1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:28,120 --> 00:00:30,000 Što znaš o tome što mi se dogodilo? 3 00:00:33,520 --> 00:00:35,800 Snimke Davida Luquea 4 00:00:35,880 --> 00:00:39,800 završavale su na web-stranici Slide. 5 00:00:39,880 --> 00:00:41,120 Logotip je tobogan? 6 00:00:41,200 --> 00:00:44,200 Da. To je bio portal za fetišiste. 7 00:00:44,920 --> 00:00:46,960 Ljubitelje zabranjenog. 8 00:00:47,800 --> 00:00:49,040 Jedan od mnogih. 9 00:00:55,600 --> 00:00:56,760 Gledaj mene. 10 00:00:58,800 --> 00:01:00,960 Ondje sam vidio kako te siluju. 11 00:01:09,920 --> 00:01:11,280 Kako znaš da sam to ja? 12 00:01:14,680 --> 00:01:15,720 Bila su trojica. 13 00:01:16,680 --> 00:01:18,160 Silovali su te na plaži. 14 00:01:18,880 --> 00:01:20,560 Opirala si se. 15 00:01:20,640 --> 00:01:22,640 Morali su te udariti. 16 00:01:30,880 --> 00:01:31,920 Imaš li snimku 17 00:01:32,000 --> 00:01:34,120 Ne bih držao takvo što. 18 00:01:34,640 --> 00:01:36,880 Možeš identificirati moje napadače? 19 00:01:36,960 --> 00:01:38,720 Ne vide se baš na snimci. 20 00:01:39,240 --> 00:01:42,000 A i nisam obraćao pažnju na njih. 21 00:01:45,760 --> 00:01:47,280 Ali mogu nešto drugo. 22 00:01:47,800 --> 00:01:48,640 Što? 23 00:01:49,160 --> 00:01:55,120 Na toj je stranici bilo moguće dijeliti privatni sadržaj. 24 00:01:55,920 --> 00:01:58,840 Ali je pristup bio skup. 25 00:02:00,480 --> 00:02:04,040 Imam popis nadimaka ljudi s foruma. 26 00:02:05,080 --> 00:02:07,840 Možda je jedan od njih administrator. 27 00:02:08,440 --> 00:02:10,160 Ako nađeš njega, 28 00:02:10,960 --> 00:02:12,360 naći ćeš svoj video. 29 00:02:13,720 --> 00:02:14,840 Što želiš zauzvrat? 30 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 Deset tisuća eura. 31 00:02:34,320 --> 00:02:35,440 Hvala. 32 00:04:17,400 --> 00:04:18,840 Bok. Možemo li se naći? 33 00:04:38,560 --> 00:04:39,400 Slide. 34 00:04:41,720 --> 00:04:43,040 Pišeš članak? 35 00:04:43,560 --> 00:04:46,120 Mislim da je ondje Luque objavljivao snimke. 36 00:04:47,600 --> 00:04:52,040 Sjećaš se ikone koju sam vidjela na računalu njegova sina? Tobogana? 37 00:04:53,840 --> 00:04:55,680 Mislim da je to logotip. 38 00:04:56,200 --> 00:04:57,320 Kako znaš? 39 00:04:58,680 --> 00:05:00,320 Imam pouzdan izvor. 40 00:05:01,120 --> 00:05:02,760 Je li to James Foster? 41 00:05:06,280 --> 00:05:07,920 Nakon onog s Luqueom, 42 00:05:08,000 --> 00:05:11,520 istražio sam ilegalnu pornografsku mrežu koju si spomenula. 43 00:05:11,600 --> 00:05:12,880 Raspitao sam se. 44 00:05:13,400 --> 00:05:14,400 Što si našao? 45 00:05:14,480 --> 00:05:15,480 Slide. 46 00:05:16,480 --> 00:05:18,560 Ondje je bilo teške pornografije. 47 00:05:19,600 --> 00:05:21,840 Ilegalne. Seks s maloljetnicima. 