1 00:00:06,040 --> 00:00:09,880 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:28,160 --> 00:00:30,160 ‎Anh biết gì về thứ xảy ra với tôi? 3 00:00:33,520 --> 00:00:35,800 ‎Các video của David Luque 4 00:00:35,880 --> 00:00:39,880 ‎cuối cùng xuất hiện ‎trên một trang web tên là Slide. 5 00:00:39,960 --> 00:00:44,400 ‎- Biểu trưng là cầu trượt à? ‎- Ừ. Một trang web dành cho người ái vật. 6 00:00:44,920 --> 00:00:49,040 ‎Những người mê điều cấm. ‎Một trong số nhiều trang web như vậy. 7 00:00:54,680 --> 00:00:55,520 ‎Này! 8 00:00:55,600 --> 00:00:56,880 ‎Nhìn tôi này. 9 00:00:58,800 --> 00:01:01,400 ‎Tôi xem vụ cưỡng hiếp cô ‎trên trang web đó. 10 00:01:09,960 --> 00:01:11,360 ‎Sao anh biết đó là tôi? 11 00:01:14,680 --> 00:01:16,000 ‎Có ba tên. 12 00:01:16,720 --> 00:01:18,360 ‎Cô bị hiếp trên bãi biển. 13 00:01:18,880 --> 00:01:20,560 ‎Cô đã chống trả. 14 00:01:20,640 --> 00:01:22,800 ‎Chúng đã phải đánh cô. 15 00:01:30,920 --> 00:01:34,560 ‎- Anh có đoạn phim chứ? ‎- Tôi không bao giờ giữ thứ như vậy. 16 00:01:34,640 --> 00:01:36,920 ‎Anh nhận ra kẻ tấn công tôi chứ? 17 00:01:37,000 --> 00:01:39,160 ‎Chúng không quá rõ ràng trong video. 18 00:01:39,240 --> 00:01:42,000 ‎Và người tôi để ý đâu phải là chúng. 19 00:01:45,760 --> 00:01:47,720 ‎Nhưng tôi có thể làm gì đó. 20 00:01:47,800 --> 00:01:48,640 ‎Làm gì? 21 00:01:49,160 --> 00:01:55,120 ‎Trang web có một diễn đàn nơi người dùng ‎có thể chia sẻ nội dung riêng tư. 22 00:01:55,960 --> 00:01:58,840 ‎Nhưng quyền truy cập có giá khá đắt. 23 00:02:00,520 --> 00:02:03,960 ‎Tôi có danh sách biệt danh ‎của những người ở diễn đàn đó. 24 00:02:05,080 --> 00:02:07,840 ‎Một trong số đó có thể là quản trị viên. 25 00:02:08,440 --> 00:02:10,160 ‎Nếu cô tìm được anh ta, 26 00:02:11,000 --> 00:02:12,800 ‎cô sẽ tìm thấy video của mình. 27 00:02:13,840 --> 00:02:15,280 ‎Anh muốn đổi lại cái gì? 28 00:02:20,880 --> 00:02:21,960 ‎Mười ngàn euro. 29 00:02:34,320 --> 00:02:35,480 ‎Cảm ơn chú. 30 00:04:17,400 --> 00:04:18,840 ‎Chào. Gặp nhau được chứ? 31 00:04:38,040 --> 00:04:39,080 ‎Slide. 32 00:04:41,760 --> 00:04:43,480 ‎Cô định viết một bài à? 33 00:04:43,560 --> 00:04:46,160 ‎Tôi nghĩ đó là nơi David Luque đăng video. 34 00:04:47,600 --> 00:04:51,120 ‎Nhớ biểu tượng tôi thấy ‎trên máy tính của con trai hắn chứ? 35 00:04:51,200 --> 00:04:52,040 ‎Cái cầu trượt. 36 00:04:53,840 --> 00:04:55,680 ‎Tôi nghĩ đó là logo trang web. 37 00:04:56,200 --> 00:04:57,320 ‎Sao cô biết? 38 00:04:58,720 --> 00:05:00,480 ‎Tôi có nguồn tin khá tin cậy. 39 00:05:01,120 --> 00:05:03,200 ‎Nguồn tin đó là James Foster à? 40 00:05:06,280 --> 00:05:07,920 ‎Sau vụ của David Luque, 41 00:05:08,000 --> 00:05:11,520 ‎tôi đã nghiên cứu mạng lưới phim heo ‎cô nói tới. 42 00:05:11,600 --> 00:05:12,920 ‎Tôi đã hỏi xung quanh. 43 00:05:13,440 --> 00:05:14,400 ‎Ông tìm thấy gì? 44 00:05:14,480 --> 00:05:15,480 ‎Slide. 45 00:05:16,480 --> 00:05:18,560 ‎Nó chứa phim heo hạng rất nặng. 46 00:05:19,680 --> 00:05:23,840 ‎Phim heo trái phép. Quan hệ ‎với trẻ vị thành niên. Tra tấn. Hãm hiếp. 47 00:05:24,360 --> 00:05:28,680 ‎Nó chỉ hoạt động vài năm. ‎Tôi nghĩ nó bị đóng năm 2010. 48 00:05:28,760 --> 00:05:30,760 ‎Chuyện đó liên quan gì tới Foster? 49 00:05:33,720 --> 00:05:35,920 ‎Hãy tránh xa Slide, Miren. 50 00:05:36,480 --> 00:05:39,840 ‎Có tin đồn đứng sau trang web đó ‎là những kẻ có thế lực. 51 00:05:39,920 --> 00:05:41,760 ‎Băng đảng Costa del Sol. 52 00:05:42,280 --> 00:05:45,280 ‎- Có thể là vài doanh nhân và chính khách. ‎- Foster. 