1 00:00:06,040 --> 00:00:10,920 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:20,640 --> 00:00:22,400 Mi a helyzet a fényképpel? 3 00:00:27,880 --> 00:00:29,440 Miren, ez komoly. 4 00:00:30,440 --> 00:00:34,280 Meg tudod magyarázni, miért voltak a fotóid Foster széfjében? 5 00:00:34,800 --> 00:00:37,480 A művész, aki készítette őket, ropogósra sült. 6 00:00:40,120 --> 00:00:41,480 Szerinted megöltem? 7 00:00:43,200 --> 00:00:44,200 Őt és Luquét? 8 00:00:44,280 --> 00:00:48,080 - Tudni akarom, mi folyik itt. - Ne pazaroljátok rám az időtöket! 9 00:00:48,160 --> 00:00:51,280 - Kezdjétek keresni Amayát! - Befejeznéd a hazudozást? 10 00:00:51,360 --> 00:00:52,880 Nem hazudok. 11 00:00:55,160 --> 00:00:57,640 David Luque csak kilenc évet ült börtönben. 12 00:00:58,160 --> 00:00:59,800 Ez nem igazságos, Miren. 13 00:00:59,880 --> 00:01:02,160 Beszéltünk a börtönnel, és tudjuk, 14 00:01:02,240 --> 00:01:06,600 hogy az ügyvédein kívül Luquénak csak egy látogatója volt. Csak egy. 15 00:01:08,120 --> 00:01:10,880 - Három évvel ezelőtt voltam nála. - Miért? 16 00:01:13,760 --> 00:01:14,840 Egy sztori miatt. 17 00:01:15,880 --> 00:01:17,920 Arról, amit tett. Az erőszakokról. 18 00:01:18,640 --> 00:01:20,000 Nem mondott semmit. 19 00:01:23,520 --> 00:01:25,600 Vádoltok valamivel, vagy elmehetek? 20 00:01:44,840 --> 00:01:45,680 Miren! 21 00:01:49,200 --> 00:01:52,400 Miren, mi történt? A szerkesztőségből hívtak. 22 00:01:53,840 --> 00:01:55,720 Vigyél haza, kérlek! 23 00:02:06,200 --> 00:02:10,320 David Luque pár hónapja szabadult. Honnan ismerték egymást Fosterrel? 24 00:02:12,040 --> 00:02:14,520 Mindketten gyanúsítottak Amaya ügyében. 25 00:02:14,600 --> 00:02:17,120 Beismerték a pedofíliát, elítélték őket. 26 00:02:17,200 --> 00:02:19,480 És ismerik Miren Rojo újságírót. 27 00:02:19,560 --> 00:02:23,800 Kellenek a böngészési előzményei. Az informatikus csapat írt már? 28 00:02:23,880 --> 00:02:26,200 Nem tudom, ez az izé megint lefagyott. 29 00:02:27,280 --> 00:02:28,120 Lássuk csak! 30 00:02:29,920 --> 00:02:31,720 Kit hívsz? Már késő van. 31 00:02:31,800 --> 00:02:34,920 - Egy infóst, hogy elküldjem a francba. - Megnézem én. 32 00:02:43,000 --> 00:02:45,600 Láttam a múltkor egy természetfilmet. 33 00:02:46,120 --> 00:02:48,800 Kiderült: a fehér cápák úszás közben alszanak. 34 00:02:49,720 --> 00:02:51,400 A delfinek nem is alszanak. 35 00:02:51,480 --> 00:02:53,560 Nekem meg csak pörgött az agyam. 36 00:02:54,200 --> 00:02:55,400 Te jutottál eszembe. 37 00:02:56,360 --> 00:02:57,200 Miért én? 38 00:02:59,400 --> 00:03:00,760 Mennyit szoktál aludni? 39 00:03:06,080 --> 00:03:06,920 Csúcs. 40 00:03:07,520 --> 00:03:10,840 Negyedórája elküldték az összes doksit. 41 00:03:11,440 --> 00:03:12,600 Ne engem hibáztass! 42 00:03:18,200 --> 00:03:19,120 Azt a rohadt! 43 00:03:24,440 --> 00:03:28,880 Szerinted ennek a nőnek, Iris Molinának, köze van Amaya eltűnéséhez? 44 00:03:30,680 --> 00:03:31,880 Nem tudom. 45 00:03:32,840 --> 00:03:36,360 Rákerestem a Google-ön, a közösségi médián. És nincs semmi. 46 00:03:37,400 --> 00:03:38,920 Olyan, akár egy szellem. 47 00:03:40,720 --> 00:03:42,440 Holnap beszélek vele. 48 00:03:46,120 --> 00:03:49,800 Elmondhattad volna a zsaruknak az igazat Luquéról és Fosterről. 49 00:03:49,880 --> 00:03:51,760 Nincs mit rejtegetned. 