48 00:05:22,440 --> 00:05:23,840 Mučenja. Silovanja. 49 00:05:24,360 --> 00:05:28,680 Opstala je samo nekoliko godina. Mislim da su je zatvorili 2010. 50 00:05:28,760 --> 00:05:30,680 Kakve to veze ima s Fosterom? 51 00:05:33,680 --> 00:05:35,920 Kloni se Slidea, Miren. 52 00:05:36,480 --> 00:05:39,800 Navodno su iza te stranice stajali moćni ljudi. 53 00:05:39,880 --> 00:05:41,760 Mafijaši Coste del Sol. 54 00:05:42,280 --> 00:05:45,120 -Pokoji poslovni čovjek i političar. -Foster. 55 00:05:47,520 --> 00:05:51,560 Dobro. Kad sam istraživao Slide, njegovo je ime bilo posvuda. 56 00:05:52,320 --> 00:05:55,200 Pripadao je mreži, ali je bio sitna riba. 57 00:05:55,280 --> 00:05:57,240 Bio je lakaj, potrčko. 58 00:06:01,880 --> 00:06:02,720 Hvala. 59 00:06:03,400 --> 00:06:04,960 Miren, budi oprezna. 60 00:06:05,480 --> 00:06:06,840 Na takvim stranicama 61 00:06:07,920 --> 00:06:09,640 žive čudovišta. 62 00:06:23,360 --> 00:06:26,880 STANJE RAČUNA: 6700,51 EURA RASPOLOŽIVI IZNOS: 6700,51 EURA 63 00:06:39,400 --> 00:06:40,840 Želiš li nešto pojesti? 64 00:06:41,760 --> 00:06:43,080 Ili popiti? 65 00:06:43,760 --> 00:06:45,000 Ne želim ništa. 66 00:06:45,840 --> 00:06:47,440 Onda samo posao. 67 00:06:57,480 --> 00:06:58,840 Ovdje nema 10 000 eura. 68 00:06:58,920 --> 00:06:59,960 Ne. 69 00:07:00,040 --> 00:07:01,040 Ima 6000. 70 00:07:02,120 --> 00:07:03,200 Ništa od dogovora. 71 00:07:03,960 --> 00:07:04,800 Bok. 72 00:07:05,840 --> 00:07:07,000 Nemam toliko novca. 73 00:07:15,280 --> 00:07:16,240 Dobro. 74 00:07:17,280 --> 00:07:19,760 Dobar sam kao kruh, kako kažete vi Španjolci. 75 00:07:21,320 --> 00:07:23,320 Uđi i dat ću ti ono što tražiš. 76 00:07:41,760 --> 00:07:44,000 -Zatvori vrata, molim te. -Ne. 77 00:07:46,000 --> 00:07:47,800 Neću ti nauditi. 78 00:07:47,880 --> 00:07:51,120 -Gdje je popis? -Ne žuri se. 79 00:07:55,440 --> 00:07:56,600 Što radiš? 80 00:07:56,680 --> 00:07:58,720 Možemo se nagoditi. 81 00:07:59,720 --> 00:08:03,120 Ti želiš popis, ja želim uspomenu na tebe. 82 00:08:07,480 --> 00:08:10,040 -Bok. -Ne želim te vidjeti golu. 83 00:08:10,120 --> 00:08:11,400 Nisam toliko otrcan. 84 00:08:11,920 --> 00:08:13,840 Dopusti mi da snimim par fotki 85 00:08:13,920 --> 00:08:16,160 i popis s imenima je tvoj. 86 00:08:19,160 --> 00:08:23,160 Ako želiš znati tko te silovao, trebaš taj popis. 87 00:08:55,440 --> 00:08:57,840 Imaš nevinost u pogledu. 88 00:08:58,400 --> 00:08:59,480 Kao djevojčica. 89 00:09:05,400 --> 00:09:06,960 Poslušna si. 90 00:09:08,000 --> 00:09:09,080 Kao djevojčica. 91 00:10:08,520 --> 00:10:10,760 GODINA 2019. 