53 00:05:47,520 --> 00:05:51,760 ‎Được thôi. Khi tôi nghiên cứu về Slide, ‎tên hắn xuất hiện khắp nơi. 54 00:05:52,360 --> 00:05:55,240 ‎Hắn ở trong mạng lưới, ‎mà chả phải con cá lớn. 55 00:05:55,320 --> 00:05:57,680 ‎Hắn là tay sai. Là thằng chạy việc vặt. 56 00:06:01,880 --> 00:06:02,720 ‎Cảm ơn ông. 57 00:06:03,400 --> 00:06:04,960 ‎Miren, cẩn thận nhé. 58 00:06:05,480 --> 00:06:06,840 ‎Những trang web như vậy 59 00:06:07,960 --> 00:06:09,640 ‎là nơi bọn quái vật sống đó. 60 00:06:23,360 --> 00:06:26,880 ‎TỔNG SỐ DƯ: 6.700,51 EURO ‎SỐ DƯ KHẢ DỤNG: 6.700,51 EURO 61 00:06:39,400 --> 00:06:40,840 ‎Muốn ăn gì không? 62 00:06:41,760 --> 00:06:43,080 ‎Hay uống gì nhé? 63 00:06:43,760 --> 00:06:45,000 ‎Tôi không muốn gì cả. 64 00:06:45,920 --> 00:06:47,440 ‎Chỉ làm ăn thôi vậy. 65 00:06:57,480 --> 00:06:59,560 ‎- Đây đâu phải 10.000 euro. ‎- Không. 66 00:07:00,080 --> 00:07:00,960 ‎Đây là 6.000. 67 00:07:02,160 --> 00:07:03,000 ‎Miễn mặc cả. 68 00:07:03,960 --> 00:07:04,800 ‎Tạm biệt. 69 00:07:05,840 --> 00:07:07,400 ‎Tôi chả có nhiều tiền vậy. 70 00:07:15,280 --> 00:07:16,120 ‎Được rồi. 71 00:07:17,280 --> 00:07:20,360 ‎Tôi "chuẩn như vàng mười", ‎như dân bọn cô vẫn nói. 72 00:07:21,320 --> 00:07:23,600 ‎Vào đi, tôi sẽ cho cô thứ cô đang tìm. 73 00:07:41,760 --> 00:07:44,000 ‎- Làm ơn đóng cửa lại. ‎- Không. 74 00:07:46,040 --> 00:07:47,840 ‎Tôi sẽ không làm hại cô đâu. 75 00:07:47,920 --> 00:07:51,120 ‎- Danh sách đâu? ‎- Đừng vội. 76 00:07:55,440 --> 00:07:56,600 ‎Anh làm gì vậy? 77 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 ‎Ta có thể giao kèo. 78 00:07:59,800 --> 00:08:03,080 ‎Cô muốn danh sách. ‎Tôi muốn giữ lại một chút về cô. 79 00:08:07,480 --> 00:08:10,120 ‎- Chào. ‎- Tôi không muốn thấy cô khỏa thân. 80 00:08:10,200 --> 00:08:11,840 ‎Tôi đâu tầm thường vậy. 81 00:08:11,920 --> 00:08:13,840 ‎Cho tôi chụp vài bức ảnh 82 00:08:13,920 --> 00:08:16,360 ‎và danh sách với những cái tên là của cô. 83 00:08:19,160 --> 00:08:21,320 ‎Nếu cô muốn biết ai đã hiếp mình, 84 00:08:21,400 --> 00:08:23,120 ‎cô cần danh sách đó. 85 00:08:55,440 --> 00:08:57,840 ‎Trong mắt cô có sự ngây thơ. 86 00:08:58,400 --> 00:08:59,560 ‎Như một đứa trẻ. 87 00:09:05,400 --> 00:09:06,960 ‎Cô biết nghe lời. 88 00:09:08,000 --> 00:09:09,120 ‎Cứ như một đứa trẻ. 89 00:10:10,840 --> 00:10:15,560 ‎CHÍN NĂM SAU NGÀY AMAYA MẤT TÍCH 90 00:10:46,160 --> 00:10:47,000 ‎TẤT CẢ THƯ 91 00:10:47,080 --> 00:10:48,160 ‎HỘP THƯ ĐẾN 92 00:10:48,240 --> 00:10:50,400 ‎KHÔNG RÕ NGƯỜI GỬI ‎BĂNG VỀ AMAYA 93 00:10:50,480 --> 00:10:52,200 ‎ĐANG TẢI XUỐNG 94 00:11:37,640 --> 00:11:40,440 ‎TẠM BIỆT 95 00:12:11,640 --> 00:12:13,640 ‎BẬT 96 00:13:27,240 --> 00:13:30,840 ‎TẠM BIỆT 97 00:13:34,440 --> 00:13:36,800 ‎Một đứa trẻ nhảy khỏi cửa sổ và cô ở đó. 98 00:13:38,200 --> 00:13:41,200 ‎Giờ kẻ điên có băng đứa bé bị bắt cóc ‎gửi nó cho cô. 99 00:13:41,960 --> 00:13:44,920 ‎Lạ nhỉ? Cô ở khắp mọi nơi, như bóng ma. 100 00:13:47,880 --> 00:13:48,960 ‎Tôi có giả thuyết. 101 00:13:50,440 --> 00:13:52,240 ‎- Anh muốn nghe chứ? ‎- Hẳn rồi. 102 00:13:53,760 --> 00:13:55,880 ‎Biết vì sao họ gửi băng cho tôi chứ? 103 00:14:00,160 --> 00:14:02,880 ‎Vì tôi quan tâm đến cô bé ‎hơn các người nhiều. 104 00:14:06,000 --> 00:14:06,840 ‎Ở đây nhé. 105 00:14:14,440 --> 00:14:15,320 ‎Con tôi. 106 00:14:16,920 --> 00:14:17,760 ‎Con tôi. 107 00:14:21,120 --> 00:14:23,120 ‎- Con gái tôi. ‎- Ý chúng là gì? 108 00:14:24,440 --> 00:14:25,480 ‎Ý chúng là gì? 109 00:14:25,560 --> 00:14:27,520 ‎Chúng nói "tạm biệt" là sao? 110 00:14:27,600 --> 00:14:29,680 ‎- Ý chúng là gì? ‎- Bọn tôi không rõ. 111 00:14:29,760 --> 00:14:31,240 ‎- Con bé đâu? ‎- Chịu. 112 00:14:31,320 --> 00:14:34,080 ‎Chín năm! Chúng nói "tạm biệt" là ý gì? 113 00:14:35,040 --> 00:14:36,840 ‎- Ý là chúng sẽ giết con bé… ‎- Không. 