1 00:00:06,040 --> 00:00:10,920 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:20,640 --> 00:00:22,400 ‫מה הסיפור של הצילומים האלה?‬ 3 00:00:27,360 --> 00:00:28,880 ‫- 9 שנים לאחר היעלמותה של אמאיה -‬ 4 00:00:28,960 --> 00:00:29,880 ‫מירן, זה רציני.‬ 5 00:00:30,440 --> 00:00:34,160 ‫את יכולה להסביר לי למה‬ ‫מצאנו צילומים שלך בכספת של פוסטר?‬ 6 00:00:34,840 --> 00:00:37,480 ‫מהצלם שצילם אותם עשו ברביקיו.‬ 7 00:00:40,120 --> 00:00:41,480 ‫אתם חושבים שהרגתי אותו?‬ 8 00:00:43,200 --> 00:00:44,200 ‫אותו ואת לוקה?‬ 9 00:00:44,280 --> 00:00:48,080 ‫אני רק רוצה להבין מה קורה.‬ ‫-תפסיקו לבזבז את הזמן שלכם עליי.‬ 10 00:00:48,160 --> 00:00:51,280 ‫תתחילו לחפש את אמאיה.‬ ‫-את יכולה להפסיק לשקר?‬ 11 00:00:51,360 --> 00:00:52,880 ‫אני לא משקרת.‬ 12 00:00:55,160 --> 00:00:57,640 ‫דוויד לוקה ישב רק תשע שנים בכלא.‬ 13 00:00:58,160 --> 00:00:59,800 ‫זה לא צדק, מירן.‬ 14 00:00:59,880 --> 00:01:02,160 ‫דיברנו עם שירות בתי הסוהר וידוע לנו‬ 15 00:01:02,240 --> 00:01:05,000 ‫שללוקה היה רק מבקר אחד‬ ‫מלבד עורכי הדין שלו.‬ 16 00:01:05,080 --> 00:01:06,560 ‫רק מבקר אחד.‬ 17 00:01:08,120 --> 00:01:10,880 ‫הלכתי לפגוש אותו לפני שלוש שנים.‬ ‫-בשביל מה?‬ 18 00:01:13,760 --> 00:01:14,800 ‫בשביל כתבה.‬ 19 00:01:15,880 --> 00:01:17,880 ‫על מה שהוא עשה. מעשי האונס.‬ 20 00:01:18,600 --> 00:01:20,320 ‫הוא לא הסכים לספר לי כלום.‬ 21 00:01:23,520 --> 00:01:25,680 ‫אני מואשמת במשהו או שאני יכולה ללכת?‬ 22 00:01:44,840 --> 00:01:45,680 ‫מירן.‬ 23 00:01:49,200 --> 00:01:52,400 ‫מירן, מה קרה? התקשרו אליי מהעיתון.‬ 24 00:01:53,800 --> 00:01:55,720 ‫תיקח אותי הביתה, בבקשה.‬ 25 00:02:06,080 --> 00:02:10,640 ‫לוקה יצא מהכלא רק לפני כמה חודשים.‬ ‫איך הוא ופוסטר הכירו?‬ 26 00:02:11,920 --> 00:02:14,520 ‫שניהם היו חשודים בהיעלמותה של אמאיה.‬ 27 00:02:14,600 --> 00:02:17,120 ‫שניהם היו פדופילים שהודו והורשעו.‬ 28 00:02:17,200 --> 00:02:19,480 ‫ושניהם הכירו את העיתונאית מירן רוחו.‬ 29 00:02:19,560 --> 00:02:21,680 ‫אנחנו זקוקים להיסטוריית הגלישה שלו.‬ 30 00:02:21,760 --> 00:02:23,800 ‫ה-ITU שלחו את הדוח האחרון?‬ 31 00:02:23,880 --> 00:02:26,200 ‫אני לא יודע, המחשב הזה שוב קרס.‬ 32 00:02:27,280 --> 00:02:28,120 ‫בואי נראה.‬ 33 00:02:29,880 --> 00:02:31,720 ‫למי אתה מתקשר בשעה כזאת?‬ 34 00:02:31,800 --> 00:02:34,920 ‫לטכנאי בשביל לתת לו על הראש.‬ ‫-לא, אני אדבר איתו.‬ 35 00:02:42,880 --> 00:02:45,720 ‫לא הצלחתי להירדם איזה לילה,‬ ‫וצפיתי בסרט על חיות.‬ 36 00:02:46,240 --> 00:02:48,800 ‫מסתבר שכרישי עמלץ לבן ישנים בתנועה.‬ 37 00:02:49,720 --> 00:02:51,400 ‫דולפינים בכלל לא ישנים.‬ 38 00:02:51,480 --> 00:02:53,560 ‫וזה העלה בי הרבה מחשבות.‬ 39 00:02:54,200 --> 00:02:55,640 ‫זה גרם לי לחשוב עלייך.‬ 40 00:02:56,360 --> 00:02:57,320 ‫למה עליי?‬ 41 00:02:59,400 --> 00:03:00,760 ‫את ישנה לעתים קרובות?‬ 42 00:03:06,080 --> 00:03:06,920 ‫נהדר.‬ 43 00:03:07,520 --> 00:03:10,800 ‫הם שלחו לנו מייל‬ ‫לפני 15 דקות עם כל המסמכים.‬ 44 00:03:11,440 --> 00:03:12,560 ‫אל תאשימי אותי.‬ 45 00:03:18,200 --> 00:03:19,120 ‫לכל הרוחות.‬ 46 00:03:24,440 --> 00:03:29,000 ‫אז את חושבת שלאישה הזאת, איריס מולינה,‬ ‫יש קשר להיעלמות של אמאיה?‬ 47 00:03:30,680 --> 00:03:31,880 ‫אני לא יודעת.‬ 48 00:03:32,840 --> 00:03:36,320 ‫חיפשתי אותה בגוגל,‬ ‫ברשתות החברתיות. לא מצאתי כלום.‬ 49 00:03:37,280 --> 00:03:38,920 ‫היא כמו רוח רפאים.‬ 50 00:03:40,720 --> 00:03:42,440 ‫אני אסע לדבר איתה מחר.‬ 51 00:03:46,200 --> 00:03:49,800 ‫למה לא סיפרת למשטרה‬ ‫את האמת על לוקה ועל פוסטר?‬ 52 00:03:49,880 --> 00:03:51,760 ‫אין לך מה להסתיר.