1
00:00:06,040 --> 00:00:09,920
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:28,120 --> 00:00:30,000
Što znaš o tome što mi se dogodilo?
3
00:00:33,520 --> 00:00:35,800
Snimke Davida Luquea
4
00:00:35,880 --> 00:00:39,800
završavale su na web-stranici Slide.
5
00:00:39,880 --> 00:00:41,120
Logotip je tobogan?
6
00:00:41,200 --> 00:00:44,200
Da. To je bio portal za fetišiste.
7
00:00:44,920 --> 00:00:46,960
Ljubitelje zabranjenog.
8
00:00:47,800 --> 00:00:49,040
Jedan od mnogih.
9
00:00:55,600 --> 00:00:56,760
Gledaj mene.
10
00:00:58,800 --> 00:01:00,960
Ondje sam vidio kako te siluju.
11
00:01:09,920 --> 00:01:11,280
Kako znaš da sam to ja?
12
00:01:14,680 --> 00:01:15,720
Bila su trojica.
13
00:01:16,680 --> 00:01:18,160
Silovali su te na plaži.
14
00:01:18,880 --> 00:01:20,560
Opirala si se.
15
00:01:20,640 --> 00:01:22,640
Morali su te udariti.
16
00:01:30,880 --> 00:01:31,920
Imaš li snimku
17
00:01:32,000 --> 00:01:34,120
Ne bih držao takvo što.
18
00:01:34,640 --> 00:01:36,880
Možeš identificirati moje napadače?
19
00:01:36,960 --> 00:01:38,720
Ne vide se baš na snimci.
20
00:01:39,240 --> 00:01:42,000
A i nisam obraćao pažnju na njih.
21
00:01:45,760 --> 00:01:47,280
Ali mogu nešto drugo.
22
00:01:47,800 --> 00:01:48,640
Što?
23
00:01:49,160 --> 00:01:55,120
Na toj je stranici bilo moguće
dijeliti privatni sadržaj.
24
00:01:55,920 --> 00:01:58,840
Ali je pristup bio skup.
25
00:02:00,480 --> 00:02:04,040
Imam popis nadimaka ljudi s foruma.
26
00:02:05,080 --> 00:02:07,840
Možda je jedan od njih administrator.
27
00:02:08,440 --> 00:02:10,160
Ako nađeš njega,
28
00:02:10,960 --> 00:02:12,360
naći ćeš svoj video.
29
00:02:13,720 --> 00:02:14,840
Što želiš zauzvrat?
30
00:02:20,760 --> 00:02:21,960
Deset tisuća eura.
31
00:02:34,320 --> 00:02:35,440
Hvala.
32
00:04:17,400 --> 00:04:18,840
Bok. Možemo li se naći?
33
00:04:38,560 --> 00:04:39,400
Slide.
34
00:04:41,720 --> 00:04:43,040
Pišeš članak?
35
00:04:43,560 --> 00:04:46,120
Mislim da je ondje
Luque objavljivao snimke.
36
00:04:47,600 --> 00:04:52,040
Sjećaš se ikone koju sam vidjela
na računalu njegova sina? Tobogana?
37
00:04:53,840 --> 00:04:55,680
Mislim da je to logotip.
38
00:04:56,200 --> 00:04:57,320
Kako znaš?
39
00:04:58,680 --> 00:05:00,320
Imam pouzdan izvor.
40
00:05:01,120 --> 00:05:02,760
Je li to James Foster?
41
00:05:06,280 --> 00:05:07,920
Nakon onog s Luqueom,
42
00:05:08,000 --> 00:05:11,520
istražio sam ilegalnu
pornografsku mrežu koju si spomenula.
43
00:05:11,600 --> 00:05:12,880
Raspitao sam se.
44
00:05:13,400 --> 00:05:14,400
Što si našao?
45
00:05:14,480 --> 00:05:15,480
Slide.
46
00:05:16,480 --> 00:05:18,560
Ondje je bilo teške pornografije.
47
00:05:19,600 --> 00:05:21,840
Ilegalne. Seks s maloljetnicima.
48
00:05:22,440 --> 00:05:23,840
Mučenja. Silovanja.
49
00:05:24,360 --> 00:05:28,680
Opstala je samo nekoliko godina.
Mislim da su je zatvorili 2010.
50
00:05:28,760 --> 00:05:30,680
Kakve to veze ima s Fosterom?
51
00:05:33,680 --> 00:05:35,920
Kloni se Slidea, Miren.
52
00:05:36,480 --> 00:05:39,800
Navodno su iza te stranice
stajali moćni ljudi.
53
00:05:39,880 --> 00:05:41,760
Mafijaši Coste del Sol.
54
00:05:42,280 --> 00:05:45,120
-Pokoji poslovni čovjek i političar.
-Foster.
55
00:05:47,520 --> 00:05:51,560
Dobro. Kad sam istraživao Slide,
njegovo je ime bilo posvuda.
56
00:05:52,320 --> 00:05:55,200
Pripadao je mreži, ali je bio sitna riba.