114 00:14:36,920 --> 00:14:39,280 ‎- …nếu vẫn chưa giết. ‎- Bọn tôi không rõ. 115 00:14:39,360 --> 00:14:40,920 ‎Vậy ý chúng là gì? 116 00:14:43,520 --> 00:14:45,120 ‎Hãy nói cô tin nó còn sống! 117 00:14:45,840 --> 00:14:46,680 ‎Nói đi! 118 00:14:49,280 --> 00:14:53,400 ‎Tôi chả thể nói vì tôi không biết, ‎nhưng tôi sẽ không ngừng tìm con bé. 119 00:14:54,120 --> 00:14:56,560 ‎Tốt hơn cô nên tìm được con tôi còn sống. 120 00:14:57,320 --> 00:14:58,640 ‎Vì nếu nó chết… 121 00:14:59,240 --> 00:15:03,040 ‎Nếu chả kịp tìm thấy con bé ‎và vì cô mà nó chết, cô biết tay tôi. 122 00:15:04,760 --> 00:15:06,880 ‎Cô không biết làm mẹ là thế nào đâu! 123 00:15:07,680 --> 00:15:08,760 ‎Cô không biết đâu. 124 00:15:16,640 --> 00:15:18,040 ‎Làm việc của mình đi. 125 00:15:42,560 --> 00:15:43,400 ‎Belén. 126 00:15:45,040 --> 00:15:46,480 ‎Cô ấy đang quá đau lòng. 127 00:15:48,600 --> 00:15:50,080 ‎Cô ấy chả biết gì về chị. 128 00:15:53,360 --> 00:15:54,400 ‎Nhìn tôi này. 129 00:16:03,840 --> 00:16:05,800 ‎Lấy giúp tôi tách cà phê với nhé? 130 00:16:27,440 --> 00:16:28,960 ‎Con yêu, mẹ xin lỗi, 131 00:16:29,800 --> 00:16:33,840 ‎nhưng đã đến lúc con phải chấp nhận ‎rằng cô bé đó đã chết rồi. 132 00:16:33,920 --> 00:16:37,080 ‎Con không biết điều đó, mẹ ạ. ‎Con chỉ tin vào sự thật. 133 00:16:38,000 --> 00:16:42,120 ‎Con bị ám ảnh bởi việc này ‎và nó không tốt cho con. Con biết mà. 134 00:16:44,560 --> 00:16:45,880 ‎Mẹ, con phải đi, nhé? 135 00:16:47,880 --> 00:16:49,360 ‎Chà… 136 00:16:49,960 --> 00:16:50,800 ‎Miren. 137 00:16:51,720 --> 00:16:53,080 ‎Video mới của Amaya 138 00:16:53,160 --> 00:16:56,680 ‎đang rầm rộ trên thời sự ‎và thịnh hành trên mạng xã hội. 139 00:16:56,760 --> 00:17:00,240 ‎Bọn ham nổi tiếng ‎đang đăng video yêu cầu thả cô bé. 140 00:17:03,520 --> 00:17:04,400 ‎Cô sao rồi? 141 00:17:05,760 --> 00:17:06,840 ‎Tôi ổn. 142 00:17:06,920 --> 00:17:10,000 ‎Nghe này, Miren, ‎tôi biết vụ này rất khó cho cô và 143 00:17:11,080 --> 00:17:15,640 ‎cô đã bỏ nhiều công sức cho nó. ‎Mà nếu có lúc nào thấy không thể tiếp tục 144 00:17:15,720 --> 00:17:17,960 ‎hoặc muốn người khác tiếp quản… 145 00:17:18,040 --> 00:17:19,840 ‎Không. Không đời nào. 146 00:17:20,560 --> 00:17:21,760 ‎Tôi sẽ đi tới cùng. 147 00:17:22,280 --> 00:17:24,800 ‎Cô phải hiểu cho tôi. Tôi phải hỏi mà. 148 00:18:27,320 --> 00:18:31,720 ‎ĐẦU TIÊN, CẢM ƠN MỌI NGƯỜI ĐÃ ĐẾN. ‎NHƯ TẤT CẢ ĐÃ BIẾT, HÔM NAY… 149 00:18:38,320 --> 00:18:39,200 ‎Em ổn chứ? 150 00:18:46,480 --> 00:18:47,880 ‎Ta cùng làm nhé? 151 00:18:53,840 --> 00:18:54,920 ‎Khi nào cũng được nhé. 152 00:18:58,560 --> 00:19:00,560 ‎Đầu tiên, cảm ơn mọi người đã đến. 153 00:19:02,720 --> 00:19:03,840 ‎Như tất cả đã biết, 154 00:19:05,440 --> 00:19:08,240 ‎hôm nay bọn tôi nhận ‎một cuốn băng nữa về Amaya. 155 00:19:10,400 --> 00:19:12,880 ‎Các bạn đều có một bản sao ‎các hình ảnh đó. 156 00:19:20,120 --> 00:19:23,840 ‎Kẻ bắt cóc đã cho bọn tôi biết ‎đây sẽ là đoạn băng cuối cùng. 157 00:19:29,120 --> 00:19:30,440 ‎Hắn đã nói tạm biệt. 158 00:19:35,400 --> 00:19:37,720 ‎Bọn tôi chả biết Amaya ở đâu. Chả biết… 159 00:19:39,600 --> 00:19:43,320 ‎Bọn tôi chả biết điều gì sẽ xảy ra với nó ‎và lo sợ điều tệ nhất. 160 00:19:48,080 --> 00:19:51,240 ‎Đó là lý do ‎tôi xin kẻ bắt cóc hãy nghĩ lại. 161 00:19:56,240 --> 00:19:58,360 ‎Anh có thể giữ con gái tôi nếu muốn, 162 00:20:00,400 --> 00:20:02,280 ‎nhưng làm ơn, đừng làm hại nó. 163 00:20:06,480 --> 00:20:07,800 ‎Bọn tôi muốn thông báo 164 00:20:08,480 --> 00:20:12,280 ‎rằng sẽ trao 100.000 Euro ‎cho ai có manh mối giúp tìm thấy Amaya. 