‬ 53 00:03:51,840 --> 00:03:54,840 ‫ראיינת אותם רק בקשר לסלייד, נכון?‬ 54 00:03:58,440 --> 00:03:59,280 ‫כן.‬ 55 00:04:00,320 --> 00:04:02,680 ‫את רוצה שאסע איתך מחר?‬ 56 00:04:04,240 --> 00:04:05,200 ‫לא, אדוארדו.‬ 57 00:04:05,280 --> 00:04:06,640 ‫אני מעדיפה לנסוע לבד.‬ 58 00:04:09,960 --> 00:04:11,880 ‫אז אתן לך לישון קצת.‬ 59 00:04:15,320 --> 00:04:16,160 ‫אדוארדו.‬ 60 00:04:18,560 --> 00:04:19,880 ‫תודה על הכול.‬ 61 00:04:43,280 --> 00:04:46,280 ‫לוקה ופוסטר הואשמו בהלשנה למשטרה.‬ 62 00:04:46,360 --> 00:04:48,160 ‫בגלל זה הם נרצחו.‬ 63 00:04:48,240 --> 00:04:50,360 ‫אין מצב שהשניים האלה שיתפו פעולה.‬ 64 00:04:50,440 --> 00:04:53,960 ‫מי ששלח את ההודעה שיקר‬ ‫כי הוא רצה שיהרגו אותם.‬ 65 00:04:54,600 --> 00:04:56,280 ‫"מלשנים בקוסטה דל סול".‬ 66 00:04:56,360 --> 00:05:00,120 ‫מה הסיפור עם סלייד?‬ ‫-כתוב כאן שזה אתר פורנו ישן בלתי חוקי.‬ 67 00:05:01,040 --> 00:05:04,400 ‫אנחנו צריכים לברר‬ ‫מאיזה מחשב נשלחה ההודעה.‬ 68 00:05:10,040 --> 00:05:11,120 ‫לעזאזל!‬ 69 00:05:21,600 --> 00:05:26,400 ‫- אלווארו מרטין ואנה נונייז‬ ‫הוריה של אמאיה -‬ 70 00:05:26,480 --> 00:05:29,000 ‫איך התמונות האלה גורמות לכם להרגיש?‬ 71 00:05:31,280 --> 00:05:33,200 ‫לא איבדנו תקווה.‬ 72 00:05:34,520 --> 00:05:37,600 ‫לכן אנחנו מציעים כסף‬ ‫לכל מי שייתן לנו מידע.‬ 73 00:05:38,480 --> 00:05:40,840 ‫משהו שיעזור לנו למצוא את הבת שלנו.‬ 74 00:05:40,920 --> 00:05:44,240 ‫זה חיוני שנקבל עזרה מאנשים.‬ 75 00:05:47,800 --> 00:05:50,280 ‫זה עתה הגיע לידינו מידע חדש.‬ 76 00:05:50,960 --> 00:05:53,440 ‫המשטרה אישרה ששתי הגופות שנמצאו‬ 77 00:05:53,520 --> 00:05:56,240 ‫בקרוון סמוך לקואין, מאלגה…‬ 78 00:05:59,080 --> 00:06:01,680 ‫הן של ג'יימס פוסטר ושל דוויד לוקה.‬ 79 00:06:01,760 --> 00:06:04,520 ‫מסתבר שהם נרצחו בדם קר.‬ 80 00:06:05,280 --> 00:06:06,160 ‫ידעתם על כך?‬ 81 00:06:08,000 --> 00:06:09,280 ‫לא היה לנו מושג.‬ 82 00:06:09,360 --> 00:06:14,200 ‫אתם חושבים שיש לכך קשר‬ ‫לקלטת האחרונה שנשלחה אליכם?‬ 83 00:06:14,280 --> 00:06:17,320 ‫לא, אני מצטער,‬ ‫אנחנו לא יכולים לומר בוודאות.‬ 84 00:06:17,800 --> 00:06:23,000 ‫היום, נחקרה, לכאורה, במשטרה‬ ‫עיתונאית מדיאריו סור כחשודה.‬ 85 00:06:23,600 --> 00:06:27,240 ‫העיתונאית שהקלטות נשלחו אליה, מירן רוחו.‬ 86 00:06:27,320 --> 00:06:28,920 ‫- ריאיון בלעדי -‬ 87 00:06:29,000 --> 00:06:30,800 ‫אתם חושבים שהיא מעורבת בחטיפה?‬ 88 00:06:30,880 --> 00:06:32,600 ‫- ההורים מגיבים לקלטת החדשה -‬ 89 00:06:32,680 --> 00:06:36,400 ‫היא אחת מהעיתונאים‬ ‫שעקבו אחר הפרשה מתחילתה.‬ 90 00:06:36,480 --> 00:06:37,760 ‫מי הדליף את זה?‬ 91 00:06:37,840 --> 00:06:40,200 ‫המניעים לחקירתה עדיין אינם ידועים,‬ 92 00:06:40,280 --> 00:06:43,280 ‫כמו גם השאלה האם‬ ‫מירן רוחו הייתה מעורבת באירועים.‬ 93 00:06:44,560 --> 00:06:46,680 ‫הייתם בקשר איתה?‬ 94 00:06:46,760 --> 00:06:47,680 ‫- אמא -‬ 95 00:06:47,760 --> 00:06:48,960 ‫טוב…‬ 96 00:06:50,400 --> 00:06:52,560 ‫אנחנו… ב…‬ 97 00:06:53,200 --> 00:06:55,880 ‫מה המשטרה אמרה?‬ 98 00:06:55,960 --> 00:06:58,680 ‫נכון לעכשיו, זה כל המידע שיש בידינו.‬ 99 00:06:59,640 --> 00:07:03,120 ‫אנחנו מזכירים לצופים שלנו שאלה‬ 100 00:07:03,200 --> 00:07:05,800 ‫התמונות האחרונות של אמאיה שהגיעו לידינו.‬ 101 00:07:07,000 --> 00:07:09,160 ‫אם יש לכם מידע כלשהו,‬ 102 00:07:09,240 --> 00:07:11,760 ‫אנא צרו קשר עם המשטרה.‬ 103 00:07:45,400 --> 00:07:49,200 ‫- שיחות שלא נענו: אדוארדו, אמא,‬ ‫דיאריו סור, לוסי, המפקחת מייאן -‬ 104 00:07:54,720 --> 00:07:55,560 ‫את בסדר?‬ 105 00:07:57,360 --> 00:07:58,200 ‫תיכנס.‬ 106 00:08:00,520 --> 00:08:01,720 ‫שם, מימין.