92 00:10:10,840 --> 00:10:15,560 DEVET GODINA NAKON AMAYINA NESTANKA 93 00:10:46,280 --> 00:10:48,200 DOLAZNA POŠTA 94 00:10:48,280 --> 00:10:50,400 NEPOZNATI POŠILJATELJ VRPCA AMAYE 95 00:10:50,480 --> 00:10:52,200 SKIDA SE 96 00:11:37,960 --> 00:11:40,440 ZBOGOM 97 00:13:27,240 --> 00:13:30,840 ZBOGOM 98 00:13:34,400 --> 00:13:36,520 Klinac skoči kroz prozor i ondje si. 99 00:13:38,200 --> 00:13:41,000 Luđak snimku otete djevojčice šalje tebi. 100 00:13:41,880 --> 00:13:44,920 Čudno, zar ne? Posvuda si, poput duha. 101 00:13:47,800 --> 00:13:48,880 Imam teoriju. 102 00:13:50,400 --> 00:13:52,160 -Želiš li čuti? -Reci. 103 00:13:53,760 --> 00:13:55,760 Znaš zašto su meni poslali vrpcu? 104 00:14:00,160 --> 00:14:02,440 Jer mi je više stalo do nje nego vama. 105 00:14:05,960 --> 00:14:06,840 Čekaj ovdje. 106 00:14:16,880 --> 00:14:17,960 Moja djevojčica. 107 00:14:21,120 --> 00:14:23,120 -Moja kći. -Što to znači? 108 00:14:24,440 --> 00:14:25,480 Što to znači? 109 00:14:25,560 --> 00:14:27,520 Što znači „zbogom”? 110 00:14:27,600 --> 00:14:29,560 -Što to znači? -Ne znamo. 111 00:14:29,640 --> 00:14:31,320 -Gdje je moja kći? -Ne znamo. 112 00:14:31,400 --> 00:14:34,080 Devet godina! Što znači „zbogom”? 113 00:14:35,040 --> 00:14:36,840 -Da će je ubiti. -Ne. 114 00:14:36,920 --> 00:14:39,160 -Ako već nisu. -Ne znamo to. 115 00:14:39,240 --> 00:14:40,920 Što onda znači? 116 00:14:43,480 --> 00:14:45,160 Reci da vjeruješ da je živa! 117 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 Reci! 118 00:14:49,240 --> 00:14:52,800 Ne mogu to reći jer ne znam, ali neću je prestati tražiti. 119 00:14:54,120 --> 00:14:56,240 Bolje ti je da nađeš moju kćer živu. 120 00:14:57,320 --> 00:15:00,280 Jer ako je mrtva, ako je ne nađeš na vrijeme 121 00:15:00,360 --> 00:15:02,720 i umre zbog tebe, nećeš me zaboraviti. 122 00:15:04,720 --> 00:15:06,440 Ne znaš što znači biti majka. 123 00:15:07,600 --> 00:15:08,760 Ne znaš. 124 00:15:16,560 --> 00:15:18,040 Obavi svoj jebeni posao. 125 00:15:42,560 --> 00:15:43,400 Belén. 126 00:15:45,040 --> 00:15:46,200 Žena pati. 127 00:15:48,600 --> 00:15:49,920 Ne zna ništa o tebi. 128 00:15:53,360 --> 00:15:54,400 Pogledaj me. 129 00:16:03,800 --> 00:16:05,520 Možeš li mi donijeti kavu? 130 00:16:27,400 --> 00:16:28,960 Dušo, žao mi je, 131 00:16:29,800 --> 00:16:33,400 ali vrijeme je da prihvatiš da je djevojčica već mrtva. 132 00:16:33,920 --> 00:16:37,080 Ne znam to, mama. Vjerujem samo činjenicama. 133 00:16:38,000 --> 00:16:42,120 Opsjednuta si ovime i to nije dobro za tebe. Znaš to. 134 00:16:44,400 --> 00:16:45,840 Mama, moram ići. 135 00:16:47,880 --> 00:16:49,360 Dakle. 136 00:16:49,960 --> 00:16:50,800 Miren. 137 00:16:51,720 --> 00:16:53,080 Nova Amayina snimka 138 00:16:53,160 --> 00:16:56,680 glavna je vijest na televiziji i na društvenim mrežama. 139 00:16:56,760 --> 00:17:00,240 Kvazi-poznati na Instagramu traže njezino puštanje. 