50 00:03:51,840 --> 00:03:54,640 Csak a Slide miatt beszéltél velük, nem? 51 00:03:58,440 --> 00:03:59,280 De. 52 00:04:00,280 --> 00:04:02,720 Akarod, hogy holnap elkísérjelek a nőhöz? 53 00:04:04,240 --> 00:04:05,200 Nem, Eduardo. 54 00:04:05,280 --> 00:04:06,640 Inkább egyedül megyek. 55 00:04:09,960 --> 00:04:11,720 Akkor hagylak is pihenni. 56 00:04:15,320 --> 00:04:16,160 Eduardo! 57 00:04:18,640 --> 00:04:19,800 Mindent köszönök! 58 00:04:43,400 --> 00:04:46,360 Luque és Foster állítólag köpött a rendőröknek. 59 00:04:46,440 --> 00:04:47,720 Ezért ölték meg őket. 60 00:04:48,240 --> 00:04:50,400 Sosem működtek volna együtt velünk. 61 00:04:50,480 --> 00:04:53,960 Bárki küldte az üzenetet, hazudott. Meg akarta öletni őket. 62 00:04:54,600 --> 00:04:57,680 - „Patkányok a Costa del Solon.” - Mi ez a Slide? 63 00:04:57,760 --> 00:05:00,120 E szerint egy régi illegális pornóoldal. 64 00:05:01,200 --> 00:05:04,400 Ki kell derítenünk, milyen gépről küldték az üzenetet. 65 00:05:10,040 --> 00:05:11,200 A fenébe! 66 00:05:21,600 --> 00:05:26,480 ÁLVARO MARTÍN ÉS ANA NÚÑEZ A 2010-BEN ELTŰNT AMAYA SZÜLEI 67 00:05:26,560 --> 00:05:28,400 Milyen érzés látni a felvételt? 68 00:05:31,280 --> 00:05:33,200 Nem vesztettük el a reményt. 69 00:05:34,480 --> 00:05:37,600 Ezért ajánlunk pénzt, ha valaki információval szolgál. 70 00:05:38,480 --> 00:05:40,840 Amivel megtalálhatjuk a lányunkat. 71 00:05:40,920 --> 00:05:44,240 Az emberek segítsége nélkülözhetetlen. 72 00:05:47,800 --> 00:05:50,280 Most érkezett egy rendkívüli hír. 73 00:05:51,000 --> 00:05:55,520 Két holttestet találtak a malagai Coín mellett egy lakókocsiban. 74 00:05:59,080 --> 00:06:01,680 James Fosterét és David Luquéét. 75 00:06:01,760 --> 00:06:04,520 Úgy tűnik, hidegvérrel megölték őket. 76 00:06:05,280 --> 00:06:06,160 Tudták? 77 00:06:08,040 --> 00:06:09,280 Fogalmunk sem volt. 78 00:06:09,360 --> 00:06:14,200 Gondolják, hogy ennek köze lehet az utoljára elküldött felvételhez? 79 00:06:14,280 --> 00:06:17,680 Nem, sajnálom, ezt nem tudhatjuk biztosan. 80 00:06:17,760 --> 00:06:23,000 Ma a rendőrség gyanúsítottként kihallgatta a Diario Sur egyik újságíróját. 81 00:06:23,600 --> 00:06:27,240 Azt az újságírót, aki a kazettákat kapta. Miren Rojót. 82 00:06:28,320 --> 00:06:30,800 Önök szerint köze lehet az emberrabláshoz? 83 00:06:32,560 --> 00:06:36,440 Ő az egyik újságíró, aki a kezdetektől követi Amaya ügyét. 84 00:06:36,520 --> 00:06:37,720 Ki szivárogtatta ki? 85 00:06:37,800 --> 00:06:40,200 A kihallgatásának okai még nem ismertek, 86 00:06:40,280 --> 00:06:43,320 ahogy Miren Rojo lehetséges érintettsége sem. 87 00:06:44,560 --> 00:06:46,680 Kapcsolatban álltak vele? 88 00:06:46,760 --> 00:06:47,680 ANYA 89 00:06:47,760 --> 00:06:48,960 Nos… 90 00:06:50,400 --> 00:06:52,120 Mi… 91 00:06:53,200 --> 00:06:55,880 Mit mondott a rendőrség? 92 00:06:55,960 --> 00:06:58,760 Egyelőre csak ennyi információnk van. 93 00:06:59,640 --> 00:07:03,120 Emlékeztetjük nézőinket, 94 00:07:03,200 --> 00:07:05,800 hogy ez a legutolsó felvételünk Amayáról. 95 00:07:07,000 --> 00:07:09,160 Ha bárkinek van információja, 96 00:07:09,240 --> 00:07:11,760 kérjük, értesítse a csatornát! 97 00:07:45,400 --> 00:07:49,200 NEM FOGADOTT HÍVÁS - EDUARDO, ANYA, DIARIO SUR, MILLÁN NYOMOZÓ 98 00:07:54,720 --> 00:07:55,560 Jól vagy? 99 00:07:57,360 --> 00:07:58,200 Gyere be! 100 00:08:00,520 --> 00:08:01,720 Ott van, jobbra. 