‬ 107 00:08:11,600 --> 00:08:14,760 ‫את לא עונה לשיחות מחברים?‬ ‫התקשרנו אלייך כל הבוקר.‬ 108 00:08:14,840 --> 00:08:16,280 ‫הטלפון שלי היה על שקט.‬ 109 00:08:17,280 --> 00:08:19,040 ‫באנו לשאול אותך כמה שאלות.‬ 110 00:08:19,120 --> 00:08:20,040 ‫בקשר למה?‬ 111 00:08:23,720 --> 00:08:27,480 ‫אתם לא חושבים‬ ‫שהתעללתם בה מספיק אתמול בלילה?‬ 112 00:08:28,400 --> 00:08:30,080 ‫זה בסדר. אני רוצה לעזור.‬ 113 00:08:30,160 --> 00:08:32,400 ‫את יודעת מי היה יכול להאשים אותם?‬ 114 00:08:33,000 --> 00:08:34,440 ‫מי צילם את התמונות?‬ 115 00:08:35,000 --> 00:08:35,840 ‫לא.‬ 116 00:08:36,360 --> 00:08:39,720 ‫ידעת שההודעות נשלחו מספרייה ציבורית?‬ 117 00:08:40,720 --> 00:08:42,040 ‫ספרייה לא רחוקה מכאן.‬ 118 00:08:42,760 --> 00:08:45,400 ‫אני לא יודעת מי שלח את ההודעות האלה.‬ 119 00:08:45,480 --> 00:08:48,000 ‫אבל לא אזיל אפילו דמעה אחת על החלאות האלה.‬ 120 00:08:58,560 --> 00:09:00,440 ‫אני יודעת שמה שקרה לך הוא נורא.‬ 121 00:09:03,160 --> 00:09:05,280 ‫ראיתי את זה קורה הרבה בעבודה שלי.‬ 122 00:09:05,960 --> 00:09:08,200 ‫ראיתי קורבנות רבים שהפכו לרוצחים.‬ 123 00:09:09,040 --> 00:09:12,640 ‫לפעמים הגבול בין רוצח לקורבן הוא דק מאוד.‬ 124 00:09:13,520 --> 00:09:15,720 ‫אם תחצי אותו, אני ארדוף אותך.‬ 125 00:09:16,240 --> 00:09:18,640 ‫אני ארדוף אותך. אני לא אעזוב אותך בשקט.‬ 126 00:09:19,960 --> 00:09:21,040 ‫את מבינה?‬ 127 00:09:26,720 --> 00:09:27,560 ‫בוא נלך.‬ 128 00:09:32,080 --> 00:09:34,080 ‫מה תוכל לומר על מעצרה?‬ 129 00:09:34,160 --> 00:09:38,120 ‫אני רוצה להבהיר‬ ‫שמירן רוחו לא נעצרה בשום שלב.‬ 130 00:09:38,200 --> 00:09:41,400 ‫המשטרה ביקשה ממנה לשתף פעולה‬ ‫והיא עשתה זאת, בסדר?‬ 131 00:09:41,480 --> 00:09:43,680 ‫תודה לכם.‬ ‫-בבקשה. רק עוד רגע.‬ 132 00:09:48,440 --> 00:09:49,560 ‫המכונית שלי שם.‬ 133 00:09:51,880 --> 00:09:54,040 ‫תני לי את המפתחות. נתראה בטיילת.‬ 134 00:09:55,920 --> 00:09:56,760 ‫תודה.‬ 135 00:10:00,160 --> 00:10:03,160 ‫היו דיבורים אתמול על העיתונאית מירן רוחו‬ 136 00:10:03,240 --> 00:10:07,920 ‫שהייתה מאוד מסורה לפרשה של אמאיה מרטין.‬ 137 00:10:15,360 --> 00:10:17,120 ‫אתמול, המשטרה חקרה…‬ 138 00:10:17,200 --> 00:10:19,240 ‫היי, אדוארדו.‬ ‫-היי, כריסטינה.‬ 139 00:11:02,640 --> 00:11:04,600 ‫שאלה אחת אחרונה, בבקשה.‬ 140 00:11:27,000 --> 00:11:27,840 ‫תודה.‬ 141 00:11:29,880 --> 00:11:31,000 ‫קרה משהו?‬ 142 00:11:31,680 --> 00:11:32,520 ‫כלום.‬ 143 00:11:34,680 --> 00:11:35,520 ‫אני נוסעת.‬ 144 00:11:36,800 --> 00:11:39,040 ‫מישהו צריך להמשיך לחפש את אמאיה.‬ 145 00:11:40,120 --> 00:11:40,960 ‫מירן.‬ 146 00:11:42,960 --> 00:11:44,080 ‫תיזהרי, בסדר?‬ 147 00:12:22,720 --> 00:12:23,800 ‫- אדוארדו -‬ 148 00:12:23,880 --> 00:12:24,800 ‫- מתקשר -‬ 149 00:14:03,760 --> 00:14:06,320 ‫תיזהרי עם הארגזים האלה, יש בהם דבורים.‬ 150 00:14:06,400 --> 00:14:08,560 ‫אם הן יחשבו שאת מסוכנת, הן יעקצו.‬ 151 00:14:11,360 --> 00:14:12,680 ‫איך אפשר לעזור לך?‬ 152 00:14:14,240 --> 00:14:15,520 ‫אני מירן רוחו.‬ 153 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 ‫אני עיתונאית.‬ 154 00:14:19,280 --> 00:14:20,120 ‫עיתונאית.‬ 155 00:14:20,880 --> 00:14:25,000 ‫כן, אני עושה כתבה‬ ‫על אנשים שחיים באזורים נידחים.‬ 156 00:14:26,080 --> 00:14:27,800 ‫אנשים בעיר סיפרו לי עלייך.‬ 157 00:14:28,760 --> 00:14:31,160 ‫אכפת לך אם אכנס ואשאל כמה שאלות?‬ 158 00:14:31,840 --> 00:14:34,520 ‫תודה, אבל אני לא רוצה להיות בכתבה.‬ 159 00:14:35,080 --> 00:14:35,920 ‫חכי רגע.‬ 160 00:14:38,160 --> 00:14:42,040 ‫הבוס שלי מפעיל עליי לחץ לסיים את הכתבה.‬ 161 00:14:44,960 --> 00:14:45,960 ‫אמרתי לא.