140 00:17:03,520 --> 00:17:04,400 Kako si? 141 00:17:05,720 --> 00:17:06,840 Dobro. 142 00:17:06,920 --> 00:17:10,000 Slušaj, Miren, znam da ti je ovo jako teško 143 00:17:10,960 --> 00:17:12,560 i da si predana slučaju. 144 00:17:12,640 --> 00:17:15,720 Ali ako u bilo kojem trenutku vidiš da ne možeš dalje 145 00:17:15,800 --> 00:17:17,960 ili želiš da netko preuzme… 146 00:17:18,040 --> 00:17:19,840 Ne. Nema šanse. 147 00:17:20,520 --> 00:17:21,760 Nastavit ću do kraja. 148 00:17:22,280 --> 00:17:24,800 Razumi me. Morao sam pitati. 149 00:18:27,320 --> 00:18:31,720 PRVO, HVALA SVIMA ŠTO STE DOŠLI. KAO ŠTO ZNATE, DANAS SE POJAVILA… 150 00:18:38,280 --> 00:18:39,240 Jesi li dobro? 151 00:18:46,440 --> 00:18:47,920 Jesmo li zajedno u ovome? 152 00:18:53,840 --> 00:18:54,760 Kad hoćete. 153 00:18:58,520 --> 00:19:00,640 Kao prvo, hvala svima što ste došli. 154 00:19:02,680 --> 00:19:07,680 Kao što znate, danas se pojavila još jedna snimka Amaye. 155 00:19:10,320 --> 00:19:12,520 Svi imate kopiju te snimke. 156 00:19:19,920 --> 00:19:24,000 Otmičar nam je dao do znanja da će ovo biti posljednja snimka. 157 00:19:29,080 --> 00:19:30,280 Oprostio se. 158 00:19:35,400 --> 00:19:37,400 Ne znamo gdje je Amaya. Ne… 159 00:19:39,560 --> 00:19:43,080 Ne znamo što će biti s njom i bojimo se najgoreg. 160 00:19:48,040 --> 00:19:51,160 Zato tražim otmičara da razmisli. 161 00:19:56,240 --> 00:19:57,880 Zadrži moju kćer ako želiš, 162 00:20:00,360 --> 00:20:02,320 ali nemoj joj nauditi, molim te. 163 00:20:06,440 --> 00:20:07,560 Želimo objaviti 164 00:20:08,320 --> 00:20:11,960 da nudimo 100 000 eura za trag koji vodi do Amaye. 165 00:20:12,880 --> 00:20:14,080 Idemo. Hvala. 166 00:20:14,880 --> 00:20:17,600 Zašto nudite nagradu nakon toliko vremena? 167 00:20:18,120 --> 00:20:19,800 Ana! Molim vas, pitanje. 168 00:20:19,880 --> 00:20:22,080 -Molim vas. -Odakle vam novac? 169 00:20:22,160 --> 00:20:23,480 Molim vas, Ana. 170 00:20:24,080 --> 00:20:26,880 Ne moram reći da je ovo loše za nas, zar ne? 171 00:20:27,960 --> 00:20:30,240 Danas je i parlament govorio o Amayi. 172 00:20:30,920 --> 00:20:33,600 Oporba traži strogost sa zločinima nad djecom. 173 00:20:33,680 --> 00:20:35,880 Ako je djevojčica mrtva, sjebani smo. 174 00:20:37,280 --> 00:20:39,120 Ja, ali i vi. 175 00:20:40,480 --> 00:20:42,840 Mislite da je prijetnja? Ubit će je? 176 00:20:42,920 --> 00:20:44,880 Otmičar ne želi novac. 177 00:20:45,560 --> 00:20:46,880 Samo im želi nauditi. 178 00:20:47,400 --> 00:20:48,920 Već znamo da je osobno. 179 00:20:49,600 --> 00:20:51,280 Istražujem ovo devet godina. 180 00:20:51,360 --> 00:20:56,600 Ispitali smo roditelje milijun puta i ništa, nitko joj nije htio nauditi. 181 00:20:57,680 --> 00:20:59,480 Što znamo o posljednjoj vrpci? 