101 00:08:11,760 --> 00:08:13,360 A barátaiddal sem beszélsz? 102 00:08:13,440 --> 00:08:16,240 - Egész reggel hívtunk. - Lenémítottam a mobilt. 103 00:08:17,320 --> 00:08:19,040 Fel kell tennünk pár kérdést. 104 00:08:19,120 --> 00:08:20,040 Miről? 105 00:08:23,720 --> 00:08:27,520 Nem gondoljátok, hogy tegnap már eléggé kiszúrtatok vele? 106 00:08:28,400 --> 00:08:30,080 Semmi baj. Segíteni akarok. 107 00:08:30,160 --> 00:08:32,400 Tudod, ki vádolhatta meg őket? 108 00:08:33,000 --> 00:08:34,240 Ki lőhette a fotókat? 109 00:08:35,000 --> 00:08:35,840 Nem tudom. 110 00:08:36,480 --> 00:08:39,600 Tudtad, hogy az üzeneteket egy közkönyvtárból küldték? 111 00:08:40,720 --> 00:08:42,080 Egy közeliből. 112 00:08:42,760 --> 00:08:48,000 Nézd, nem tudom, ki küldte az üzeneteket. De nem fogom a könnyemet hullatni értük. 113 00:08:58,640 --> 00:09:00,440 Szörnyűség, ami veled történt. 114 00:09:03,200 --> 00:09:05,040 Sok ilyet látok a munkám során. 115 00:09:05,960 --> 00:09:08,200 Sok áldozatból lesz gyilkos. 116 00:09:09,120 --> 00:09:12,360 Gyakran a határ gyilkos és áldozat között nagyon vékony. 117 00:09:13,520 --> 00:09:18,640 Ha átléped, a nyomodban leszek. Nem lesz nyugtod tőlem. 118 00:09:19,960 --> 00:09:21,040 Megértetted? 119 00:09:26,720 --> 00:09:27,560 Menjünk! 120 00:09:32,120 --> 00:09:33,960 Miért tartóztatták le? 121 00:09:34,040 --> 00:09:38,160 Szeretném tisztázni, hogy Miren Rojót soha nem tartóztatták le. 122 00:09:38,240 --> 00:09:41,440 A rendőrség kérte, hogy működjön együtt, és ő megtette. 123 00:09:41,520 --> 00:09:43,680 - Köszönöm! - Kérem, egy percre! 124 00:09:48,520 --> 00:09:49,560 Ott áll a kocsim. 125 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Add a kulcsot, és várj a sétányon! 126 00:09:55,920 --> 00:09:56,760 Köszi! 127 00:10:00,160 --> 00:10:03,160 Tegnap már említést tettünk Miren Rojo újságíróról, 128 00:10:03,240 --> 00:10:07,920 aki a legelkötelezettebb volt Amaya Martín ügyében. 129 00:10:15,320 --> 00:10:17,160 Tegnap a rendőrség kihallgatta… 130 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 - Szia, Eduardo! - Szia, Cristina! 131 00:11:02,640 --> 00:11:04,600 Egy utolsó kérdés, kérem! 132 00:11:27,000 --> 00:11:27,840 Köszönöm! 133 00:11:29,880 --> 00:11:30,840 Valami baj van? 134 00:11:31,680 --> 00:11:32,520 Nincs. 135 00:11:34,680 --> 00:11:35,520 Indulok. 136 00:11:36,800 --> 00:11:39,040 Valakinek tovább kell keresnie Amayát. 137 00:11:40,120 --> 00:11:40,960 Miren! 138 00:11:42,960 --> 00:11:44,080 Légy óvatos, jó? 139 00:12:23,880 --> 00:12:24,800 HÍVÁS 140 00:14:03,760 --> 00:14:06,280 Óvatosan a dobozokkal, méhek vannak bennük. 141 00:14:06,360 --> 00:14:08,360 Ha veszélyesnek tartják, támadnak. 142 00:14:11,360 --> 00:14:12,680 Mit tehetek önért? 143 00:14:14,240 --> 00:14:15,520 Miren Rojo vagyok. 144 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 Újságíró. 145 00:14:19,280 --> 00:14:20,120 Egy újságíró. 146 00:14:20,880 --> 00:14:25,040 Igen, elszigetelt környezetben élő emberekről írok cikket. 147 00:14:26,080 --> 00:14:27,800 A városban önt említették. 148 00:14:28,760 --> 00:14:30,960 Feltehetnék pár kérdést? 149 00:14:31,840 --> 00:14:34,560 Köszönöm, nem kívánok egy cikkben szerepelni. 150 00:14:35,080 --> 00:14:35,920 Várjon! 