‬ 162 00:15:12,000 --> 00:15:13,360 ‫חרא.‬ 163 00:15:33,440 --> 00:15:34,400 ‫תסלחי לי.‬ 164 00:15:37,520 --> 00:15:39,320 ‫אני לא רגילה למבקרים.‬ 165 00:15:41,000 --> 00:15:45,360 ‫אני יודעת שאני לפעמים קצת גסת רוח, אבל…‬ 166 00:15:46,120 --> 00:15:48,360 ‫אם זה רק כמה שאלות, תיכנסי.‬ 167 00:15:58,520 --> 00:16:01,760 ‫היה קשה למצוא את המקום הזה,‬ ‫הלכתי לאיבוד כמה פעמים.‬ 168 00:16:01,840 --> 00:16:03,160 ‫את באה מרחוק?‬ 169 00:16:03,720 --> 00:16:04,680 ‫כן, די רחוק.‬ 170 00:16:05,280 --> 00:16:06,760 ‫שבי, בבקשה.‬ 171 00:16:10,240 --> 00:16:12,560 ‫הייתי מפחדת לגור כאן לבד.‬ 172 00:16:13,680 --> 00:16:17,640 ‫אני עדיין מתרגלת לזה.‬ ‫בעלי מת לפני כמה חודשים.‬ 173 00:16:18,960 --> 00:16:20,040 ‫אני מצטערת לשמוע.‬ 174 00:16:21,920 --> 00:16:23,760 ‫באיזה עיתון את עובדת?‬ 175 00:16:28,040 --> 00:16:29,760 ‫דיאריו סור.‬ 176 00:16:29,840 --> 00:16:34,120 ‫סליחה, לא הצעתי לך כלום.‬ ‫את רוצה מים או קפה?‬ 177 00:16:37,360 --> 00:16:39,080 ‫קפה אם לא אכפת לך.‬ 178 00:16:39,160 --> 00:16:40,480 ‫אז קפה.‬ 179 00:16:42,040 --> 00:16:44,160 ‫אכפת לך אם אקליט את השיחה?‬ 180 00:16:45,720 --> 00:16:46,720 ‫בבקשה.‬ 181 00:16:52,800 --> 00:16:55,520 ‫את עובדת בעיתון כבר הרבה זמן?‬ 182 00:16:57,640 --> 00:16:58,840 ‫את נראית מאוד צעירה.‬ 183 00:16:59,960 --> 00:17:01,480 ‫כן, כמה שנים.‬ 184 00:17:04,280 --> 00:17:06,080 ‫מה אתם מגדלים כאן?‬ 185 00:17:06,160 --> 00:17:10,640 ‫יש לנו גן קטן. ועצי פרי, כוורות דבורים.‬ 186 00:17:10,720 --> 00:17:13,320 ‫בעלי מכר דבש לרשתות מזון.‬ 187 00:17:35,640 --> 00:17:36,840 ‫זה היה בעלך?‬ 188 00:17:38,360 --> 00:17:39,240 ‫סנטיאגו.‬ 189 00:17:40,960 --> 00:17:43,080 ‫סנטיאגו ואלחו, הבחור הכי טוב בעולם.‬ 190 00:17:43,160 --> 00:17:45,160 ‫אפשר לקבל את התמונה?‬ ‫-כן, סליחה.‬ 191 00:17:49,720 --> 00:17:51,200 ‫לא היו לכם ילדים?‬ 192 00:17:54,520 --> 00:17:56,200 ‫זה חשוב לכתבה שלך?‬ 193 00:17:57,440 --> 00:17:58,560 ‫טוב, זה מספק הקשר.‬ 194 00:18:00,560 --> 00:18:01,400 ‫לא.‬ 195 00:18:02,320 --> 00:18:03,640 ‫לא היו לנו ילדים.‬ 196 00:18:17,040 --> 00:18:18,080 ‫צ'יספה!‬ 197 00:18:19,160 --> 00:18:20,320 ‫צ'יספה, בואי הנה.‬ 198 00:18:20,400 --> 00:18:21,440 ‫צ'יספה, בואי.‬ 199 00:18:27,920 --> 00:18:28,960 ‫ו…‬ 200 00:18:29,960 --> 00:18:31,440 ‫את נוסעת לעיר הרבה?‬ 201 00:18:32,520 --> 00:18:33,360 ‫צ'יספה, בואי!‬ 202 00:18:40,160 --> 00:18:41,040 ‫את בסדר?‬ 203 00:18:42,120 --> 00:18:43,720 ‫סליחה, אני בוהה.‬ 204 00:18:43,800 --> 00:18:45,800 ‫אני חושבת שאני מכירה אותך מאיפשהו.‬ 205 00:18:45,880 --> 00:18:48,040 ‫כן, אני מכירה אותך מאיפשהו.‬ 206 00:18:48,120 --> 00:18:51,440 ‫את העיתונאית שעקבה אחרי המקרה של…‬ 207 00:18:51,960 --> 00:18:54,240 ‫הילדה הנעדרת ההיא, מה היה שמה?‬ 208 00:18:58,280 --> 00:18:59,280 ‫אמאיה מרטין.‬ 209 00:18:59,360 --> 00:19:00,240 ‫זהו זה.‬ 210 00:19:00,840 --> 00:19:01,800 ‫אמאיה מרטין.‬ 211 00:19:02,640 --> 00:19:03,800 ‫ילדה מסכנה.‬ 212 00:19:04,880 --> 00:19:06,720 ‫והורים מסכנים, כמובן.‬ 213 00:19:12,840 --> 00:19:13,680 ‫צ'יספה.‬ 214 00:19:15,920 --> 00:19:17,040 ‫צ'יספה, בואי הנה.‬ 215 00:19:17,120 --> 00:19:18,800 ‫צ'יספה, תפסיקי. צ'יספה.‬ 216 00:19:29,200 --> 00:19:30,120 ‫זאת הכלבה שלי.‬ 217 00:19:31,160 --> 00:19:34,680 ‫סגרתי אותה.‬ ‫היא מתחרפנת כשמגיעים לכאן מבקרים.‬ 218 00:19:44,000 --> 00:19:44,840 ‫תשתקי!‬ 219 00:19:49,080 --> 00:19:49,920 ‫טוב…‬ 220 00:19:50,840 --> 00:19:52,400 ‫אין לי בעיה עם זה.‬ 221 00:19:53,360 --> 00:19:56,320 ‫תשחררי אותה אם את רוצה.‬ ‫אני אוהבת בעלי חיים.