182 00:21:02,360 --> 00:21:04,640 Ostavili su je u muzeju Pompidou. 183 00:21:04,720 --> 00:21:07,520 Od kamera ništa kao ni iz laboratorija. 184 00:21:08,040 --> 00:21:10,120 Nema DNK ni na omotnici ni vrpci. 185 00:21:10,200 --> 00:21:14,120 -A e-poruka novinarki? -Poslana je iz kafića. 186 00:21:14,200 --> 00:21:16,440 Možeš se povezati s bežičnim i izvana. 187 00:21:16,960 --> 00:21:19,680 E-adresa je bila otvorena samo 20 minuta. 188 00:21:19,760 --> 00:21:21,560 Dakle, ne znamo ništa. 189 00:21:23,040 --> 00:21:24,000 Millán. 190 00:21:25,840 --> 00:21:27,200 -Belén. -Što? 191 00:21:27,280 --> 00:21:28,680 Jesi li ovdje s nama? 192 00:21:28,760 --> 00:21:29,680 Da. 193 00:21:30,360 --> 00:21:31,800 Ispričajte me na tren. 194 00:22:14,600 --> 00:22:17,760 -Zašto si odjurila? -Dođi. Brzo. 195 00:22:19,360 --> 00:22:20,200 Gledaj. 196 00:22:21,120 --> 00:22:23,400 Vidiš? Nove igračke. 197 00:22:24,320 --> 00:22:27,280 -Što ako su nedavno kupljene? -Mogu biti stare. 198 00:22:27,800 --> 00:22:30,360 S nekog tavana. Ne znamo jesu li ih kupili. 199 00:22:31,960 --> 00:22:32,880 Nemamo drugo. 200 00:22:33,800 --> 00:22:35,200 Sve smo pregledali. 201 00:22:35,280 --> 00:22:37,640 Bili smo u svim trgovinama i ništa. 202 00:22:37,720 --> 00:22:39,760 Kućica za lutke je slijepa ulica. 203 00:22:42,160 --> 00:22:43,560 Ostani ovdje ako želiš. 204 00:22:47,800 --> 00:22:48,880 Najbolja osobina 205 00:22:49,600 --> 00:22:52,440 istraživačkog novinara je 206 00:22:53,520 --> 00:22:54,760 upornost. 207 00:22:55,280 --> 00:22:58,320 Ili se rodiš s tim ili ne. Ne može se naučiti. 208 00:22:58,920 --> 00:23:01,800 Znatiželja nas definira. 209 00:23:02,480 --> 00:23:06,920 Želja da sve razjasnimo ma koliko se to činilo teško. 210 00:23:07,000 --> 00:23:11,200 Ovo je jedino što vrijedi naučiti iz svega ovoga. 211 00:23:11,280 --> 00:23:12,800 Da je ovaj posao 212 00:23:13,320 --> 00:23:15,240 više strast nego talent. 213 00:23:15,760 --> 00:23:19,400 Više ustrajnost i marljivost nego briljantnost. 214 00:23:21,200 --> 00:23:22,480 LIK NOVINARA 215 00:23:22,560 --> 00:23:24,040 Naravno, sve pomaže. 216 00:23:25,040 --> 00:23:27,960 Ali ako te neka tema dovoljno fascinira, 217 00:23:28,520 --> 00:23:32,160 ne možeš je se ostaviti dok ne saznaš istinu. 218 00:23:36,080 --> 00:23:37,880 To je sve za danas. 219 00:23:37,960 --> 00:23:40,200 Ne zaboravite, idući tjedan ispiti. 220 00:23:48,040 --> 00:23:50,560 Držao si taj govor i prije deset godina. 221 00:23:50,640 --> 00:23:53,840 Držim ga na početku svake godine da ih motiviram. 222 00:23:53,920 --> 00:23:55,160 Ali poslije zaborave. 223 00:23:58,680 --> 00:24:01,840 Dakle, u poruci piše samo „zbogom”? 224 00:24:03,600 --> 00:24:05,320 Jesi li našao stručnjaka? 