57
00:05:55,280 --> 00:05:57,240
Bio je lakaj, potrčko.
58
00:06:01,880 --> 00:06:02,720
Hvala.
59
00:06:03,400 --> 00:06:04,960
Miren, budi oprezna.
60
00:06:05,480 --> 00:06:06,840
Na takvim stranicama
61
00:06:07,920 --> 00:06:09,640
žive čudovišta.
62
00:06:23,360 --> 00:06:26,880
STANJE RAČUNA: 6700,51 EURA
RASPOLOŽIVI IZNOS: 6700,51 EURA
63
00:06:39,400 --> 00:06:40,840
Želiš li nešto pojesti?
64
00:06:41,760 --> 00:06:43,080
Ili popiti?
65
00:06:43,760 --> 00:06:45,000
Ne želim ništa.
66
00:06:45,840 --> 00:06:47,440
Onda samo posao.
67
00:06:57,480 --> 00:06:58,840
Ovdje nema 10 000 eura.
68
00:06:58,920 --> 00:06:59,960
Ne.
69
00:07:00,040 --> 00:07:01,040
Ima 6000.
70
00:07:02,120 --> 00:07:03,200
Ništa od dogovora.
71
00:07:03,960 --> 00:07:04,800
Bok.
72
00:07:05,840 --> 00:07:07,000
Nemam toliko novca.
73
00:07:15,280 --> 00:07:16,240
Dobro.
74
00:07:17,280 --> 00:07:19,760
Dobar sam kao kruh,
kako kažete vi Španjolci.
75
00:07:21,320 --> 00:07:23,320
Uđi i dat ću ti ono što tražiš.
76
00:07:41,760 --> 00:07:44,000
-Zatvori vrata, molim te.
-Ne.
77
00:07:46,000 --> 00:07:47,800
Neću ti nauditi.
78
00:07:47,880 --> 00:07:51,120
-Gdje je popis?
-Ne žuri se.
79
00:07:55,440 --> 00:07:56,600
Što radiš?
80
00:07:56,680 --> 00:07:58,720
Možemo se nagoditi.
81
00:07:59,720 --> 00:08:03,120
Ti želiš popis, ja želim uspomenu na tebe.
82
00:08:07,480 --> 00:08:10,040
-Bok.
-Ne želim te vidjeti golu.
83
00:08:10,120 --> 00:08:11,400
Nisam toliko otrcan.
84
00:08:11,920 --> 00:08:13,840
Dopusti mi da snimim par fotki
85
00:08:13,920 --> 00:08:16,160
i popis s imenima je tvoj.
86
00:08:19,160 --> 00:08:23,160
Ako želiš znati tko te silovao,
trebaš taj popis.
87
00:08:55,440 --> 00:08:57,840
Imaš nevinost u pogledu.
88
00:08:58,400 --> 00:08:59,480
Kao djevojčica.
89
00:09:05,400 --> 00:09:06,960
Poslušna si.
90
00:09:08,000 --> 00:09:09,080
Kao djevojčica.
91
00:10:08,520 --> 00:10:10,760
GODINA 2019.
92
00:10:10,840 --> 00:10:15,560
DEVET GODINA NAKON AMAYINA NESTANKA
93
00:10:46,280 --> 00:10:48,200
DOLAZNA POŠTA
94
00:10:48,280 --> 00:10:50,400
NEPOZNATI POŠILJATELJ
VRPCA AMAYE
95
00:10:50,480 --> 00:10:52,200
SKIDA SE
96
00:11:37,960 --> 00:11:40,440
ZBOGOM
97
00:13:27,240 --> 00:13:30,840
ZBOGOM
98
00:13:34,400 --> 00:13:36,520
Klinac skoči kroz prozor i ondje si.
99
00:13:38,200 --> 00:13:41,000
Luđak snimku otete djevojčice šalje tebi.
100
00:13:41,880 --> 00:13:44,920
Čudno, zar ne? Posvuda si, poput duha.
101
00:13:47,800 --> 00:13:48,880
Imam teoriju.
102
00:13:50,400 --> 00:13:52,160
-Želiš li čuti?
-Reci.
103
00:13:53,760 --> 00:13:55,760
Znaš zašto su meni poslali vrpcu?
104
00:14:00,160 --> 00:14:02,440
Jer mi je više stalo do nje nego vama.
105
00:14:05,960 --> 00:14:06,840
Čekaj ovdje.
106
00:14:16,880 --> 00:14:17,960
Moja djevojčica.
107
00:14:21,120 --> 00:14:23,120
-Moja kći.
-Što to znači?
108
00:14:24,440 --> 00:14:25,480
Što to znači?
109
00:14:25,560 --> 00:14:27,520
Što znači „zbogom”?
110
00:14:27,600 --> 00:14:29,560
-Što to znači?
-Ne znamo.
111
00:14:29,640 --> 00:14:31,320
-Gdje je moja kći?
-Ne znamo.
112
00:14:31,400 --> 00:14:34,080
Devet godina! Što znači „zbogom”?