‬ 222 00:19:57,560 --> 00:19:59,240 ‫באמת?‬ ‫-כן, בטח.‬ 223 00:19:59,320 --> 00:20:00,360 ‫בסדר.‬ 224 00:20:02,000 --> 00:20:03,560 ‫צ'יספה היא כלבה ממש טובה.‬ 225 00:20:04,960 --> 00:20:07,120 ‫עכשיו יש לנו רק אחת את השנייה.‬ 226 00:20:08,280 --> 00:20:10,480 ‫את רעבה? רוצה שאכין לך משהו?‬ 227 00:20:11,600 --> 00:20:13,520 ‫זה בסדר, תודה.‬ 228 00:20:25,680 --> 00:20:26,800 ‫זה בסדר, מותק.‬ 229 00:20:41,200 --> 00:20:42,360 ‫צ'יספה, בואי.‬ 230 00:20:42,440 --> 00:20:44,120 ‫צ'יספה, בואי הנה.‬ 231 00:20:45,000 --> 00:20:46,200 ‫יופי. בואי הנה.‬ 232 00:20:46,720 --> 00:20:47,560 ‫בואי הנה.‬ 233 00:20:56,160 --> 00:20:57,280 ‫בואי למטה.‬ 234 00:20:57,360 --> 00:20:58,720 ‫בואי איתי. בואי.‬ 235 00:20:58,800 --> 00:21:00,120 ‫אל תפחדי, בואי.‬ 236 00:21:06,480 --> 00:21:08,800 ‫לקחתי לעצמי מים. לא אכפת לך, נכון?‬ 237 00:21:08,880 --> 00:21:10,080 ‫לא, זה בסדר.‬ 238 00:21:17,400 --> 00:21:18,240 ‫שלום.‬ 239 00:21:19,760 --> 00:21:22,200 ‫בת כמה היא?‬ ‫-היא כבר די מבוגרת.‬ 240 00:21:22,720 --> 00:21:24,320 ‫היא הופכת לאישה זקנה.‬ 241 00:21:26,400 --> 00:21:28,120 ‫בעלי אהב אותה מאוד.‬ 242 00:21:30,920 --> 00:21:32,200 ‫הוא השאיר אותי לבד.‬ 243 00:21:33,280 --> 00:21:36,720 ‫ביליתי חצי מהחיים שלי בבית הזה.‬ ‫אני לא רוצה לעזוב.‬ 244 00:21:40,800 --> 00:21:42,480 ‫את חושבת למכור?‬ 245 00:21:44,680 --> 00:21:45,720 ‫אני לא יודעת.‬ 246 00:21:47,160 --> 00:21:48,640 ‫אני צריכה למכור הכול.‬ 247 00:21:50,960 --> 00:21:51,800 ‫אבל…‬ 248 00:21:53,240 --> 00:21:56,800 ‫אני חושבת שעדיין לא סיימתי להיפרד ממנו.‬ 249 00:22:01,040 --> 00:22:02,160 ‫אני מצטערת.‬ 250 00:22:02,960 --> 00:22:03,800 ‫זה בסדר.‬ 251 00:22:04,480 --> 00:22:06,200 ‫אני שבר כלי. אני מצטערת.‬ 252 00:22:15,680 --> 00:22:16,520 ‫בסדר.‬ 253 00:22:17,640 --> 00:22:19,080 ‫אני צריכה לזוז.‬ 254 00:22:20,640 --> 00:22:24,200 ‫אני רוצה לחזור למאלגה בשעה סבירה.‬ 255 00:22:24,880 --> 00:22:26,600 ‫את צריכה עוד משהו?‬ 256 00:22:28,320 --> 00:22:29,880 ‫אני חושבת שיש לי הכול.‬ 257 00:22:30,880 --> 00:22:32,800 ‫תודה רבה על זמנך.‬ 258 00:22:35,400 --> 00:22:39,040 ‫אם את מפחדת מהכלבה,‬ ‫אני יכולה להחזיר אותה לחדר.‬ 259 00:22:40,400 --> 00:22:41,240 ‫ממש לא.‬ 260 00:22:42,400 --> 00:22:43,800 ‫הכול בסדר.‬ 261 00:22:43,880 --> 00:22:44,800 ‫תודה.‬ 262 00:24:24,800 --> 00:24:25,760 ‫- המפקחת מייאן -‬ 263 00:24:28,280 --> 00:24:30,520 ‫כן, מירן?‬ ‫-אני חושבת שמצאתי אותה.‬ 264 00:24:30,600 --> 00:24:31,800 ‫את מי?‬ ‫-את אמאיה.‬ 265 00:24:31,880 --> 00:24:35,520 ‫היא תיקנה מכשיר וידאו.‬ ‫-תירגעי. על מי את מדברת?‬ 266 00:24:36,560 --> 00:24:38,640 ‫אישה. איריס מולינה.‬ 267 00:24:38,720 --> 00:24:39,960 ‫מירן.‬ 268 00:24:40,040 --> 00:24:41,800 ‫מירן, הקליטה גרועה.‬ 269 00:24:41,880 --> 00:24:43,880 ‫היא חובשת את אותה מטפחת.‬ 270 00:24:43,960 --> 00:24:46,320 ‫איזו מטפחת?‬ ‫-זאת היא, בלן.‬ 271 00:24:46,880 --> 00:24:48,520 ‫האישה הזאת חטפה את אמאיה.‬ 272 00:24:48,600 --> 00:24:50,360 ‫מי שמסר את הקלטות היה גבר.‬ 273 00:24:50,440 --> 00:24:52,920 ‫זה לא משנה. אולי זה היה בעלה.‬ 274 00:24:53,000 --> 00:24:55,480 ‫שמו היה סנ…‬ ‫-אני מאבדת אותך.‬ 275 00:24:55,560 --> 00:24:57,040 ‫בלן, את שומעת אותי?‬ 276 00:24:57,120 --> 00:24:58,400 ‫מירן.‬ 277 00:24:58,480 --> 00:25:00,480 ‫לעזאזל. מירן, איפה את?‬ 278 00:25:02,080 --> 00:25:02,920 ‫בלן!‬ 279 00:25:45,080 --> 00:25:46,960 ‫אני מצטערת, אמא. היא עשתה רעש.‬ 280 00:25:49,440 --> 00:25:50,520 ‫מה קרה, אמא?‬ 281 00:25:52,600 --> 00:25:54,280 ‫מה האישה הזאת רצתה?‬ ‫-לעזאזל!