225 00:24:05,400 --> 00:24:06,560 Što misliš? 226 00:24:08,120 --> 00:24:08,960 Hajmo. 227 00:24:09,800 --> 00:24:14,280 Rocío je šefica tehnološkog odjela i genij za ovo. Možemo joj vjerovati. 228 00:24:14,920 --> 00:24:16,800 Reci mi što točno želiš znati. 229 00:24:17,960 --> 00:24:20,920 Dakle, oba videa izgledaju isto. 230 00:24:21,800 --> 00:24:24,480 Kut je isti, soba je ista 231 00:24:24,560 --> 00:24:26,040 i osvjetljenje je slično. 232 00:24:26,120 --> 00:24:27,480 Ali nešto je drukčije. 233 00:24:28,080 --> 00:24:31,640 -Vidiš li ove smetnje? -Bile su česte na VHS-u. 234 00:24:31,720 --> 00:24:33,920 Da. Ovo je snimka iz 2016. 235 00:24:34,520 --> 00:24:38,680 Ali na snimci iz 2019. slika je mnogo jasnija. 236 00:24:42,040 --> 00:24:43,760 Sigurno su promijenili glave. 237 00:24:44,640 --> 00:24:46,880 Ovi su tragovi magnetski, 238 00:24:46,960 --> 00:24:48,960 ostaju za vrijeme snimanja, 239 00:24:49,040 --> 00:24:50,960 ali ova posljednja snimka 240 00:24:51,040 --> 00:24:54,280 snimljena je drugom glavom, zato nema tragova. 241 00:24:56,960 --> 00:24:59,840 Možda se stari pokvario pa su ga promijenili. 242 00:25:01,840 --> 00:25:03,880 Je li lako pronaći ove dijelove? 243 00:25:04,880 --> 00:25:06,040 U 90-ima je bilo. 244 00:25:07,080 --> 00:25:07,920 Danas ne. 245 00:25:29,040 --> 00:25:30,200 Još si ovdje? 246 00:25:32,360 --> 00:25:33,520 Svi su otišli. 247 00:25:37,840 --> 00:25:39,520 Nisam te htio ostaviti samu, 248 00:25:39,600 --> 00:25:41,400 ali mogu ići kući ako želiš. 249 00:25:44,040 --> 00:25:45,880 Što ako je više ne vidimo? 250 00:25:49,080 --> 00:25:51,760 Što ako nikad ne saznamo je li mrtva ili živa? 251 00:25:54,920 --> 00:25:56,160 Ne misli sad na to. 252 00:26:02,200 --> 00:26:05,080 Ako je Amaya mrtva, moram to znati. 253 00:26:05,680 --> 00:26:08,080 Želim je pokopati i imati uz sebe. 254 00:26:08,160 --> 00:26:09,400 I ja. 255 00:26:09,480 --> 00:26:12,320 I ja. Ali nemojmo sad o tome razmišljati. 256 00:26:12,400 --> 00:26:13,520 Álvaro. 257 00:26:14,480 --> 00:26:17,480 Ako ubije našu kćer, neću stati dok ga ne nađem. 258 00:26:18,440 --> 00:26:20,280 A kad nađem tog gada, 259 00:26:20,800 --> 00:26:21,680 ubit ću ga. 260 00:26:34,880 --> 00:26:38,080 -Prepoznajete li ovo? -Ne, žao mi je. 261 00:26:39,760 --> 00:26:40,640 Hvala. 262 00:26:45,240 --> 00:26:48,360 Jeste li ikad vidjeli ove igračke? 263 00:26:50,160 --> 00:26:51,120 Sigurno? 264 00:26:58,680 --> 00:27:01,080 -Bok, dobar dan. -Dobar dan. Izvolite. 265 00:27:01,840 --> 00:27:04,320 Imamo pitanja o kući za lutke. 266 00:27:04,400 --> 00:27:07,680 Došli smo prije tri godine, ali ažuriramo informacije. 267 00:27:07,760 --> 00:27:12,800 -Tek sam prošli mjesec preuzela radnju. -Možemo razgovarati s tadašnjim vlasnikom? 