151 00:14:38,160 --> 00:14:42,040 A főnököm már nagyon nyaggat, hogy befejezzem ezt a cikket. 152 00:14:44,960 --> 00:14:45,960 Azt mondtam, nem. 153 00:15:12,000 --> 00:15:13,360 A francba! 154 00:15:33,440 --> 00:15:34,400 Bocsánat! 155 00:15:37,520 --> 00:15:39,480 Nem szoktam hozzá a látogatókhoz. 156 00:15:41,000 --> 00:15:45,360 Igaz, hogy időnként egy kicsit goromba vagyok, de… 157 00:15:46,120 --> 00:15:48,360 ha tényleg csak pár kérdés, jöjjön be! 158 00:15:50,040 --> 00:15:51,280 Hálás köszönet! 159 00:15:58,520 --> 00:16:01,400 Nehéz volt idetalálni, párszor eltévedtem. 160 00:16:01,920 --> 00:16:02,960 Messziről jött? 161 00:16:03,720 --> 00:16:04,680 Elég messziről. 162 00:16:05,280 --> 00:16:06,760 Üljön csak le! 163 00:16:10,320 --> 00:16:12,120 Én félnék itt élni egyedül. 164 00:16:13,680 --> 00:16:17,640 Még én sem szoktam hozzá. A férjem pár hónapja hunyt el. 165 00:16:18,960 --> 00:16:20,040 Részvétem. 166 00:16:21,920 --> 00:16:23,760 Melyik lapnak dolgozik? 167 00:16:28,040 --> 00:16:29,840 A Diario Surnak. 168 00:16:29,920 --> 00:16:34,120 Elnézést, meg sem kínáltam semmivel. Kér egy kávét vagy vizet? 169 00:16:37,360 --> 00:16:40,560 - Kávét, ha nem fáradság. - Nem, hozom. 170 00:16:42,080 --> 00:16:43,880 Felvehetem a beszélgetésünket? 171 00:16:45,800 --> 00:16:46,720 Csak nyugodtan. 172 00:16:52,840 --> 00:16:55,080 Régóta dolgozik a lapnál? 173 00:16:57,600 --> 00:16:58,920 Olyan fiatalnak tűnik. 174 00:16:59,960 --> 00:17:01,480 Igen, pár éve. 175 00:17:04,280 --> 00:17:06,160 Miből él meg a tanyán? 176 00:17:06,240 --> 00:17:10,720 Van egy kis kertünk. És gyümölcsfáink, méhkaptáraink. 177 00:17:10,800 --> 00:17:13,320 A férjem szövetkezeteknek adott el mézet. 178 00:17:35,720 --> 00:17:36,680 Ő volt a férje? 179 00:17:38,360 --> 00:17:39,280 Santiago. 180 00:17:40,960 --> 00:17:43,080 Santiago Vallejo, rendes férfi volt. 181 00:17:43,160 --> 00:17:45,160 - Azt visszaadná? - Igen, bocsánat! 182 00:17:49,760 --> 00:17:50,920 Nincs gyermekük? 183 00:17:54,600 --> 00:17:56,200 Ez fontos a cikkéhez? 184 00:17:57,440 --> 00:17:58,640 Hozzátartozik. 185 00:18:00,560 --> 00:18:03,520 Nincs. Nem született gyermekünk. 186 00:18:17,040 --> 00:18:18,080 Chispa! 187 00:18:19,160 --> 00:18:20,320 Chispa, gyere ide! 188 00:18:20,400 --> 00:18:21,520 Chispa, gyere! 189 00:18:27,920 --> 00:18:31,280 És gyakran jár a városba? 190 00:18:32,520 --> 00:18:33,360 Chispa, gyere! 191 00:18:40,160 --> 00:18:41,040 Jól van? 192 00:18:42,160 --> 00:18:45,280 Bocsánat, hogy bámultam. Szerintem ismerem valahonnan. 193 00:18:45,880 --> 00:18:48,120 Igen, ismerem magát. 194 00:18:48,200 --> 00:18:51,520 Maga az az újságíró, aki azon az ügyön dolgozott. 195 00:18:52,040 --> 00:18:54,240 Az eltűnt lányén. Hogy is hívták? 196 00:18:58,360 --> 00:18:59,280 Amaya Martín. 197 00:18:59,360 --> 00:19:00,280 Tényleg. 198 00:19:00,840 --> 00:19:01,800 Amaya Martín. 199 00:19:02,640 --> 00:19:03,840 Szegény lány. 200 00:19:04,880 --> 00:19:06,760 És persze szegény szülei. 201 00:19:12,840 --> 00:19:13,680 Chispa! 202 00:19:15,920 --> 00:19:17,040 Chispa, gyere ide! 203 00:19:17,120 --> 00:19:18,800 Chispa, hagyd abba! Chispa! 204 00:19:29,200 --> 00:19:30,120 A kutyám az. 205 00:19:31,160 --> 00:19:34,760 Bezártam, mert megkergül, ha vendég érkezik. 