113
00:14:35,040 --> 00:14:36,840
-Da će je ubiti.
-Ne.
114
00:14:36,920 --> 00:14:39,160
-Ako već nisu.
-Ne znamo to.
115
00:14:39,240 --> 00:14:40,920
Što onda znači?
116
00:14:43,480 --> 00:14:45,160
Reci da vjeruješ da je živa!
117
00:14:45,680 --> 00:14:46,680
Reci!
118
00:14:49,240 --> 00:14:52,800
Ne mogu to reći jer ne znam,
ali neću je prestati tražiti.
119
00:14:54,120 --> 00:14:56,240
Bolje ti je da nađeš moju kćer živu.
120
00:14:57,320 --> 00:15:00,280
Jer ako je mrtva,
ako je ne nađeš na vrijeme
121
00:15:00,360 --> 00:15:02,720
i umre zbog tebe, nećeš me zaboraviti.
122
00:15:04,720 --> 00:15:06,440
Ne znaš što znači biti majka.
123
00:15:07,600 --> 00:15:08,760
Ne znaš.
124
00:15:16,560 --> 00:15:18,040
Obavi svoj jebeni posao.
125
00:15:42,560 --> 00:15:43,400
Belén.
126
00:15:45,040 --> 00:15:46,200
Žena pati.
127
00:15:48,600 --> 00:15:49,920
Ne zna ništa o tebi.
128
00:15:53,360 --> 00:15:54,400
Pogledaj me.
129
00:16:03,800 --> 00:16:05,520
Možeš li mi donijeti kavu?
130
00:16:27,400 --> 00:16:28,960
Dušo, žao mi je,
131
00:16:29,800 --> 00:16:33,400
ali vrijeme je da prihvatiš
da je djevojčica već mrtva.
132
00:16:33,920 --> 00:16:37,080
Ne znam to, mama.
Vjerujem samo činjenicama.
133
00:16:38,000 --> 00:16:42,120
Opsjednuta si ovime
i to nije dobro za tebe. Znaš to.
134
00:16:44,400 --> 00:16:45,840
Mama, moram ići.
135
00:16:47,880 --> 00:16:49,360
Dakle.
136
00:16:49,960 --> 00:16:50,800
Miren.
137
00:16:51,720 --> 00:16:53,080
Nova Amayina snimka
138
00:16:53,160 --> 00:16:56,680
glavna je vijest na televiziji
i na društvenim mrežama.
139
00:16:56,760 --> 00:17:00,240
Kvazi-poznati na Instagramu
traže njezino puštanje.
140
00:17:03,520 --> 00:17:04,400
Kako si?
141
00:17:05,720 --> 00:17:06,840
Dobro.
142
00:17:06,920 --> 00:17:10,000
Slušaj, Miren,
znam da ti je ovo jako teško
143
00:17:10,960 --> 00:17:12,560
i da si predana slučaju.
144
00:17:12,640 --> 00:17:15,720
Ali ako u bilo kojem trenutku
vidiš da ne možeš dalje
145
00:17:15,800 --> 00:17:17,960
ili želiš da netko preuzme…
146
00:17:18,040 --> 00:17:19,840
Ne. Nema šanse.
147
00:17:20,520 --> 00:17:21,760
Nastavit ću do kraja.
148
00:17:22,280 --> 00:17:24,800
Razumi me. Morao sam pitati.
149
00:18:27,320 --> 00:18:31,720
PRVO, HVALA SVIMA ŠTO STE DOŠLI.
KAO ŠTO ZNATE, DANAS SE POJAVILA…
150
00:18:38,280 --> 00:18:39,240
Jesi li dobro?
151
00:18:46,440 --> 00:18:47,920
Jesmo li zajedno u ovome?
152
00:18:53,840 --> 00:18:54,760
Kad hoćete.
153
00:18:58,520 --> 00:19:00,640
Kao prvo, hvala svima što ste došli.
154
00:19:02,680 --> 00:19:07,680
Kao što znate,
danas se pojavila još jedna snimka Amaye.
155
00:19:10,320 --> 00:19:12,520
Svi imate kopiju te snimke.
156
00:19:19,920 --> 00:19:24,000
Otmičar nam je dao do znanja
da će ovo biti posljednja snimka.
157
00:19:29,080 --> 00:19:30,280
Oprostio se.
158
00:19:35,400 --> 00:19:37,400
Ne znamo gdje je Amaya. Ne…
159
00:19:39,560 --> 00:19:43,080
Ne znamo što će biti s njom
i bojimo se najgoreg.
160
00:19:48,040 --> 00:19:51,160
Zato tražim otmičara da razmisli.
161
00:19:56,240 --> 00:19:57,880
Zadrži moju kćer ako želiš,
162
00:20:00,360 --> 00:20:02,320
ali nemoj joj nauditi, molim te.
163
00:20:06,440 --> 00:20:07,560
Želimo objaviti
164
00:20:08,320 --> 00:20:11,960
da nudimo 100 000 eura
za trag koji vodi do Amaye.
165
00:20:12,880 --> 00:20:14,080
Idemo. Hvala.