165 00:20:13,000 --> 00:20:14,080 ‎Đi thôi. Cảm ơn. 166 00:20:14,760 --> 00:20:17,680 ‎Mà sao lại đề nghị thưởng ‎sau một thời gian dài? 167 00:20:17,760 --> 00:20:19,800 ‎Ana! Làm ơn, tôi có một câu hỏi. 168 00:20:19,880 --> 00:20:22,360 ‎- Làm ơn. ‎- Ông lấy tiền từ đâu? 169 00:20:22,440 --> 00:20:23,520 ‎Làm ơn, Ana. 170 00:20:24,040 --> 00:20:27,240 ‎Tôi không cần phải nói rằng ‎thứ này có hại cho ta, nhỉ? 171 00:20:28,000 --> 00:20:30,360 ‎Nay Amaya còn được đề cập cả ở quốc hội. 172 00:20:31,000 --> 00:20:33,600 ‎Phe đối lập muốn trấn áp ‎các tội với trẻ vị thành niên. 173 00:20:33,680 --> 00:20:35,760 ‎Nếu cô bé đó chết, ta cũng đi đời. 174 00:20:37,280 --> 00:20:39,120 ‎Tôi, và cả các người nữa. 175 00:20:40,520 --> 00:20:44,840 ‎- Đây là sự đe dọa à? Hắn sẽ giết cô bé ư? ‎- Kẻ bắt cóc không muốn tiền. 176 00:20:45,560 --> 00:20:46,920 ‎Hắn chỉ muốn hại cô bé. 177 00:20:47,440 --> 00:20:49,160 ‎Ta biết đó là chuyện cá nhân. 178 00:20:49,720 --> 00:20:51,280 ‎Đã chín năm rồi. 179 00:20:51,360 --> 00:20:54,440 ‎Bọn tôi đã phỏng vấn bố mẹ bé rất nhiều ‎mà chả có gì. 180 00:20:55,400 --> 00:20:56,600 ‎Chả ai muốn làm hại họ. 181 00:20:57,760 --> 00:20:59,720 ‎Ta biết gì về cuốn băng mới nhất? 182 00:21:02,400 --> 00:21:04,720 ‎Nó được để lại ở bảo tàng Pompidou. 183 00:21:04,800 --> 00:21:07,920 ‎Máy quay chả bắt được gì ‎và phòng thí nghiệm cũng vậy. 184 00:21:08,000 --> 00:21:10,160 ‎Phong bì hay cuốn băng chả có dấu vết gì. 185 00:21:10,240 --> 00:21:14,160 ‎- Còn email gửi nhà báo? ‎- Họ dùng Wi-Fi của quán cà phê để gửi nó. 186 00:21:14,240 --> 00:21:16,920 ‎Nó dành cho khách, ‎mà từ ngoài cũng dùng được. 187 00:21:17,000 --> 00:21:19,760 ‎Tài khoản email chỉ mở trong 20 phút. 188 00:21:19,840 --> 00:21:21,640 ‎Vậy là ta chẳng biết gì cả. 189 00:21:23,080 --> 00:21:24,000 ‎Millán. 190 00:21:25,920 --> 00:21:27,200 ‎- Belén. ‎- Sao cơ? 191 00:21:27,280 --> 00:21:29,200 ‎- Cô tập trung được chứ? ‎- Vâng. 192 00:21:30,400 --> 00:21:32,080 ‎Xin phép mọi người chút nhé? 193 00:22:14,680 --> 00:22:17,920 ‎- Sao chị lại bỏ cuộc họp như vậy? ‎- Lại đây. Nhanh lên. 194 00:22:19,360 --> 00:22:20,200 ‎Nhìn này. 195 00:22:21,120 --> 00:22:22,280 ‎Thấy không? 196 00:22:22,360 --> 00:22:23,480 ‎Đồ chơi mới. 197 00:22:24,360 --> 00:22:27,720 ‎- Nhỡ chúng mới được mua thì sao? ‎- Ừ, mà có thể là đồ cũ. 198 00:22:27,800 --> 00:22:30,520 ‎Hay từ hộp trên gác mái. ‎Ta đâu rõ chúng có mua không. 199 00:22:32,040 --> 00:22:35,200 ‎- Tất cả những gì ta có đó. ‎- Ta đã xem xét mọi thứ. 200 00:22:35,280 --> 00:22:37,640 ‎Ta đã đến mọi tiệm ở thành phố ‎và chả thấy gì. 201 00:22:37,720 --> 00:22:40,080 ‎Chị chả nhận ra nhà búp bê là ngõ cụt ư? 202 00:22:42,200 --> 00:22:43,760 ‎Cậu có thể ở đây nếu muốn. 203 00:22:47,800 --> 00:22:48,880 ‎Tính cách tốt nhất 204 00:22:49,640 --> 00:22:52,400 ‎của một nhà báo điều tra là 205 00:22:53,560 --> 00:22:54,760 ‎sự bền bỉ. 206 00:22:55,280 --> 00:22:58,480 ‎Hoặc là bẩm sinh, hoặc không. ‎Chả thể học được điều đó. 207 00:22:59,000 --> 00:23:01,800 ‎Sự tò mò là thứ định nghĩa chúng ta. 208 00:23:02,520 --> 00:23:06,920 ‎Khao khát đặt mọi thứ về đúng vị trí, ‎cho dù nó có vẻ khó khăn thế nào. 209 00:23:07,000 --> 00:23:11,200 ‎Đây là điều duy nhất đáng học hỏi ‎từ tất cả chuyện này. 210 00:23:11,280 --> 00:23:12,800 ‎Rằng nghề nghiệp này 211 00:23:13,360 --> 00:23:15,240 ‎cần nhiều đam mê hơn tài năng. 212 00:23:15,760 --> 00:23:19,280 ‎Thiên về sự kiên trì và chăm chỉ ‎hơn là trí thông minh. 213 00:23:21,200 --> 00:23:22,480 ‎VAI TRÒ CỦA NHÀ BÁO 214 00:23:22,560 --> 00:23:24,240 ‎Rõ ràng, mọi thứ đều có ích. 215 00:23:25,080 --> 00:23:27,960 ‎Nhưng nếu bạn đủ đam mê về một vấn đề, 216 00:23:28,560 --> 00:23:32,080 ‎bạn sẽ không tài nào từ bỏ nó ‎cho đến khi tìm ra sự thật. 217 00:23:36,120 --> 00:23:40,200 ‎Chà, hôm nay có vậy thôi. ‎Hãy nhớ, tuần sau các bạn có bài kiểm tra. 218 00:23:48,080 --> 00:23:50,600 ‎Mười năm trước ông cũng phát biểu như vậy. 219 00:23:50,680 --> 00:23:53,840 ‎Tôi nói vào đầu mỗi năm học ‎để động viên mọi người. 