206 00:19:44,000 --> 00:19:44,840 Hallgass! 207 00:19:49,080 --> 00:19:52,000 Igazából nekem nem jelent gondot. 208 00:19:53,400 --> 00:19:56,320 Lehozhatja, ha akarja. Szeretem az állatokat. 209 00:19:57,560 --> 00:19:59,360 - Biztos? - Persze. 210 00:19:59,440 --> 00:20:00,360 Rendben. 211 00:20:02,000 --> 00:20:03,560 Chispa nagyon jó kutya. 212 00:20:04,960 --> 00:20:07,120 Csak mi maradtunk egymásnak. 213 00:20:08,800 --> 00:20:10,480 Éhes? Készítsek valamit? 214 00:20:11,600 --> 00:20:13,520 Nem fáradjon, köszönöm! 215 00:20:25,680 --> 00:20:26,800 Semmi baj, kicsim. 216 00:20:41,200 --> 00:20:42,360 Chispa, gyere! 217 00:20:42,440 --> 00:20:44,120 Chispa, gyere, lábhoz! 218 00:20:45,000 --> 00:20:46,200 Jó kutya. Lábhoz! 219 00:20:46,720 --> 00:20:47,560 Gyere! 220 00:20:56,160 --> 00:20:57,280 Gyere le! 221 00:20:57,360 --> 00:20:58,720 Gyere velem! Gyere! 222 00:20:58,800 --> 00:21:00,120 Ne félj! Gyere! 223 00:21:06,480 --> 00:21:08,800 Öntöttem magamnak vizet, ha nem bánja. 224 00:21:08,880 --> 00:21:10,080 Nem, dehogy. 225 00:21:17,400 --> 00:21:18,240 Szia! 226 00:21:19,760 --> 00:21:22,200 - Mennyi idős? - Elég öreg már. 227 00:21:22,720 --> 00:21:24,320 Kezd vénlány lenni. 228 00:21:26,400 --> 00:21:28,120 A férjem nagyon szerette. 229 00:21:30,920 --> 00:21:32,200 Egyedül hagyott. 230 00:21:33,400 --> 00:21:36,720 A fél életemet ebben a házban éltem. Nem akarok elmenni. 231 00:21:40,880 --> 00:21:42,360 Fontolgatja, hogy eladja? 232 00:21:44,680 --> 00:21:45,760 Nem is tudom. 233 00:21:47,160 --> 00:21:48,640 El kéne adnom mindent. 234 00:21:50,960 --> 00:21:51,800 De… 235 00:21:53,240 --> 00:21:56,880 azt hiszem, még nem búcsúztam el tőle. 236 00:22:01,040 --> 00:22:02,160 Ne haragudjon! 237 00:22:02,960 --> 00:22:03,800 Semmi baj. 238 00:22:04,480 --> 00:22:06,280 Egy roncs vagyok. Elnézést! 239 00:22:15,680 --> 00:22:16,520 Nos… 240 00:22:17,640 --> 00:22:19,160 Indulnom kell. 241 00:22:20,680 --> 00:22:24,240 Nem akarok későn visszaérni Malagába. 242 00:22:24,960 --> 00:22:26,600 Nincs szüksége másra? 243 00:22:28,320 --> 00:22:30,000 Szerintem mindent megtudtam. 244 00:22:30,880 --> 00:22:32,800 Köszönöm a kedvességét! 245 00:22:35,400 --> 00:22:39,040 Ha a kutyától fél, visszazárhatom a szobába. 246 00:22:40,400 --> 00:22:41,320 Egyáltalán nem. 247 00:22:42,400 --> 00:22:44,800 Minden rendben. Köszönöm! 248 00:24:24,800 --> 00:24:25,760 MILLÁN NYOMOZÓ 249 00:24:28,280 --> 00:24:30,520 - Mit akarsz, Miren? - Megtaláltam. 250 00:24:30,600 --> 00:24:31,800 - Kit? - Amayát. 251 00:24:31,880 --> 00:24:35,520 - Megjavította a videót. - Nyugalom! Kiről beszélsz? 252 00:24:36,560 --> 00:24:38,640 Egy nő. Iris Molina. 253 00:24:38,720 --> 00:24:39,960 Miren! 254 00:24:40,040 --> 00:24:41,800 Miren, szakadozik a vonal. 255 00:24:41,880 --> 00:24:43,880 Ugyanaz a kendő van rajta. 256 00:24:43,960 --> 00:24:46,320 - Milyen kendő? - Ő az, Belén. 257 00:24:46,920 --> 00:24:50,360 - Ő rabolta el Amayát. - Egy férfi adta le a kazettákat. 258 00:24:50,440 --> 00:24:52,920 Nem számít. Az lehetett a férje. 259 00:24:53,000 --> 00:24:55,480 - Úgy hívták, San… - Szakadozol. 260 00:24:55,560 --> 00:24:57,040 Belén, hallasz? 261 00:24:57,120 --> 00:24:58,400 Miren! 262 00:24:58,480 --> 00:25:00,480 A francba! Miren, hol vagy most? 263 00:25:02,080 --> 00:25:02,920 Belén! 