166
00:20:14,880 --> 00:20:17,600
Zašto nudite nagradu nakon toliko vremena?
167
00:20:18,120 --> 00:20:19,800
Ana! Molim vas, pitanje.
168
00:20:19,880 --> 00:20:22,080
-Molim vas.
-Odakle vam novac?
169
00:20:22,160 --> 00:20:23,480
Molim vas, Ana.
170
00:20:24,080 --> 00:20:26,880
Ne moram reći
da je ovo loše za nas, zar ne?
171
00:20:27,960 --> 00:20:30,240
Danas je i parlament govorio o Amayi.
172
00:20:30,920 --> 00:20:33,600
Oporba traži strogost
sa zločinima nad djecom.
173
00:20:33,680 --> 00:20:35,880
Ako je djevojčica mrtva, sjebani smo.
174
00:20:37,280 --> 00:20:39,120
Ja, ali i vi.
175
00:20:40,480 --> 00:20:42,840
Mislite da je prijetnja? Ubit će je?
176
00:20:42,920 --> 00:20:44,880
Otmičar ne želi novac.
177
00:20:45,560 --> 00:20:46,880
Samo im želi nauditi.
178
00:20:47,400 --> 00:20:48,920
Već znamo da je osobno.
179
00:20:49,600 --> 00:20:51,280
Istražujem ovo devet godina.
180
00:20:51,360 --> 00:20:56,600
Ispitali smo roditelje milijun puta
i ništa, nitko joj nije htio nauditi.
181
00:20:57,680 --> 00:20:59,480
Što znamo o posljednjoj vrpci?
182
00:21:02,360 --> 00:21:04,640
Ostavili su je u muzeju Pompidou.
183
00:21:04,720 --> 00:21:07,520
Od kamera ništa kao ni iz laboratorija.
184
00:21:08,040 --> 00:21:10,120
Nema DNK ni na omotnici ni vrpci.
185
00:21:10,200 --> 00:21:14,120
-A e-poruka novinarki?
-Poslana je iz kafića.
186
00:21:14,200 --> 00:21:16,440
Možeš se povezati s bežičnim i izvana.
187
00:21:16,960 --> 00:21:19,680
E-adresa je bila otvorena samo 20 minuta.
188
00:21:19,760 --> 00:21:21,560
Dakle, ne znamo ništa.
189
00:21:23,040 --> 00:21:24,000
Millán.
190
00:21:25,840 --> 00:21:27,200
-Belén.
-Što?
191
00:21:27,280 --> 00:21:28,680
Jesi li ovdje s nama?
192
00:21:28,760 --> 00:21:29,680
Da.
193
00:21:30,360 --> 00:21:31,800
Ispričajte me na tren.
194
00:22:14,600 --> 00:22:17,760
-Zašto si odjurila?
-Dođi. Brzo.
195
00:22:19,360 --> 00:22:20,200
Gledaj.
196
00:22:21,120 --> 00:22:23,400
Vidiš? Nove igračke.
197
00:22:24,320 --> 00:22:27,280
-Što ako su nedavno kupljene?
-Mogu biti stare.
198
00:22:27,800 --> 00:22:30,360
S nekog tavana.
Ne znamo jesu li ih kupili.
199
00:22:31,960 --> 00:22:32,880
Nemamo drugo.
200
00:22:33,800 --> 00:22:35,200
Sve smo pregledali.
201
00:22:35,280 --> 00:22:37,640
Bili smo u svim trgovinama i ništa.
202
00:22:37,720 --> 00:22:39,760
Kućica za lutke je slijepa ulica.
203
00:22:42,160 --> 00:22:43,560
Ostani ovdje ako želiš.
204
00:22:47,800 --> 00:22:48,880
Najbolja osobina
205
00:22:49,600 --> 00:22:52,440
istraživačkog novinara je
206
00:22:53,520 --> 00:22:54,760
upornost.
207
00:22:55,280 --> 00:22:58,320
Ili se rodiš s tim ili ne.
Ne može se naučiti.
208
00:22:58,920 --> 00:23:01,800
Znatiželja nas definira.
209
00:23:02,480 --> 00:23:06,920
Želja da sve razjasnimo
ma koliko se to činilo teško.
210
00:23:07,000 --> 00:23:11,200
Ovo je jedino
što vrijedi naučiti iz svega ovoga.
211
00:23:11,280 --> 00:23:12,800
Da je ovaj posao
212
00:23:13,320 --> 00:23:15,240
više strast nego talent.
213
00:23:15,760 --> 00:23:19,400
Više ustrajnost i marljivost
nego briljantnost.
214
00:23:21,200 --> 00:23:22,480
LIK NOVINARA
215
00:23:22,560 --> 00:23:24,040
Naravno, sve pomaže.
216
00:23:25,040 --> 00:23:27,960
Ali ako te neka tema dovoljno fascinira,
217
00:23:28,520 --> 00:23:32,160
ne možeš je se ostaviti
dok ne saznaš istinu.
218
00:23:36,080 --> 00:23:37,880
To je sve za danas.