220 00:23:53,920 --> 00:23:55,160 ‎Nhưng rồi họ quên đi. 221 00:23:58,720 --> 00:24:01,840 ‎Vậy là tờ giấy chỉ nói "tạm biệt"? 222 00:24:03,600 --> 00:24:05,320 ‎Ông tìm được chuyên gia chưa? 223 00:24:05,400 --> 00:24:06,560 ‎Cô nghĩ sao? 224 00:24:08,160 --> 00:24:09,000 ‎Đi nào. 225 00:24:09,880 --> 00:24:14,320 ‎Rocío là trưởng bộ phận kỹ thuật. ‎Cô ấy rất thông minh. Ta có thể tin cô ấy. 226 00:24:14,880 --> 00:24:17,240 ‎Bảo tôi chính xác điều ông muốn biết đi. 227 00:24:17,960 --> 00:24:20,920 ‎Vậy là, cả hai đoạn phim đều giống nhau. 228 00:24:21,840 --> 00:24:24,480 ‎Cùng một góc quay, cùng một căn phòng, 229 00:24:24,560 --> 00:24:26,040 ‎và ánh sáng tương tự. 230 00:24:26,120 --> 00:24:27,640 ‎Nhưng có gì đó khác. 231 00:24:28,160 --> 00:24:31,640 ‎- Chị thấy đoạn nhiễu này chứ? ‎- Thường thấy ở băng VHS. 232 00:24:31,720 --> 00:24:34,000 ‎Phải. Đây là cuộn băng năm 2016. 233 00:24:34,560 --> 00:24:38,640 ‎Nhưng trong đoạn băng năm 2019, ‎hình ảnh rõ nét hơn nhiều. 234 00:24:42,080 --> 00:24:43,920 ‎Chúng hẳn đã thay đổi đầu từ. 235 00:24:44,720 --> 00:24:46,880 ‎Những dấu vết cô nói là do từ tính, 236 00:24:46,960 --> 00:24:48,960 ‎tạo nên bởi đầu từ khi ghi hình, 237 00:24:49,040 --> 00:24:50,960 ‎nhưng video gần đây nhất 238 00:24:51,040 --> 00:24:54,480 ‎được ghi lại với một đầu từ khác, ‎nên không có dấu vết. 239 00:24:56,960 --> 00:24:59,840 ‎Có lẽ cái cũ bị hỏng và chúng đã thay nó. 240 00:25:01,840 --> 00:25:04,080 ‎Và những bộ phận này có dễ kiếm không? 241 00:25:04,920 --> 00:25:06,240 ‎Những năm 1990 thì có. 242 00:25:07,120 --> 00:25:07,960 ‎Giờ thì không. 243 00:25:29,080 --> 00:25:30,200 ‎Anh vẫn ở đây à? 244 00:25:32,360 --> 00:25:33,520 ‎Tất cả đã đi rồi. 245 00:25:37,920 --> 00:25:41,640 ‎Anh không muốn để em một mình, ‎mà anh có thể về nhà nếu em muốn. 246 00:25:44,200 --> 00:25:46,040 ‎Nhỡ ta chả gặp lại con thì sao? 247 00:25:49,160 --> 00:25:52,000 ‎Nhỡ ta chả bao giờ biết ‎nó sống hay chết thì sao? 248 00:25:54,960 --> 00:25:56,440 ‎Giờ đừng nghĩ về điều đó. 249 00:26:02,280 --> 00:26:05,600 ‎Tôi cần biết Amaya đã chết hay chưa. 250 00:26:05,680 --> 00:26:08,080 ‎Tôi muốn chôn con bé và có nó ở bên. 251 00:26:08,160 --> 00:26:09,400 ‎Anh cũng vậy. 252 00:26:09,480 --> 00:26:12,320 ‎Anh cũng vậy. ‎Mà giờ đừng nghĩ đến chuyện đó nhé? 253 00:26:12,400 --> 00:26:13,520 ‎Álvaro. 254 00:26:14,520 --> 00:26:17,800 ‎Nếu hắn giết con, ‎tôi sẽ tìm hắn đến bao giờ tìm ra. 255 00:26:18,440 --> 00:26:21,680 ‎Và khi tìm thấy tên khốn đó, ‎tôi sẽ giết hắn. 256 00:26:34,880 --> 00:26:38,080 ‎- Bà nhận ra các đồ chơi này chứ? ‎- Không hẳn. Xin lỗi. 257 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 ‎Cảm ơn bà. 258 00:26:45,120 --> 00:26:48,440 ‎Ông thấy các đồ chơi này bao giờ chưa? 259 00:26:50,160 --> 00:26:51,000 ‎Ông chắc chứ? 260 00:26:58,680 --> 00:27:01,760 ‎- Chào buổi chiều. ‎- Tôi giúp gì được anh chị? 261 00:27:01,840 --> 00:27:04,320 ‎Bọn tôi có vài câu hỏi về một nhà búp bê. 262 00:27:04,400 --> 00:27:07,680 ‎Ba năm trước bọn tôi đã đến, ‎mà đang cập nhật thông tin. 263 00:27:07,760 --> 00:27:11,080 ‎Lúc đó tôi chả có đây. ‎Tôi tiếp quản tiệm từ tháng trước. 