
00:36:04,080 --> 00:36:06,800
Elvette a doktornőtől,
ami neki sosem lehetett.
356
00:36:20,120 --> 00:36:21,280
RENDŐRSÉG
357
00:37:26,880 --> 00:37:27,760
Mi a helyzet?
358
00:37:27,840 --> 00:37:30,520
Miren kocsijában ülök.
Tudod, mit találtam?
359
00:37:30,600 --> 00:37:32,680
Egy teleobjektíves fényképezőgépet.
360
00:37:32,760 --> 00:37:34,400
- Kapcsold be!
- Oké.
361
00:37:35,840 --> 00:37:36,680
Lássuk!
362
00:37:38,520 --> 00:37:40,520
Ez tutira az a gép, amit keresünk.
363
00:37:44,680 --> 00:37:47,560
- Megvannak a képek?
- A rohadt életbe!
364
00:37:48,720 --> 00:37:50,280
Nincs benne memóriakártya.
365
00:37:51,320 --> 00:37:52,640
Valaki biztos elvitte.
366
00:38:03,920 --> 00:38:04,760
Miren!
367
00:38:08,520 --> 00:38:09,360
Láttam őket.
368
00:38:11,160 --> 00:38:12,400
Láttam a képeket.
369
00:38:33,600 --> 00:38:34,440
Mehetünk?
370
00:38:36,960 --> 00:38:37,800
Menjünk!
371
00:39:09,640 --> 00:39:12,240
Miren, tudni szeretnénk, mi történt.
372
00:39:12,320 --> 00:39:13,400
Kérem!
373
00:39:13,480 --> 00:39:15,960
Engedjenek át! Legyenek szívesek!
374
00:39:17,040 --> 00:39:18,000
Kérem!
375
00:39:32,760 --> 00:39:33,680
Szia, anya!
376
00:39:36,360 --> 00:39:38,800
Jól vagyok. Bocs, hogy csak most hívlak.
377
00:39:41,840 --> 00:39:43,960
Semmi baj, anya. Tényleg jól vagyok.
378
00:39:46,040 --> 00:39:47,360
Kérlek, ne sírj!
379
00:39:49,360 --> 00:39:53,200
Mit szólnál,
ha pár napot együtt töltenénk?
380
00:39:54,480 --> 00:39:56,760
Kaptam néhány hét szabadságot.
381
00:39:56,840 --> 00:39:58,520
MALAGA
382
00:39:58,600 --> 00:40:00,560
Elmehetnénk a városból.
383
00:40:02,080 --> 00:40:03,400
Pihennem kell.
384
00:40:08,920 --> 00:40:10,960
Nem, odamegyek én, jó?
385
00:40:12,120 --> 00:40:13,720
Szuper lesz, majd meglátod.
386
00:40:22,960 --> 00:40:24,680
Igen, anya, figyelek.
387
00:40:30,520 --> 00:40:32,040
HIGGY MAGADBAN
388
00:40:36,040 --> 00:40:36,920
Erre!
389
00:40:46,000 --> 00:40:48,520
Magukra hagyom önöket.
390
00:40:48,600 --> 00:40:49,680
Nagyon köszönjük!
391
00:40:58,640 --> 00:41:00,600
Rengeteg mézünk van.
392
00:41:00,680 --> 00:41:03,720
A férjem évente
akár ötven vödörrel is gyűjt.
393
00:41:05,120 --> 00:41:06,120
Szia, szívem!
394
00:41:06,200 --> 00:41:09,760
A gyerekek is úgy szeretik, mint én.
Figyelj a pókhálóra!
395
00:41:12,520 --> 00:41:13,560
Mit nézel?
396
00:41:13,640 --> 00:41:15,760
Segítség!
397
00:41:18,760 --> 00:41:19,680
Amaya!
398
00:41:26,760 --> 00:41:27,920
Amaya, kicsim!
399
00:41:51,360 --> 00:41:52,200
Julia!
400
00:42:14,440 --> 00:42:16,880
Nézhetjük veled a mesét?
401
00:42:23,440 --> 00:42:26,520
„Mikor megerőszakoltak,
egy sötét barlangba kerültem.
402
00:42:27,320 --> 00:42:28,840
Onnan nehéz kiszabadulni.
403
00:42:30,000 --> 00:42:31,920
Egy ideig képtelen voltam.
404
00:42:32,680 --> 00:42:35,320
Senki sem tudta,
hol keresse az eltűnt lányt,
405
00:42:35,840 --> 00:42:36,760
Amaya Martínt.
406
00:42:37,440 --> 00:42:40,920
Ahogy azt sem, hol keresse
a tíz évvel ezelőtti Miren Rojót.
407
00:42:41,600 --> 00:42:45,320
A lányt, akit megtámadtak.
A lányt, akit sötétségbe taszítottak.
408
00:42:46,760 --> 00:42:50,080
Megnéztem a két kazettát,
amit Iris a szülőknek küldött,
409
00:42:50,160 --> 00:42:52,400
hogy tudassa velük, a lányuk jól van.
410
00:42:53,560 --> 00:42:57,800
Minden felvétel végén a képernyő megtelt
azzal a végtelen fehér zajjal.
411
00:42:59,000 --> 00:43:01,240
Mindig is láttam Amayát abban a hóban.
412
00:43:01,800 --> 00:43:05,320
Mintha a lány, akit kerestem,
hóvá változott volna.
413
00:43:06,040 --> 00:43:08,760
Nem olyanná,
mely elolvad a meleg ujjak között,
414
00:43:09,640 --> 00:43:11,680
hanem amelyet lehetetlen elkapni.”
415
00:43:35,960 --> 00:43:38,600
Nagyon köszönöm! Imádtam. Megindított.
416
00:43:38,680 --> 00:43:39,640
AZ ELTŰNT LÁNY
417
00:43:39,720 --> 00:43:41,000
Én köszönöm!
418
00:43:43,200 --> 00:43:44,760
Megbocsátanak?
419
00:43:50,520 --> 00:43:51,640
Akarsz vacsizni?
420
00:43:51,720 --> 00:43:53,720
Ahogy szeretnéd. Te vagy a sztár.
421
00:43:56,960 --> 00:43:59,520
- Viszlát! És köszönöm!
- Miren, bocsánat!
422
00:44:00,040 --> 00:44:01,600
Ezt az asztalodon hagyták.
423
00:44:02,280 --> 00:44:03,200
Nekem? Kicsoda?
424
00:44:03,720 --> 00:44:04,560
Nem tudom.
425
00:44:07,840 --> 00:44:08,680
MIREN ROJÓNAK
426
00:44:09,800 --> 00:44:12,440
AKARSZ JÁTSZANI?
427
00:44:43,480 --> 00:44:46,040
MONTAÑA KÖNYVESBOLT
428
00:46:25,080 --> 00:46:28,600
A feliratot fordította: Rádóczki Attila