219
00:23:37,960 --> 00:23:40,200
Ne zaboravite, idući tjedan ispiti.
220
00:23:48,040 --> 00:23:50,560
Držao si taj govor i prije deset godina.
221
00:23:50,640 --> 00:23:53,840
Držim ga na početku svake godine
da ih motiviram.
222
00:23:53,920 --> 00:23:55,160
Ali poslije zaborave.
223
00:23:58,680 --> 00:24:01,840
Dakle, u poruci piše samo „zbogom”?
224
00:24:03,600 --> 00:24:05,320
Jesi li našao stručnjaka?
225
00:24:05,400 --> 00:24:06,560
Što misliš?
226
00:24:08,120 --> 00:24:08,960
Hajmo.
227
00:24:09,800 --> 00:24:14,280
Rocío je šefica tehnološkog odjela
i genij za ovo. Možemo joj vjerovati.
228
00:24:14,920 --> 00:24:16,800
Reci mi što točno želiš znati.
229
00:24:17,960 --> 00:24:20,920
Dakle, oba videa izgledaju isto.
230
00:24:21,800 --> 00:24:24,480
Kut je isti, soba je ista
231
00:24:24,560 --> 00:24:26,040
i osvjetljenje je slično.
232
00:24:26,120 --> 00:24:27,480
Ali nešto je drukčije.
233
00:24:28,080 --> 00:24:31,640
-Vidiš li ove smetnje?
-Bile su česte na VHS-u.
234
00:24:31,720 --> 00:24:33,920
Da. Ovo je snimka iz 2016.
235
00:24:34,520 --> 00:24:38,680
Ali na snimci iz 2019.
slika je mnogo jasnija.
236
00:24:42,040 --> 00:24:43,760
Sigurno su promijenili glave.
237
00:24:44,640 --> 00:24:46,880
Ovi su tragovi magnetski,
238
00:24:46,960 --> 00:24:48,960
ostaju za vrijeme snimanja,
239
00:24:49,040 --> 00:24:50,960
ali ova posljednja snimka
240
00:24:51,040 --> 00:24:54,280
snimljena je drugom glavom,
zato nema tragova.
241
00:24:56,960 --> 00:24:59,840
Možda se stari pokvario
pa su ga promijenili.
242
00:25:01,840 --> 00:25:03,880
Je li lako pronaći ove dijelove?
243
00:25:04,880 --> 00:25:06,040
U 90-ima je bilo.
244
00:25:07,080 --> 00:25:07,920
Danas ne.
245
00:25:29,040 --> 00:25:30,200
Još si ovdje?
246
00:25:32,360 --> 00:25:33,520
Svi su otišli.
247
00:25:37,840 --> 00:25:39,520
Nisam te htio ostaviti samu,
248
00:25:39,600 --> 00:25:41,400
ali mogu ići kući ako želiš.
249
00:25:44,040 --> 00:25:45,880
Što ako je više ne vidimo?
250
00:25:49,080 --> 00:25:51,760
Što ako nikad ne saznamo
je li mrtva ili živa?
251
00:25:54,920 --> 00:25:56,160
Ne misli sad na to.
252
00:26:02,200 --> 00:26:05,080
Ako je Amaya mrtva, moram to znati.
253
00:26:05,680 --> 00:26:08,080
Želim je pokopati i imati uz sebe.
254
00:26:08,160 --> 00:26:09,400
I ja.
255
00:26:09,480 --> 00:26:12,320
I ja. Ali nemojmo sad o tome razmišljati.
256
00:26:12,400 --> 00:26:13,520
Álvaro.
257
00:26:14,480 --> 00:26:17,480
Ako ubije našu kćer,
neću stati dok ga ne nađem.
258
00:26:18,440 --> 00:26:20,280
A kad nađem tog gada,
259
00:26:20,800 --> 00:26:21,680
ubit ću ga.
260
00:26:34,880 --> 00:26:38,080
-Prepoznajete li ovo?
-Ne, žao mi je.
261
00:26:39,760 --> 00:26:40,640
Hvala.
262
00:26:45,240 --> 00:26:48,360
Jeste li ikad vidjeli ove igračke?
263
00:26:50,160 --> 00:26:51,120
Sigurno?
264
00:26:58,680 --> 00:27:01,080
-Bok, dobar dan.
-Dobar dan. Izvolite.
265
00:27:01,840 --> 00:27:04,320
Imamo pitanja o kući za lutke.
266
00:27:04,400 --> 00:27:07,680
Došli smo prije tri godine,
ali ažuriramo informacije.
267
00:27:07,760 --> 00:27:12,800
-Tek sam prošli mjesec preuzela radnju.
-Možemo razgovarati s tadašnjim vlasnikom?
268
00:27:12,880 --> 00:27:15,040
Možete sa mnom, obiteljski je posao.
269
00:27:17,240 --> 00:27:19,160
Pogledajte ove fotografije.
270
00:27:24,600 --> 00:27:26,560
Ovo je nestala djevojčica.