264 00:25:45,080 --> 00:25:47,040 Sajnálom, anya! Chispa zajongott. 265 00:25:49,440 --> 00:25:50,520 Mi a baj, anya? 266 00:25:52,680 --> 00:25:54,280 - Mit akart a néni? - Franc! 267 00:25:56,600 --> 00:25:59,080 Ki volt ő? Egy rossz ember? 268 00:26:00,920 --> 00:26:03,120 Igen. Bántani akar minket. 269 00:26:10,800 --> 00:26:12,920 Fejezd be a pakolást! Elmegyünk. 270 00:26:13,800 --> 00:26:15,200 - Most? - Csináld! 271 00:27:48,360 --> 00:27:49,760 Nem akarok elmenni. 272 00:27:49,840 --> 00:27:52,640 - Félek. - Bátornak kell lenned, szívem. 273 00:27:52,720 --> 00:27:53,840 Mi lesz Chispával? 274 00:27:53,920 --> 00:27:55,360 Majd visszajövünk érte. 275 00:27:59,360 --> 00:28:01,160 Add a táskádat! Szállj be! 276 00:29:04,760 --> 00:29:06,560 - Halló? - Miren, merre vagy? 277 00:29:07,080 --> 00:29:08,240 Elviszi őt. 278 00:29:08,320 --> 00:29:10,520 - Elviszi Amayát. - Már úton vagyunk. 279 00:29:10,600 --> 00:29:13,520 Molina utolsó ismert címe Parauta közelében van. 280 00:29:13,600 --> 00:29:16,200 Egy furgonban ül. Nem látom a rendszámát. 281 00:29:16,280 --> 00:29:18,480 - Ne menj közel! - Küldöm a helyzetem. 282 00:29:18,560 --> 00:29:20,760 - Miren! Ne! - Nem hagyhatom meglépni. 283 00:29:29,400 --> 00:29:30,440 Sajnálom! 284 00:29:31,400 --> 00:29:32,480 Szörnyen sajnálom! 285 00:29:34,520 --> 00:29:35,360 Mit sajnálsz? 286 00:29:36,720 --> 00:29:41,200 Csomó csúnya dolgot hallasz majd rólam, és arról, hogy mit tettem, de… 287 00:29:42,720 --> 00:29:45,640 azért volt, mert szeretlek. Mindig is szerettelek. 288 00:29:45,720 --> 00:29:48,600 - Tudod, ugye? - Igen, anya. Állj meg! 289 00:29:53,520 --> 00:29:54,440 Követnek. 290 00:30:16,040 --> 00:30:17,680 Basszus, nem látok semmit. 291 00:30:21,160 --> 00:30:22,760 Miért? 292 00:30:33,560 --> 00:30:35,480 Nem fognak elválasztani minket. 293 00:30:36,040 --> 00:30:37,240 Szívem! 294 00:30:37,840 --> 00:30:39,920 Kicsikém! Nem hagyom! 295 00:30:43,800 --> 00:30:46,000 Kegyetlen hely a világ, tudod? 296 00:30:46,760 --> 00:30:49,240 Próbáltalak megvédeni. Próbáltam, esküszöm. 297 00:30:51,920 --> 00:30:54,160 Anya? Mit csinálsz? 298 00:30:56,920 --> 00:31:00,000 Anya! Ne! Mit csinálsz? 299 00:31:04,000 --> 00:31:04,840 Anya! 300 00:31:05,720 --> 00:31:07,120 Ne! Anya! 301 00:31:07,200 --> 00:31:08,680 Anya! 302 00:31:39,640 --> 00:31:41,280 Anya! 303 00:31:42,200 --> 00:31:47,120 Anya! 304 00:31:47,720 --> 00:31:48,800 Anya, ébredj fel! 305 00:31:49,320 --> 00:31:51,560 Anya, gyerünk! Fel kell ébredned! 306 00:31:51,640 --> 00:31:53,040 Anya! 307 00:31:53,120 --> 00:31:54,320 Anya, ébredj fel! 308 00:31:55,520 --> 00:31:59,760 A hold világítsa meg az éjszakádat! A fény világítson meg téged! 309 00:31:59,840 --> 00:32:01,360 Anya, ébredj fel! 310 00:32:02,160 --> 00:32:03,480 Ébredj fel! 311 00:32:04,760 --> 00:32:05,720 Amaya! 312 00:32:21,680 --> 00:32:22,560 Amaya! 313 00:32:24,680 --> 00:32:25,760 Ne gyere közelebb! 314 00:32:25,840 --> 00:32:28,280 Ne gyere anya és az én közelembe! 315 00:32:28,360 --> 00:32:29,200 Nyugalom! 316 00:32:30,560 --> 00:32:33,560 - Már jó ideje kereslek. - Maradj ott! 317 00:32:34,800 --> 00:32:35,760 Maradj! 318 00:32:35,840 --> 00:32:37,280 Te vagy Amaya Martín. 319 00:32:38,280 --> 00:32:39,880 Kilenc éve raboltak el. 320 00:32:41,560 --> 00:32:43,920 Nem! Engem Juliának hívnak! 