‬ 282 00:25:56,600 --> 00:25:57,800 ‫מי היא הייתה?‬ 283 00:25:57,880 --> 00:25:59,080 ‫היא אדם רע?‬ 284 00:26:00,920 --> 00:26:03,080 ‫כן. היא רוצה לפגוע בנו.‬ 285 00:26:11,320 --> 00:26:13,120 ‫תסיימי לארוז. אנחנו עוזבות.‬ 286 00:26:13,800 --> 00:26:15,120 ‫ברגע זה?‬ ‫-עכשיו!‬ 287 00:27:48,360 --> 00:27:49,760 ‫אני לא רוצה לעזוב.‬ 288 00:27:49,840 --> 00:27:52,640 ‫אני מפחדת.‬ ‫-את חייבת להיות אמיצה, מתוקה.‬ 289 00:27:52,720 --> 00:27:53,840 ‫מה עם צ'יספה?‬ 290 00:27:53,920 --> 00:27:55,360 ‫נחזור לקחת אותה.‬ 291 00:27:59,320 --> 00:28:01,160 ‫תני לי את התיק שלך. תיכנסי.‬ 292 00:29:04,760 --> 00:29:06,480 ‫הלו?‬ ‫-מירן, איפה את?‬ 293 00:29:07,080 --> 00:29:10,520 ‫היא לוקחת אותה, בלן. היא לוקחת את אמאיה.‬ ‫-אנחנו בדרך.‬ 294 00:29:10,600 --> 00:29:13,520 ‫הכתובת של איריס מולינה‬ ‫שיש לנו היא ליד פראוטה.‬ 295 00:29:13,600 --> 00:29:16,280 ‫היא במסחרית. אני לא רואה את לוחית הרישוי.‬ 296 00:29:16,360 --> 00:29:19,000 ‫אל תתקרבי יותר מדי.‬ ‫-אשלח לך את המיקום שלי.‬ 297 00:29:19,080 --> 00:29:20,760 ‫אסור לי לאבד אותה.‬ ‫-מירן, לא.‬ 298 00:29:29,400 --> 00:29:30,440 ‫אני מצטערת.‬ 299 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 300 00:29:34,280 --> 00:29:35,360 ‫למה את מצטערת?‬ 301 00:29:36,720 --> 00:29:40,960 ‫את תשמעי הרבה דברים מכוערים עליי‬ ‫ועל מה שעשיתי, אבל…‬ 302 00:29:42,680 --> 00:29:45,640 ‫הכול היה מפני שאני אוהבת אותך.‬ ‫תמיד אהבתי אותך.‬ 303 00:29:45,720 --> 00:29:47,480 ‫את יודעת את זה, נכון?‬ 304 00:29:47,560 --> 00:29:48,600 ‫כן, אמא. תפסיקי.‬ 305 00:29:53,520 --> 00:29:55,040 ‫הם עוקבים אחרינו.‬ 306 00:30:16,040 --> 00:30:17,680 ‫לעזאזל, אני לא יכולה לראות.‬ 307 00:30:21,160 --> 00:30:22,760 ‫למה?‬ 308 00:30:33,520 --> 00:30:35,240 ‫אני לא אתן להם להפריד בינינו.‬ 309 00:30:36,040 --> 00:30:37,240 ‫מתוקה.‬ 310 00:30:37,840 --> 00:30:39,880 ‫תינוקת שלי. אני לא ארשה להם.‬ 311 00:30:43,800 --> 00:30:46,000 ‫העולם הוא מקום אכזרי, את יודעת?‬ 312 00:30:46,600 --> 00:30:49,240 ‫ניסיתי להגן עלייך. ניסיתי, אני נשבעת.‬ 313 00:30:51,920 --> 00:30:52,760 ‫אמא?‬ 314 00:30:52,840 --> 00:30:54,160 ‫מה את עושה?‬ 315 00:30:56,920 --> 00:30:58,080 ‫אמא!‬ 316 00:30:58,160 --> 00:31:00,000 ‫לא! מה את עושה?‬ 317 00:31:04,000 --> 00:31:04,840 ‫אמא!‬ 318 00:31:05,720 --> 00:31:07,120 ‫לא! אמא!‬ 319 00:31:07,200 --> 00:31:08,680 ‫אמא!‬ 320 00:31:39,560 --> 00:31:41,280 ‫אמא!‬ 321 00:31:42,200 --> 00:31:43,080 ‫אמא!‬ 322 00:31:43,680 --> 00:31:45,640 ‫אמא!‬ 323 00:31:45,720 --> 00:31:47,120 ‫אמא!‬ 324 00:31:47,720 --> 00:31:48,800 ‫אמא, תתעוררי!‬ 325 00:31:49,320 --> 00:31:51,560 ‫אמא, בבקשה. את חייבת להתעורר.‬ 326 00:31:51,640 --> 00:31:53,040 ‫אמא!‬ 327 00:31:53,120 --> 00:31:54,320 ‫אמא, תתעוררי!‬ 328 00:31:55,440 --> 00:31:59,760 ‫מי ייתן והירח יאיר את לילך.‬ ‫מי ייתן והאור יאיר את ישותך.‬ 329 00:31:59,840 --> 00:32:01,360 ‫אמא, תתעוררי!‬ 330 00:32:02,160 --> 00:32:03,480 ‫תתעוררי!‬ 331 00:32:04,760 --> 00:32:05,720 ‫אמאיה!‬ 332 00:32:21,640 --> 00:32:22,520 ‫אמאיה!‬ 333 00:32:24,680 --> 00:32:25,760 ‫אל תתקרבי.‬ 334 00:32:25,840 --> 00:32:28,280 ‫תתרחקי מאמא שלי. תתרחקי ממני!‬ 335 00:32:28,360 --> 00:32:29,200 ‫תירגעי.‬ 336 00:32:30,560 --> 00:32:33,560 ‫חיפשתי אותך הרבה זמן.‬ ‫-אל תתקרבי!‬ 337 00:32:34,720 --> 00:32:35,760 ‫אל תתקרבי!‬ 338 00:32:35,840 --> 00:32:37,280 ‫את אמאיה מרטין.‬ 339 00:32:38,280 --> 00:32:39,880 ‫את נחטפת לפני תשע שנים.‬ 340 00:32:41,560 --> 00:32:43,920 ‫לא. שמי חוליה.‬ 341 00:32:44,000 --> 00:32:45,800 ‫את שקרנית.