271
00:27:29,120 --> 00:27:30,880
Prepoznajete kućicu za lutke?
272
00:27:33,360 --> 00:27:37,920
Ne znam jesmo li prodali kućicu,
ali namještaj je tatin.
273
00:27:40,640 --> 00:27:43,480
-Kako to mislite?
-Sat i divan.
274
00:27:43,560 --> 00:27:46,520
Moj otac izrađuje i oslikava
takve minijature.
275
00:27:48,200 --> 00:27:49,960
Nisam sasvim sigurna.
276
00:27:50,040 --> 00:27:51,600
Možemo razgovarati s njim?
277
00:27:52,760 --> 00:27:56,040
U stražnjoj je sobi,
ali bolje da idem s vama.
278
00:27:58,040 --> 00:27:58,880
Ovuda.
279
00:27:58,960 --> 00:27:59,800
Hvala.
280
00:28:03,360 --> 00:28:05,600
-Tata.
-Ovaj je labirint pokvaren.
281
00:28:06,240 --> 00:28:08,560
-Pokvaren je.
-Igračka je u redu.
282
00:28:08,640 --> 00:28:11,160
Ne. Pokvaren je, nema izlaza.
283
00:28:11,240 --> 00:28:13,880
Policajci žele razgovarati s tobom.
284
00:28:13,960 --> 00:28:15,520
-Bok.
-Bok, dobar dan.
285
00:28:15,600 --> 00:28:17,880
Istražujemo nestanak djevojčice.
286
00:28:19,160 --> 00:28:20,960
Ovo je ona. Zove se Amaya.
287
00:28:23,040 --> 00:28:25,800
Vaša kći kaže
da ste možda izradili minijature.
288
00:28:34,280 --> 00:28:35,520
Jesu li vaše?
289
00:28:39,560 --> 00:28:41,200
Hajde, potrudi se.
290
00:28:41,280 --> 00:28:43,040
Pokušaj se sjetiti, važno je.
291
00:28:49,400 --> 00:28:50,840
Žao mi je. Ne…
292
00:28:51,520 --> 00:28:52,920
Ne mogu, ne znam.
293
00:28:53,520 --> 00:28:54,400
Ne brini se.
294
00:29:01,640 --> 00:29:03,320
Ima dobrih i loših dana.
295
00:29:03,400 --> 00:29:06,160
Ako se ičega sjeti,
nazovite nas. Važno je.
296
00:29:06,240 --> 00:29:07,840
-Naravno.
-Hvala.
297
00:29:08,600 --> 00:29:10,760
-Hvala lijepa.
-Molim. Doviđenja.
298
00:29:14,400 --> 00:29:15,240
Javi se.
299
00:29:15,760 --> 00:29:16,720
Halo?
300
00:29:16,800 --> 00:29:17,920
Da, sa mnom je.
301
00:29:18,520 --> 00:29:19,520
Idemo onamo.
302
00:29:21,160 --> 00:29:22,600
-Idemo.
-Što se dogodilo?
303
00:29:23,480 --> 00:29:24,360
Foster.
304
00:29:27,560 --> 00:29:28,520
Što ima, Rafa?
305
00:29:29,400 --> 00:29:31,440
-Evo, radimo.
-Dobro.
306
00:29:31,520 --> 00:29:35,240
-Sigurno je jedan leš Foster?
-Da, vlasnik kampera.
307
00:29:35,320 --> 00:29:37,800
-A drugi?
-Muškarac, još neidentificiran.
308
00:29:38,640 --> 00:29:41,880
-Kako su ubijeni?
-Čist hitac u čelo.
309
00:29:41,960 --> 00:29:45,440
-Znali su što rade.
-Spržili su ih da izbrišu tragove.
310
00:29:45,520 --> 00:29:47,360
Isti dan kad se pojavila vrpca.
311
00:29:47,440 --> 00:29:48,480
Istražitelju.
312
00:29:48,560 --> 00:29:51,520
-Što je?
-Našli smo nešto. Izgleda kao sef.
313
00:29:59,880 --> 00:30:02,440
POPRAVAK UREĐAJA
314
00:30:02,520 --> 00:30:04,960
S.A.T. ELEKTRONIKA
315
00:30:17,680 --> 00:30:18,520
Bok.
316
00:30:19,120 --> 00:30:20,000
'Dan.
317
00:30:20,840 --> 00:30:22,800
Želim popraviti VHS uređaj.
318
00:30:23,400 --> 00:30:27,080
Tražila sam na internetu
gdje ga mogu popraviti.
319
00:30:27,160 --> 00:30:28,680
Cijeli se dan raspitujem.
320
00:30:28,760 --> 00:30:30,480
Imaš sreće.
321
00:30:30,560 --> 00:30:33,880
Ja sam Bill Gates Málage,
ali siromašna verzija.
322
00:30:36,760 --> 00:30:38,600
To je poklon za moje roditelje.
323
00:30:40,600 --> 00:30:43,480
Reci mi svoje ime, marku i model VHS-a.
324
00:30:43,560 --> 00:30:46,720
Dijelove treba naručiti,
ali javit ću ti kad stignu.