264 00:27:11,160 --> 00:27:15,040 ‎- Bọn tôi nói chuyện với chủ cũ được chứ? ‎- Tiệm nhà tôi. Nói với tôi cũng được. 265 00:27:17,280 --> 00:27:19,160 ‎Mời chị xem những bức ảnh này. 266 00:27:24,600 --> 00:27:26,560 ‎Đây là cô bé bị mất tích mà. 267 00:27:29,160 --> 00:27:30,880 ‎Nhà búp bê đó trông quen chứ? 268 00:27:33,360 --> 00:27:37,920 ‎Tôi chả biết có phải bọn tôi bán không, ‎mà nội thất này là của bố tôi. 269 00:27:40,680 --> 00:27:43,480 ‎- Ý chị là sao? ‎- Cái đồng hồ và đi văng. 270 00:27:43,560 --> 00:27:46,400 ‎Bố tôi làm và sơn các mô hình như vậy. 271 00:27:48,240 --> 00:27:51,840 ‎- Tôi không hoàn toàn chắc. ‎- Bọn tôi nói chuyện với ông ấy được chứ? 272 00:27:52,800 --> 00:27:56,040 ‎Ông ấy ở phòng phía sau, ‎mà tôi nên đi với anh chị. 273 00:27:58,040 --> 00:27:58,880 ‎Lối này. 274 00:27:58,960 --> 00:27:59,800 ‎Cảm ơn. 275 00:28:03,360 --> 00:28:04,200 ‎Bố. 276 00:28:04,280 --> 00:28:05,600 ‎Mê cung này hỏng rồi. 277 00:28:06,240 --> 00:28:08,600 ‎- Nó hỏng rồi. ‎- Món đồ chơi đó ổn mà. 278 00:28:08,680 --> 00:28:11,160 ‎Không. Nó hỏng rồi. Không có lối ra. 279 00:28:11,240 --> 00:28:13,880 ‎Hai cảnh sát này muốn nói chuyện với bố. 280 00:28:13,960 --> 00:28:15,600 ‎- Chào. ‎- Chào buổi chiều. 281 00:28:15,680 --> 00:28:18,520 ‎Bọn tôi đang điều tra ‎vụ mất tích của một bé gái. 282 00:28:19,160 --> 00:28:21,040 ‎Bé gái đó đây. Tên bé là Amaya. 283 00:28:23,040 --> 00:28:26,040 ‎Con gái ông nói có thể ông đã làm ‎những mô hình này. 284 00:28:34,280 --> 00:28:35,480 ‎Phải của ông không? 285 00:28:39,640 --> 00:28:43,000 ‎Cố lên, thử đi bố. ‎Cố nhớ xem, rất hệ trọng đó. 286 00:28:49,440 --> 00:28:51,000 ‎Tôi xin lỗi. Tôi… 287 00:28:51,520 --> 00:28:53,440 ‎Tôi không thể. Tôi không biết. 288 00:28:53,520 --> 00:28:54,360 ‎Đừng lo. 289 00:29:01,680 --> 00:29:03,320 ‎Ông ấy có ngày nọ ngày kia. 290 00:29:03,400 --> 00:29:05,400 ‎Ông ấy nhớ gì thì gọi bọn tôi nhé. 291 00:29:05,480 --> 00:29:07,200 ‎- Hệ trọng đó. ‎- Dĩ nhiên rồi. 292 00:29:07,280 --> 00:29:08,120 ‎Cảm ơn. 293 00:29:08,640 --> 00:29:10,920 ‎- Cảm ơn nhiều. ‎- Không sao. Tạm biệt. 294 00:29:14,440 --> 00:29:15,280 ‎Nghe đi. 295 00:29:15,800 --> 00:29:17,880 ‎Tôi nghe? Vâng, chị ấy đi cùng tôi. 296 00:29:18,520 --> 00:29:19,520 ‎Bọn tôi đến ngay. 297 00:29:21,160 --> 00:29:22,640 ‎- Đi thôi. ‎- Sao vậy? 298 00:29:23,520 --> 00:29:24,360 ‎Foster. 299 00:29:27,560 --> 00:29:28,520 ‎Sao rồi, Rafa? 300 00:29:29,400 --> 00:29:31,440 ‎- Đang cố gắng. ‎- Tốt. 301 00:29:31,520 --> 00:29:35,240 ‎- Anh chắc một thi thể là Foster chứ? ‎- Vâng, là chủ xe RV. 302 00:29:35,320 --> 00:29:38,040 ‎- Còn thi thể kia? ‎- Là nam, vẫn chưa xác định. 303 00:29:38,680 --> 00:29:41,920 ‎- Họ bị giết thế nào? ‎- Một viên đạn thẳng vào trán. 304 00:29:42,000 --> 00:29:45,480 ‎- Hắn rành đấy. ‎- Hắn đốt xác để xóa mọi manh mối. 305 00:29:45,560 --> 00:29:47,360 ‎Cùng ngày cuốn băng xuất hiện. 306 00:29:47,440 --> 00:29:48,480 ‎Anh thanh tra. 307 00:29:48,560 --> 00:29:51,640 ‎- Gì vậy? ‎- Tôi tìm được thứ này. Trông như cái két. 308 00:29:59,880 --> 00:30:02,440 ‎CÁC TIỆM SỬA CHỮA 309 00:30:02,520 --> 00:30:04,960 ‎ĐIỆN TỬ S.A.T 310 00:30:11,120 --> 00:30:16,360 ‎ĐIỆN TỬ S.A.T 311 00:30:17,680 --> 00:30:18,520 ‎Chào. 312 00:30:19,160 --> 00:30:20,000 ‎Xin chào. 313 00:30:20,840 --> 00:30:22,800 ‎Tôi muốn sửa một thiết bị VHS. 314 00:30:23,400 --> 00:30:27,080 ‎Tôi đã tìm trên mạng ‎xem có chỗ nào sửa thứ của nợ này. 315 00:30:27,160 --> 00:30:30,520 ‎- Tôi đã hỏi quanh cả ngày nay. ‎- Chà, cô gặp may đó. 316 00:30:30,600 --> 00:30:33,880 ‎Tôi là Bill Gates của Málaga, ‎nhưng là phiên bản nghèo. 