321 00:32:44,000 --> 00:32:47,800 Hazudsz! Csak bántani akarsz! 322 00:32:48,520 --> 00:32:51,800 Bántottad az anyukámat! Az anyukámat! 323 00:32:54,680 --> 00:32:56,000 Kérlek, nyugodj meg! 324 00:32:57,360 --> 00:32:58,560 Nyugodj meg, kérlek! 325 00:33:03,160 --> 00:33:04,760 Amaya, kérlek, bízz bennem! 326 00:33:08,120 --> 00:33:09,440 Juliának hívnak! 327 00:33:18,440 --> 00:33:19,400 Ne! 328 00:33:19,480 --> 00:33:21,960 - Nyugodj meg! - Ne! 329 00:33:22,040 --> 00:33:26,320 - Nyugalom! - Ne! 330 00:33:26,840 --> 00:33:28,080 Nyugalom! 331 00:33:46,760 --> 00:33:49,240 - Majd értesítik. - A rendőrség hívott fel. 332 00:33:49,320 --> 00:33:52,480 Azt mondták, egyenesen önhöz forduljak információért. 333 00:33:52,560 --> 00:33:54,160 - Ne aggódjon! - Hol van? 334 00:33:54,240 --> 00:33:57,600 Amaya Martín szülei vagyunk. Látni akarjuk a lányunkat. 335 00:33:57,680 --> 00:33:58,760 Ana! 336 00:34:00,480 --> 00:34:02,800 A vércsoport és az ujjlenyomat egyezik. 337 00:34:03,360 --> 00:34:08,160 A DNS-vizsgálat eredményét várjuk, de semmi kétség. Amaya az. 338 00:34:09,280 --> 00:34:10,120 Üdv! 339 00:34:16,240 --> 00:34:17,800 Inkább ne menjetek még be! 340 00:34:19,280 --> 00:34:22,840 Tíz évig élt elszigetelten, fel kell dolgoznia a történteket. 341 00:34:25,760 --> 00:34:26,840 Kicsikém! 342 00:34:55,360 --> 00:34:56,400 Szerencséje volt. 343 00:34:56,960 --> 00:34:58,480 Csak felületi a sérülés. 344 00:34:59,800 --> 00:35:00,760 Hazamehetek? 345 00:35:01,360 --> 00:35:03,160 Ha megkapta az antibiotikumát. 346 00:35:04,280 --> 00:35:05,200 Mindjárt jövök. 347 00:35:35,440 --> 00:35:36,560 Meghalhattál volna. 348 00:35:39,280 --> 00:35:40,200 Mi történt? 349 00:35:42,360 --> 00:35:43,560 Miért rabolták el? 350 00:35:44,520 --> 00:35:47,400 Az imént beszéltem a rendőrökkel. Még nyomoznak. 351 00:35:48,280 --> 00:35:51,840 Annyit tudnak, hogy Iris Molina Amaya anyjának a betege volt. 352 00:35:52,360 --> 00:35:56,360 Évekig próbált teherbe esni, de nem járt sikerrel. 353 00:35:57,360 --> 00:35:59,080 Az öngyilkosság határán állt. 354 00:35:59,880 --> 00:36:03,440 Többször is kapott kezelést, de egyszer sem jött össze. 355 00:36:04,080 --> 00:36:06,800 Elvette a doktornőtől, ami neki sosem lehetett. 356 00:36:20,120 --> 00:36:21,280 RENDŐRSÉG 357 00:37:26,880 --> 00:37:27,760 Mi a helyzet? 358 00:37:27,840 --> 00:37:30,520 Miren kocsijában ülök. Tudod, mit találtam? 359 00:37:30,600 --> 00:37:32,680 Egy teleobjektíves fényképezőgépet. 360 00:37:32,760 --> 00:37:34,400 - Kapcsold be! - Oké. 361 00:37:35,840 --> 00:37:36,680 Lássuk! 362 00:37:38,520 --> 00:37:40,520 Ez tutira az a gép, amit keresünk. 363 00:37:44,680 --> 00:37:47,560 - Megvannak a képek? - A rohadt életbe! 364 00:37:48,720 --> 00:37:50,280 Nincs benne memóriakártya. 365 00:37:51,320 --> 00:37:52,640 Valaki biztos elvitte. 366 00:38:03,920 --> 00:38:04,760 Miren! 367 00:38:08,520 --> 00:38:09,360 Láttam őket. 368 00:38:11,160 --> 00:38:12,400 Láttam a képeket. 369 00:38:33,600 --> 00:38:34,440 Mehetünk? 370 00:38:36,960 --> 00:38:37,800 Menjünk! 371 00:39:09,640 --> 00:39:12,240 Miren, tudni szeretnénk, mi történt. 372 00:39:12,320 --> 00:39:13,400 Kérem! 373 00:39:13,480 --> 00:39:15,960 Engedjenek át! Legyenek szívesek! 374 00:39:17,040 --> 00:39:18,000 Kérem! 