325
00:30:46,800 --> 00:30:49,960
Videorekorder Sanyo iz 1985.
326
00:30:53,360 --> 00:30:54,560
Ima li problema?
327
00:30:55,360 --> 00:30:56,240
Ne, nema.
328
00:30:57,200 --> 00:31:00,440
Netko mi je donio jedan takav
prije nekoliko tjedana.
329
00:31:02,120 --> 00:31:03,880
-Isti model?
-Da.
330
00:31:06,680 --> 00:31:08,400
Jesu li glave bile pokvarene?
331
00:31:10,000 --> 00:31:11,360
Kako znaš?
332
00:31:14,680 --> 00:31:16,040
Novinarka sam Sura.
333
00:31:16,120 --> 00:31:18,040
-Uf.
-Pišem članak.
334
00:31:19,120 --> 00:31:20,920
Sjećate li se imena klijenta?
335
00:31:21,440 --> 00:31:22,920
Kako je platio?
336
00:31:23,000 --> 00:31:25,360
Gle. Neću ništa reći.
337
00:31:25,440 --> 00:31:27,120
Ne želim biti u medijima…
338
00:31:27,200 --> 00:31:30,520
-Čuli ste za Amayu Martín?
-Da, djevojčica sa snimaka.
339
00:31:30,600 --> 00:31:32,440
Istražujem njezin nestanak.
340
00:31:34,920 --> 00:31:36,480
Imam svojih problema.
341
00:31:37,200 --> 00:31:38,680
Izlazi. Idi.
342
00:31:39,400 --> 00:31:40,400
Hajde.
343
00:31:49,080 --> 00:31:50,240
Bok, dobar dan.
344
00:31:50,760 --> 00:31:52,960
Došao sam po liniju.
345
00:31:53,480 --> 00:31:56,040
Popravljena je, ne? Poslali ste mi poruku.
346
00:31:56,120 --> 00:31:58,640
-Da. Samo trenutak.
-Dobro.
347
00:32:07,280 --> 00:32:08,120
Hej!
348
00:32:09,080 --> 00:32:09,960
Hej!
349
00:32:15,240 --> 00:32:16,160
Derište!
350
00:32:17,080 --> 00:32:18,000
Kujo!
351
00:32:19,920 --> 00:32:20,800
Kujo!
352
00:32:23,880 --> 00:32:25,000
Stani!
353
00:32:30,360 --> 00:32:31,960
Ljudi poput nas,
354
00:32:33,360 --> 00:32:36,320
sve žene koje su povrijeđene,
355
00:32:36,400 --> 00:32:38,240
zlostavljane i silovane…
356
00:32:40,760 --> 00:32:44,440
sve znamo kako čudovište izgleda.
357
00:32:48,840 --> 00:32:51,640
Iza svakog lijepog osmijeha,
358
00:32:52,560 --> 00:32:54,360
iza svake nevine riječi…
359
00:32:54,960 --> 00:32:57,120
Znate o čemu govorim, zar ne?
360
00:32:58,320 --> 00:33:00,440
Prepoznajete taj osmijeh, zar ne?
361
00:33:01,520 --> 00:33:03,720
Iza svakog besprijekornog ugleda,
362
00:33:05,200 --> 00:33:06,200
ondje su.
363
00:33:08,200 --> 00:33:10,800
Nitko ih drugi ne može vidjeti. Nitko.
364
00:33:11,560 --> 00:33:13,560
Ali mi znamo da su ondje.
365
00:33:15,480 --> 00:33:16,560
Plaše nas.
366
00:33:19,240 --> 00:33:20,280
Užasavaju nas.
367
00:33:22,600 --> 00:33:24,640
Ali moramo prestati bježati.
368
00:33:24,720 --> 00:33:27,160
Moramo prestati bježati.
369
00:33:30,040 --> 00:33:31,720
Moramo ih pogledati
370
00:33:31,800 --> 00:33:32,960
u oči
371
00:33:33,560 --> 00:33:36,320
čvrsta stava i reći im:
372
00:33:38,200 --> 00:33:40,400
„Suočit ću se s tobom.”
373
00:34:21,320 --> 00:34:22,200
Što želiš?
374
00:34:23,360 --> 00:34:24,880
Nešto te pitati.
375
00:34:28,680 --> 00:34:30,680
Koliko si članaka napisala o meni?
376
00:34:34,200 --> 00:34:36,960
Koliko si puta napisala da sam silovatelj?
377
00:34:40,000 --> 00:34:41,200
Jesi silovatelj.
378
00:34:46,680 --> 00:34:49,400
Godinama nisam vidio
kćer koja mi je preostala.
379
00:34:52,160 --> 00:34:54,400
Ona i Rosa morale su napustiti zemlju.
380
00:34:55,880 --> 00:34:57,400
Nisu mogle živjeti ovdje.
381
00:34:58,440 --> 00:35:00,040
Ne s novinarima poput tebe.
382
00:35:02,800 --> 00:35:04,040
Pričaj mi o Slideu.