317 00:30:36,800 --> 00:30:38,560 ‎Đây là quà cho bố mẹ tôi. 318 00:30:40,560 --> 00:30:43,480 ‎Cho tôi thông tin liên lạc của cô, ‎hiệu và mẫu mã. 319 00:30:43,560 --> 00:30:46,720 ‎Mấy bộ phận này lâu đó, ‎mà tôi sẽ báo khi chúng tới. 320 00:30:46,800 --> 00:30:50,000 ‎Đó là một cái đầu băng Sanyo từ năm 1985. 321 00:30:53,880 --> 00:30:54,800 ‎Có vấn đề gì à? 322 00:30:55,400 --> 00:30:56,280 ‎Không có gì. 323 00:30:57,200 --> 00:31:00,480 ‎Vài tuần trước có người ‎mang cho tôi một cái để sửa. 324 00:31:02,160 --> 00:31:03,880 ‎- Cùng mẫu mã à? ‎- Phải. 325 00:31:06,720 --> 00:31:08,400 ‎Đầu từ bị hỏng à? 326 00:31:10,080 --> 00:31:11,360 ‎Sao cô biết? 327 00:31:14,600 --> 00:31:16,040 ‎Tôi là nhà báo ở tờ Sur. 328 00:31:16,120 --> 00:31:18,040 ‎- À. ‎- Tôi đang viết một bài. 329 00:31:19,120 --> 00:31:23,200 ‎Ông có nhớ tên khách hàng không? ‎Người đó trả tiền mặt hay bằng thẻ? 330 00:31:23,280 --> 00:31:27,120 ‎Này. Tôi sẽ không nói đâu. ‎Tôi không muốn bị lên báo… 331 00:31:27,200 --> 00:31:30,520 ‎- Ông nghe về Amaya Martín chưa? ‎- Ừ, bé gái trong video. 332 00:31:30,600 --> 00:31:32,800 ‎Tôi đang điều tra vụ mất tích của cô bé. 333 00:31:35,000 --> 00:31:36,640 ‎Tôi có chuyện phải lo, nhé? 334 00:31:37,240 --> 00:31:38,520 ‎Đi ra. Đi. 335 00:31:39,400 --> 00:31:40,360 ‎Đi đi. 336 00:31:49,080 --> 00:31:50,120 ‎Chào buổi chiều. 337 00:31:50,880 --> 00:31:55,920 ‎Tôi đến lấy dàn âm thanh đã để lại. ‎Sửa xong rồi, phải không? Anh đã nhắn tôi. 338 00:31:56,000 --> 00:31:58,640 ‎- Phải, xong rồi. Chờ tôi chút. ‎- Được. 339 00:32:07,280 --> 00:32:08,120 ‎Này! 340 00:32:09,160 --> 00:32:10,000 ‎Này! 341 00:32:15,320 --> 00:32:16,160 ‎Con nhãi ranh! 342 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 ‎Con khốn! 343 00:32:19,920 --> 00:32:20,880 ‎Con khốn! 344 00:32:23,880 --> 00:32:24,720 ‎Đứng lại! 345 00:32:30,400 --> 00:32:31,960 ‎Những người như chị em ta, 346 00:32:33,440 --> 00:32:36,320 ‎tất cả những phụ nữ bị tổn thương, 347 00:32:36,400 --> 00:32:38,360 ‎bị bạo hành, và hãm hiếp… 348 00:32:38,440 --> 00:32:40,680 ‎SÁU NĂM SAU NGÀY AMAYA MẤT TÍCH 349 00:32:40,760 --> 00:32:44,440 ‎Ta đều biết ‎một con quái vật trông như thế nào. 350 00:32:48,880 --> 00:32:51,640 ‎Sau mỗi nụ cười dễ thương, 351 00:32:52,600 --> 00:32:54,360 ‎sau mỗi từ ngữ vô hại… 352 00:32:54,960 --> 00:32:57,440 ‎Các bạn biết tôi đang nói về điều gì, nhỉ? 353 00:32:58,360 --> 00:33:00,440 ‎Các bạn nhận ra nụ cười đó chứ? 354 00:33:01,560 --> 00:33:03,760 ‎Đằng sau mọi danh tiếng không tì vết… 355 00:33:05,240 --> 00:33:06,120 ‎chúng ở đó. 356 00:33:08,240 --> 00:33:10,760 ‎Chả ai khác có thể thấy chúng. Chả ai cả. 357 00:33:11,560 --> 00:33:13,560 ‎Nhưng ta biết chúng ở đó. 358 00:33:15,560 --> 00:33:16,560 ‎Chúng làm ta sợ. 359 00:33:19,280 --> 00:33:20,600 ‎Chúng làm ta kinh hãi. 360 00:33:22,640 --> 00:33:24,760 ‎Nhưng ta cần ngừng trốn chạy. 361 00:33:24,840 --> 00:33:27,160 ‎Ta cần ngừng trốn chạy. 362 00:33:30,080 --> 00:33:31,720 ‎Ta phải nhìn 363 00:33:31,800 --> 00:33:32,960 ‎vào mắt chúng 364 00:33:33,640 --> 00:33:36,320 ‎khi ta giữ vững lập trường và nói: 365 00:33:38,240 --> 00:33:40,520 ‎"Ta sẽ đối đầu với ngươi". 366 00:34:21,360 --> 00:34:22,200 ‎Cô muốn gì? 367 00:34:23,480 --> 00:34:24,920 ‎Muốn hỏi ông vài câu. 368 00:34:28,680 --> 00:34:30,800 ‎Cô đã viết bao nhiêu bài báo về tôi? 369 00:34:34,240 --> 00:34:37,080 ‎Cô đã viết bao nhiêu lần ‎rằng tôi là kẻ hiếp dâm? 370 00:34:40,040 --> 00:34:41,200 ‎Ông là kẻ hiếp dâm. 371 00:34:46,680 --> 00:34:49,360 ‎Bao năm tôi chả được gặp ‎đứa con gái còn sống. 372 00:34:52,200 --> 00:34:54,440 ‎Con bé và Rosa phải rời khỏi đất nước. 373 00:34:55,920 --> 00:34:57,400 ‎Họ không thể sống ở đây. 374 00:34:58,480 --> 00:35:00,200 ‎Với nhà báo như cô thì không. 