375 00:39:32,760 --> 00:39:33,680 Szia, anya! 376 00:39:36,360 --> 00:39:38,800 Jól vagyok. Bocs, hogy csak most hívlak. 377 00:39:41,840 --> 00:39:43,960 Semmi baj, anya. Tényleg jól vagyok. 378 00:39:46,040 --> 00:39:47,360 Kérlek, ne sírj! 379 00:39:49,360 --> 00:39:53,200 Mit szólnál, ha pár napot együtt töltenénk? 380 00:39:54,480 --> 00:39:56,760 Kaptam néhány hét szabadságot. 381 00:39:56,840 --> 00:39:58,520 MALAGA 382 00:39:58,600 --> 00:40:00,560 Elmehetnénk a városból. 383 00:40:02,080 --> 00:40:03,400 Pihennem kell. 384 00:40:08,920 --> 00:40:10,960 Nem, odamegyek én, jó? 385 00:40:12,120 --> 00:40:13,720 Szuper lesz, majd meglátod. 386 00:40:22,960 --> 00:40:24,680 Igen, anya, figyelek. 387 00:40:30,520 --> 00:40:32,040 HIGGY MAGADBAN 388 00:40:36,040 --> 00:40:36,920 Erre! 389 00:40:46,000 --> 00:40:48,520 Magukra hagyom önöket. 390 00:40:48,600 --> 00:40:49,680 Nagyon köszönjük! 391 00:40:58,640 --> 00:41:00,600 Rengeteg mézünk van. 392 00:41:00,680 --> 00:41:03,720 A férjem évente akár ötven vödörrel is gyűjt. 393 00:41:05,120 --> 00:41:06,120 Szia, szívem! 394 00:41:06,200 --> 00:41:09,760 A gyerekek is úgy szeretik, mint én. Figyelj a pókhálóra! 395 00:41:12,520 --> 00:41:13,560 Mit nézel? 396 00:41:13,640 --> 00:41:15,760 Segítség! 397 00:41:18,760 --> 00:41:19,680 Amaya! 398 00:41:26,760 --> 00:41:27,920 Amaya, kicsim! 399 00:41:51,360 --> 00:41:52,200 Julia! 400 00:42:14,440 --> 00:42:16,880 Nézhetjük veled a mesét? 401 00:42:23,440 --> 00:42:26,520 „Mikor megerőszakoltak, egy sötét barlangba kerültem. 402 00:42:27,320 --> 00:42:28,840 Onnan nehéz kiszabadulni. 403 00:42:30,000 --> 00:42:31,920 Egy ideig képtelen voltam. 404 00:42:32,680 --> 00:42:35,320 Senki sem tudta, hol keresse az eltűnt lányt, 405 00:42:35,840 --> 00:42:36,760 Amaya Martínt. 406 00:42:37,440 --> 00:42:40,920 Ahogy azt sem, hol keresse a tíz évvel ezelőtti Miren Rojót. 407 00:42:41,600 --> 00:42:45,320 A lányt, akit megtámadtak. A lányt, akit sötétségbe taszítottak. 408 00:42:46,760 --> 00:42:50,080 Megnéztem a két kazettát, amit Iris a szülőknek küldött, 409 00:42:50,160 --> 00:42:52,400 hogy tudassa velük, a lányuk jól van. 410 00:42:53,560 --> 00:42:57,800 Minden felvétel végén a képernyő megtelt azzal a végtelen fehér zajjal. 411 00:42:59,000 --> 00:43:01,240 Mindig is láttam Amayát abban a hóban. 412 00:43:01,800 --> 00:43:05,320 Mintha a lány, akit kerestem, hóvá változott volna. 413 00:43:06,040 --> 00:43:08,760 Nem olyanná, mely elolvad a meleg ujjak között, 414 00:43:09,640 --> 00:43:11,680 hanem amelyet lehetetlen elkapni.” 415 00:43:35,960 --> 00:43:38,600 Nagyon köszönöm! Imádtam. Megindított. 416 00:43:38,680 --> 00:43:39,640 AZ ELTŰNT LÁNY 417 00:43:39,720 --> 00:43:41,000 Én köszönöm! 418 00:43:43,200 --> 00:43:44,760 Megbocsátanak? 419 00:43:50,520 --> 00:43:51,640 Akarsz vacsizni? 420 00:43:51,720 --> 00:43:53,720 Ahogy szeretnéd. Te vagy a sztár. 421 00:43:56,960 --> 00:43:59,520 - Viszlát! És köszönöm! - Miren, bocsánat! 422 00:44:00,040 --> 00:44:01,600 Ezt az asztalodon hagyták. 423 00:44:02,280 --> 00:44:03,200 Nekem? Kicsoda? 424 00:44:03,720 --> 00:44:04,560 Nem tudom. 425 00:44:07,840 --> 00:44:08,680 MIREN ROJÓNAK 426 00:44:09,800 --> 00:44:12,440 AKARSZ JÁTSZANI? 427 00:44:43,480 --> 00:44:46,040 MONTAÑA KÖNYVESBOLT 428 00:46:25,080 --> 00:46:28,600 A feliratot fordította: Rádóczki Attila