383
00:35:05,680 --> 00:35:07,480
-Ne znam na što misliš.
-Ne?
384
00:35:09,440 --> 00:35:12,680
To je stranica
na kojoj si objavljivao snimke silovanja.
385
00:35:14,600 --> 00:35:16,760
Zatvorena je nakon što si zatvoren.
386
00:35:29,160 --> 00:35:31,560
Ovo je popis korisnika stranice.
387
00:35:33,160 --> 00:35:34,760
Moram znati tko su.
388
00:35:37,520 --> 00:35:38,760
Znaš li tko su oni?
389
00:35:42,360 --> 00:35:44,240
Ne bih ti rekao ni da znam.
390
00:35:48,920 --> 00:35:50,520
Ali ti mogu dati savjet.
391
00:35:52,040 --> 00:35:52,960
Zaboravi to.
392
00:35:56,160 --> 00:35:57,960
Ne boriš se protiv ljudi.
393
00:36:00,040 --> 00:36:02,000
Boriš se protiv stvarnosti.
394
00:36:05,280 --> 00:36:06,920
Ovdje sam. Zatvoren.
395
00:36:09,320 --> 00:36:10,920
Jesu li silovanja prestala?
396
00:36:12,840 --> 00:36:14,800
Ima li manje dječje pornografije?
397
00:36:17,560 --> 00:36:19,560
Možete nas sve zatvoriti.
398
00:36:21,160 --> 00:36:23,440
Doći će netko drugi i učiniti isto.
399
00:36:25,240 --> 00:36:26,520
Nema ni šefova.
400
00:36:28,000 --> 00:36:29,160
To je sustav.
401
00:36:31,200 --> 00:36:33,680
Tako to ide.
402
00:36:34,960 --> 00:36:36,160
Nema negativaca.
403
00:36:37,640 --> 00:36:39,320
Svijet je takav.
404
00:36:41,320 --> 00:36:42,600
I uništit će te.
405
00:36:44,880 --> 00:36:47,040
Što god učinila, nije bitno.
406
00:36:52,240 --> 00:36:53,560
Jer si već izgubila.
407
00:37:05,120 --> 00:37:07,200
GODINA 2019.
408
00:37:07,280 --> 00:37:11,920
DEVET GODINA NAKON AMAYINA NESTANKA
409
00:37:14,240 --> 00:37:15,080
Da.
410
00:37:15,680 --> 00:37:17,480
Nazvat ću te. Oprosti.
411
00:37:18,000 --> 00:37:19,600
-Kako je bilo?
-Imam nešto.
412
00:37:19,680 --> 00:37:20,520
Što?
413
00:37:20,600 --> 00:37:23,640
Netko je popravio isti VHS
prije nekoliko mjeseci.
414
00:37:24,680 --> 00:37:27,800
-Imam adresu. Zove se Iris Molina.
-Žena?
415
00:37:28,920 --> 00:37:31,480
Živi u planinama, blizu sela Parauta.
416
00:37:32,000 --> 00:37:33,560
-Posjetit ćeš je?
-Da.
417
00:37:33,640 --> 00:37:36,720
Ako netko dođe po bilježnicu,
reci mu da mi je žao.
418
00:37:36,800 --> 00:37:38,480
Što ti je žao? Miren!
419
00:37:47,720 --> 00:37:48,920
Što radite ovdje?
420
00:37:50,440 --> 00:37:52,160
Moraš doći u postaju.
421
00:37:52,240 --> 00:37:53,560
Zašto?
422
00:37:53,640 --> 00:37:55,360
Pronašli smo dva leša, Miren,
423
00:37:55,960 --> 00:37:57,200
u kamperu u Coínu.
424
00:37:57,720 --> 00:38:00,080
Jedan je Foster, a drugi Luque.
425
00:38:01,680 --> 00:38:02,560
Pa?
426
00:38:04,560 --> 00:38:07,080
Bili su osumnjičeni za Amayin nestanak.
427
00:38:11,000 --> 00:38:12,320
Pronašli smo i ovo.
428
00:38:12,840 --> 00:38:14,920
U sefu u kamperu.
429
00:38:19,680 --> 00:38:20,760
Što se događa?
430
00:38:36,280 --> 00:38:41,320
VIDEOREKORDER SANYO, IRIS MOLINA
CAMINO DEL HERRERO, KM. 5, PARAUTA
431
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
Julia.
432
00:39:04,080 --> 00:39:04,920
Julia.
433
00:39:09,080 --> 00:39:09,920
Julia.
434
00:39:10,880 --> 00:39:12,400
Odluči što ćeš ponijeti.
435
00:39:15,200 --> 00:39:16,440
Julia, čuješ li me?
436
00:39:18,200 --> 00:39:19,720
Moraš se početi pakirati.
437
00:39:21,920 --> 00:39:23,680
Sve će ostalo ostati ovdje.
438
00:39:27,920 --> 00:39:28,800
Da, mama.
439
00:40:57,160 --> 00:41:00,160
Prijevod titlova: Nikolina Novak