‬ 342 00:32:46,320 --> 00:32:47,800 ‫את רק רוצה לפגוע בי.‬ 343 00:32:48,520 --> 00:32:50,760 ‫את פגעת באמא שלי.‬ 344 00:32:50,840 --> 00:32:51,800 ‫אמא שלי!‬ 345 00:32:54,680 --> 00:32:56,000 ‫בבקשה, תירגעי.‬ 346 00:32:57,360 --> 00:32:58,480 ‫בבקשה, תירגעי.‬ 347 00:33:03,200 --> 00:33:04,760 ‫אמאיה, בבקשה, תסמכי עליי.‬ 348 00:33:08,120 --> 00:33:09,440 ‫קוראים לי חוליה!‬ 349 00:33:18,440 --> 00:33:19,400 ‫לא!‬ 350 00:33:19,480 --> 00:33:21,960 ‫תירגעי!‬ ‫-לא!‬ 351 00:33:22,040 --> 00:33:24,120 ‫תירגעי!‬ ‫-לא!‬ 352 00:33:24,200 --> 00:33:26,360 ‫תירגעי!‬ ‫-לא!‬ 353 00:33:26,440 --> 00:33:28,080 ‫תירגעי!‬ 354 00:33:46,760 --> 00:33:49,240 ‫הם יודיעו לך.‬ ‫-המשטרה התקשרה אליי.‬ 355 00:33:49,320 --> 00:33:52,480 ‫הם אמרו לי לבוא ישר אליכם כדי לקבל מידע.‬ 356 00:33:52,560 --> 00:33:54,160 ‫אל תדאג.‬ ‫-איפה היא?‬ 357 00:33:54,240 --> 00:33:57,240 ‫אנחנו ההורים של אמאיה.‬ ‫אנחנו רוצים לראות אותה.‬ 358 00:33:57,320 --> 00:33:58,160 ‫אנה.‬ 359 00:34:00,480 --> 00:34:02,720 ‫סוג הדם וטביעות האצבעות שלה תואמים.‬ 360 00:34:03,360 --> 00:34:05,360 ‫אנחנו מחכים לתוצאות הדנ"א,‬ 361 00:34:05,960 --> 00:34:07,200 ‫אבל אין ספק.‬ 362 00:34:07,280 --> 00:34:08,160 ‫זאת אמאיה.‬ 363 00:34:09,280 --> 00:34:10,120 ‫שלום.‬ 364 00:34:16,240 --> 00:34:18,320 ‫עדיף שלא תיכנסו עדיין.‬ 365 00:34:19,280 --> 00:34:22,840 ‫היא הייתה מבודדת במשך עשר שנים‬ ‫וצריכה לעבד את מה שקורה.‬ 366 00:34:25,760 --> 00:34:26,840 ‫מתוקה.‬ 367 00:34:55,360 --> 00:34:56,400 ‫היה לך מזל.‬ 368 00:34:56,960 --> 00:34:58,880 ‫הפצע בזרוע שלך שטחי.‬ 369 00:34:59,800 --> 00:35:00,760 ‫אפשר ללכת הביתה?‬ 370 00:35:01,320 --> 00:35:03,200 ‫אחרי שתקבלי אנטיביוטיקה.‬ 371 00:35:04,280 --> 00:35:05,400 ‫אחזור מיד.‬ 372 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 ‫היית יכולה למות.‬ 373 00:35:39,280 --> 00:35:40,200 ‫מה קרה?‬ 374 00:35:42,360 --> 00:35:43,800 ‫למה הם חטפו אותה?‬ 375 00:35:44,480 --> 00:35:47,800 ‫עכשיו דיברתי עם המשטרה.‬ ‫הם עדיין חוקרים.‬ 376 00:35:48,320 --> 00:35:51,840 ‫הם רק יודעים שאיריס מולינה‬ ‫הייתה מטופלת של אמא של אמאיה.‬ 377 00:35:52,360 --> 00:35:55,160 ‫היא ניסתה להיכנס להיריון במשך שנים‬ 378 00:35:55,240 --> 00:35:56,360 ‫ללא הצלחה.‬ 379 00:35:57,240 --> 00:35:59,080 ‫היא הייתה על סף התאבדות.‬ 380 00:35:59,880 --> 00:36:02,360 ‫היא עברה טיפולים כמה פעמים.‬ 381 00:36:02,440 --> 00:36:03,440 ‫זה תמיד נכשל.‬ 382 00:36:04,160 --> 00:36:07,240 ‫היא לקחה מהרופאה שלה‬ ‫את מה שהיא לא יכלה לקבל.‬ 383 00:36:20,120 --> 00:36:21,280 ‫- משטרה -‬ 384 00:37:26,920 --> 00:37:29,360 ‫מה קורה, צ'אפארו?‬ ‫-אני במכונית של מירן.‬ 385 00:37:29,440 --> 00:37:30,520 ‫את יודעת מה מצאתי?‬ 386 00:37:30,600 --> 00:37:33,360 ‫מצלמה עם עדשת טלפוטו.‬ ‫-תפעיל אותה.‬ 387 00:37:33,920 --> 00:37:35,080 ‫בסדר.‬ 388 00:37:35,840 --> 00:37:36,680 ‫בואי נראה.‬ 389 00:37:38,480 --> 00:37:40,640 ‫זאת בטח המצלמה שאנחנו מחפשים.‬ 390 00:37:44,680 --> 00:37:47,560 ‫אתה רואה את הצילומים?‬ ‫-לעזאזל.‬ 391 00:37:48,800 --> 00:37:50,280 ‫אין כרטיס זיכרון.‬ 392 00:37:51,320 --> 00:37:52,920 ‫מישהו בטח לקח אותו.‬ 393 00:38:03,920 --> 00:38:04,760 ‫מירן.‬ 394 00:38:08,520 --> 00:38:09,360 ‫ראיתי אותם.‬ 395 00:38:11,160 --> 00:38:12,400 ‫ראיתי את הצילומים.‬ 396 00:38:33,600 --> 00:38:34,440 ‫אתה מוכן ללכת?‬ 397 00:38:36,960 --> 00:38:37,800 ‫בואי נלך.‬ 398 00:39:09,640 --> 00:39:12,240 ‫מירן, אנחנו רוצים לדעת מה קרה.‬ 399 00:39:12,320 --> 00:39:14,560 ‫בבקשה, תנו לנו לעבור. בבקשה.‬ 400 00:39:14,640 --> 00:39:15,960 ‫בבקשה.‬ 401 00:39:16,960 --> 00:39:17,960 ‫בבקשה.