375 00:35:02,800 --> 00:35:04,040 ‎Kể cho tôi về Slide. 376 00:35:05,680 --> 00:35:07,800 ‎- Tôi không biết đó là gì. ‎- Không ư? 377 00:35:09,560 --> 00:35:12,440 ‎Đó là trang web ‎mà ông đã đăng video hiếp dâm. 378 00:35:14,720 --> 00:35:16,840 ‎Nó đóng cửa ngay sau khi ông vào tù. 379 00:35:29,160 --> 00:35:31,960 ‎Đây là danh sách ‎tất cả người dùng của trang đó. 380 00:35:33,200 --> 00:35:34,840 ‎Tôi cần biết họ là ai. 381 00:35:37,560 --> 00:35:38,880 ‎Ông biết họ là ai chứ? 382 00:35:42,320 --> 00:35:44,240 ‎Có biết tôi cũng chả nói cho cô. 383 00:35:48,960 --> 00:35:50,800 ‎Mà tôi cho cô được lời khuyên. 384 00:35:52,040 --> 00:35:53,000 ‎Quên vụ đó đi. 385 00:35:56,240 --> 00:35:58,200 ‎Cô không chiến đấu với con người. 386 00:36:00,080 --> 00:36:02,040 ‎Cô đang chiến đấu với thực tế. 387 00:36:05,320 --> 00:36:06,880 ‎Tôi ở đây. Bị giam. 388 00:36:09,400 --> 00:36:11,000 ‎Hiếp dâm có ngừng không? 389 00:36:12,880 --> 00:36:14,800 ‎Phim heo trẻ em có bớt đi không? 390 00:36:17,600 --> 00:36:19,760 ‎Bắt nhốt hết bọn tôi cũng chả sao. 391 00:36:21,240 --> 00:36:23,640 ‎Sẽ luôn có người khác làm điều đó. 392 00:36:25,280 --> 00:36:26,760 ‎Bọn tôi còn chẳng có chủ. 393 00:36:28,040 --> 00:36:29,240 ‎Đó là cả hệ thống. 394 00:36:31,240 --> 00:36:33,640 ‎Đó là cách mọi thứ vận hành. 395 00:36:35,040 --> 00:36:36,280 ‎Không có kẻ xấu nào. 396 00:36:37,720 --> 00:36:39,440 ‎Thế giới là vậy đó. 397 00:36:41,360 --> 00:36:42,760 ‎Và nó sẽ hủy hoại cô. 398 00:36:44,920 --> 00:36:47,080 ‎Cô có làm gì cũng vậy thôi. 399 00:36:52,280 --> 00:36:53,360 ‎Vì cô đã thua rồi. 400 00:37:07,280 --> 00:37:11,920 ‎CHÍN NĂM SAU NGÀY AMAYA MẤT TÍCH 401 00:37:14,240 --> 00:37:15,080 ‎Vâng. 402 00:37:15,800 --> 00:37:17,480 ‎Tôi sẽ gọi lại sau. Xin lỗi. 403 00:37:18,040 --> 00:37:19,640 ‎- Sao rồi? ‎- Tôi có thứ này. 404 00:37:19,720 --> 00:37:20,560 ‎Là gì vậy? 405 00:37:20,640 --> 00:37:24,080 ‎Ai đó đã sửa mẫu đầu băng VHS này ‎vài tháng trước. 406 00:37:24,160 --> 00:37:26,880 ‎Tôi có địa chỉ của kẻ đó. ‎Tên cô ta là Iris Molina. 407 00:37:26,960 --> 00:37:27,800 ‎Một phụ nữ ư? 408 00:37:28,920 --> 00:37:31,920 ‎Cô ta sống trên núi, ‎gần ngôi làng tên là Parauta. 409 00:37:32,000 --> 00:37:33,560 ‎- Cô định đi gặp cô ta à? ‎- Vâng. 410 00:37:33,640 --> 00:37:36,760 ‎Nếu có ai đến tìm cuốn sổ này, ‎bảo ông ta tôi xin lỗi. 411 00:37:36,840 --> 00:37:38,680 ‎Cô xin lỗi vì điều gì? Miren! 412 00:37:47,880 --> 00:37:49,000 ‎Chị làm gì ở đây? 413 00:37:50,480 --> 00:37:52,160 ‎Cô phải về đồn. 414 00:37:52,240 --> 00:37:53,200 ‎Tại sao? 415 00:37:53,720 --> 00:37:57,200 ‎Miren, bọn tôi tìm thấy hai thi thể ‎trong xe RV ở Coín. 416 00:37:57,720 --> 00:38:00,520 ‎Một là James Foster, ‎còn lại là David Luque. 417 00:38:01,680 --> 00:38:02,560 ‎Thì sao? 418 00:38:04,520 --> 00:38:07,080 ‎Cả hai là nghi phạm ‎trong vụ Amaya mất tích. 419 00:38:11,080 --> 00:38:14,920 ‎Bọn tôi cũng thấy thứ này. ‎Ở két sắt bên trong xe RV. 420 00:38:19,720 --> 00:38:20,760 ‎Có chuyện gì vậy? 421 00:38:36,280 --> 00:38:41,320 ‎ĐẦU BĂNG SANYO - IRIS MOLINA ‎ĐƯỜNG CAMINO DEL HERRERO, KM SỐ 5, PARAUTA 422 00:38:53,840 --> 00:38:54,680 ‎Julia. 423 00:39:04,080 --> 00:39:04,920 ‎Julia. 424 00:39:09,080 --> 00:39:09,920 ‎Julia. 425 00:39:11,000 --> 00:39:12,720 ‎Con phải quyết xem sẽ đem gì. 426 00:39:15,200 --> 00:39:16,560 ‎Julia, nghe thấy không? 427 00:39:18,200 --> 00:39:19,800 ‎Con cần bắt đầu sắp đồ đi. 428 00:39:21,920 --> 00:39:23,760 ‎Mọi thứ khác sẽ ở lại đây. 429 00:39:27,960 --> 00:39:28,800 ‎Vâng, thưa mẹ. 430 00:41:02,320 --> 00:41:05,840 ‎Biên dịch: Christine Tran