‬ 402 00:39:32,760 --> 00:39:33,640 ‫היי, אמא.‬ 403 00:39:36,360 --> 00:39:38,800 ‫אני בסדר. סליחה שלא התקשרתי אלייך קודם.‬ 404 00:39:41,840 --> 00:39:43,800 ‫זה בסדר, אמא. אני בסדר, באמת.‬ 405 00:39:46,040 --> 00:39:47,360 ‫בבקשה, אל תבכי.‬ 406 00:39:49,360 --> 00:39:53,200 ‫היי, אולי אבוא להיות איתך כמה ימים?‬ 407 00:39:54,480 --> 00:39:56,760 ‫קיבלתי שבועיים חופשה מהעבודה.‬ 408 00:39:56,840 --> 00:39:58,520 ‫- מאלגה -‬ 409 00:39:58,600 --> 00:40:00,600 ‫נוכל לצאת מהעיר יחד.‬ 410 00:40:02,080 --> 00:40:03,400 ‫אני צריכה לנוח.‬ 411 00:40:08,920 --> 00:40:10,920 ‫לא, אני אבוא לשם, בסדר?‬ 412 00:40:12,120 --> 00:40:13,720 ‫זה יהיה נהדר, את תראי.‬ 413 00:40:22,960 --> 00:40:24,680 ‫כן, אמא, אני מקשיבה.‬ 414 00:40:30,520 --> 00:40:32,040 ‫- האמינו בעצמכם -‬ 415 00:40:36,040 --> 00:40:36,920 ‫זה מכאן.‬ 416 00:40:46,000 --> 00:40:48,520 ‫אשאיר אתכם לבד איתה.‬ 417 00:40:48,600 --> 00:40:49,800 ‫תודה רבה.‬ 418 00:40:58,640 --> 00:41:00,600 ‫יש לנו הרבה דבש.‬ 419 00:41:00,680 --> 00:41:03,720 ‫בעלי אוסף עד חמישים דליים בשנה.‬ 420 00:41:05,120 --> 00:41:06,120 ‫שלום, מתוקה.‬ 421 00:41:06,200 --> 00:41:09,760 ‫ילדים אוהבים את זה ממש כמוני.‬ ‫תיזהרו מרשת העכביש!‬ 422 00:41:12,440 --> 00:41:13,560 ‫במה את צופה?‬ 423 00:41:13,640 --> 00:41:15,640 ‫הצילו!‬ 424 00:41:18,760 --> 00:41:19,680 ‫אמאיה.‬ 425 00:41:26,760 --> 00:41:27,920 ‫אמאיה, מתוקה.‬ 426 00:41:51,360 --> 00:41:52,200 ‫חוליה.‬ 427 00:42:14,440 --> 00:42:16,880 ‫אנחנו יכולים לצפות איתך בסרטים מצוירים?‬ 428 00:42:23,480 --> 00:42:26,400 ‫"ביום שנאנסתי, נכנסתי למערה האפלה ביותר.‬ 429 00:42:27,240 --> 00:42:28,840 ‫"היה קשה לצאת ממנה.‬ 430 00:42:30,000 --> 00:42:31,800 ‫"במשך זמן רב, פשוט לא יכולתי.‬ 431 00:42:32,680 --> 00:42:35,240 ‫"אף אחד לא ידע איפה למצוא את הילדה שנעלמה,‬ 432 00:42:35,880 --> 00:42:36,760 ‫"אמאיה מרטין."‬ 433 00:42:37,320 --> 00:42:38,440 ‫- שנתיים לאחר מכן -‬ 434 00:42:38,520 --> 00:42:41,520 ‫"כשם שאיש לא ידע איפה‬ ‫למצוא את מירן רוחו מלפני עשור.‬ 435 00:42:41,600 --> 00:42:45,400 ‫"הילדה שהותקפה. הילדה שנלקחה לאפלה.‬ 436 00:42:46,760 --> 00:42:50,080 ‫"צפיתי פעמים רבות בשתי הקלטות שאיריס שלחה‬ 437 00:42:50,160 --> 00:42:52,800 ‫"להורים של אמאיה‬ ‫כדי שיידעו שהבת שלהם בסדר.‬ 438 00:42:53,440 --> 00:42:55,280 ‫"בסוף כל הקלטה,‬ 439 00:42:55,360 --> 00:42:57,960 ‫"המסך התמלא ברעש הלבן והאינסופי הזה.‬ 440 00:42:59,000 --> 00:43:01,080 ‫"תמיד ראיתי את אמאיה בשלג הזה.‬ 441 00:43:01,800 --> 00:43:05,280 ‫"כאילו שהילדה שחיפשתי הפכה לשלג.‬ 442 00:43:06,000 --> 00:43:09,120 ‫"לא סוג השלג שנמס בין אצבעות חמות,‬ 443 00:43:09,640 --> 00:43:12,080 ‫"אלא השלג שבלתי אפשרי לתפוס."‬ 444 00:43:35,960 --> 00:43:38,800 ‫תודה רבה. אהבתי את הספר. הוא ריגש אותי.‬ 445 00:43:38,880 --> 00:43:39,720 ‫- ילדה בשלג -‬ 446 00:43:39,800 --> 00:43:41,200 ‫תודה.‬ 447 00:43:43,200 --> 00:43:44,760 ‫תסלחו לי.‬ 448 00:43:50,440 --> 00:43:53,720 ‫רוצה לאכול ארוחת ערב?‬ ‫-מה שתרצי. את הכוכבת.‬ 449 00:43:56,960 --> 00:43:59,360 ‫להתראות, תודה.‬ ‫-מירן, תסלחי לי.‬ 450 00:44:00,040 --> 00:44:02,160 ‫מישהו השאיר את זה עבורך על השולחן.‬ 451 00:44:02,240 --> 00:44:03,240 ‫בשבילי? מי?‬ 452 00:44:03,720 --> 00:44:04,560 ‫אני לא יודעת.‬ 453 00:44:07,840 --> 00:44:08,760 ‫- למירן רוחו -‬ 454 00:44:10,160 --> 00:44:12,440 ‫- רוצה לשחק? -‬ 455 00:44:26,680 --> 00:44:27,920 ‫- לאורה ואלדיוויה, 2012 -‬ 456 00:44:43,480 --> 00:44:46,040 ‫- מונטניה‬ ‫חנות ספרים -‬ 457 00:46:25,080 --> 00:46:28,600 ‫תרגום: שלמה ליברמן‬