268 00:27:12,880 --> 00:27:15,040 Možete sa mnom, obiteljski je posao. 269 00:27:17,240 --> 00:27:19,160 Pogledajte ove fotografije. 270 00:27:24,600 --> 00:27:26,560 Ovo je nestala djevojčica. 271 00:27:29,120 --> 00:27:30,880 Prepoznajete kućicu za lutke? 272 00:27:33,360 --> 00:27:37,920 Ne znam jesmo li prodali kućicu, ali namještaj je tatin. 273 00:27:40,640 --> 00:27:43,480 -Kako to mislite? -Sat i divan. 274 00:27:43,560 --> 00:27:46,520 Moj otac izrađuje i oslikava takve minijature. 275 00:27:48,200 --> 00:27:49,960 Nisam sasvim sigurna. 276 00:27:50,040 --> 00:27:51,600 Možemo razgovarati s njim? 277 00:27:52,760 --> 00:27:56,040 U stražnjoj je sobi, ali bolje da idem s vama. 278 00:27:58,040 --> 00:27:58,880 Ovuda. 279 00:27:58,960 --> 00:27:59,800 Hvala. 280 00:28:03,360 --> 00:28:05,600 -Tata. -Ovaj je labirint pokvaren. 281 00:28:06,240 --> 00:28:08,560 -Pokvaren je. -Igračka je u redu. 282 00:28:08,640 --> 00:28:11,160 Ne. Pokvaren je, nema izlaza. 283 00:28:11,240 --> 00:28:13,880 Policajci žele razgovarati s tobom. 284 00:28:13,960 --> 00:28:15,520 -Bok. -Bok, dobar dan. 285 00:28:15,600 --> 00:28:17,880 Istražujemo nestanak djevojčice. 286 00:28:19,160 --> 00:28:20,960 Ovo je ona. Zove se Amaya. 287 00:28:23,040 --> 00:28:25,800 Vaša kći kaže da ste možda izradili minijature. 288 00:28:34,280 --> 00:28:35,520 Jesu li vaše? 289 00:28:39,560 --> 00:28:41,200 Hajde, potrudi se. 290 00:28:41,280 --> 00:28:43,040 Pokušaj se sjetiti, važno je. 291 00:28:49,400 --> 00:28:50,840 Žao mi je. Ne… 292 00:28:51,520 --> 00:28:52,920 Ne mogu, ne znam. 293 00:28:53,520 --> 00:28:54,400 Ne brini se. 294 00:29:01,640 --> 00:29:03,320 Ima dobrih i loših dana. 295 00:29:03,400 --> 00:29:06,160 Ako se ičega sjeti, nazovite nas. Važno je. 296 00:29:06,240 --> 00:29:07,840 -Naravno. -Hvala. 297 00:29:08,600 --> 00:29:10,760 -Hvala lijepa. -Molim. Doviđenja. 298 00:29:14,400 --> 00:29:15,240 Javi se. 299 00:29:15,760 --> 00:29:16,720 Halo? 300 00:29:16,800 --> 00:29:17,920 Da, sa mnom je. 301 00:29:18,520 --> 00:29:19,520 Idemo onamo. 302 00:29:21,160 --> 00:29:22,600 -Idemo. -Što se dogodilo? 303 00:29:23,480 --> 00:29:24,360 Foster. 304 00:29:27,560 --> 00:29:28,520 Što ima, Rafa? 305 00:29:29,400 --> 00:29:31,440 -Evo, radimo. -Dobro. 306 00:29:31,520 --> 00:29:35,240 -Sigurno je jedan leš Foster? -Da, vlasnik kampera. 307 00:29:35,320 --> 00:29:37,800 -A drugi? -Muškarac, još neidentificiran. 308 00:29:38,640 --> 00:29:41,880 -Kako su ubijeni? -Čist hitac u čelo. 309 00:29:41,960 --> 00:29:45,440 -Znali su što rade. -Spržili su ih da izbrišu tragove. 310 00:29:45,520 --> 00:29:47,360 Isti dan kad se pojavila vrpca. 311 00:29:47,440 --> 00:29:48,480 Istražitelju. 312 00:29:48,560 --> 00:29:51,520 -Što je? -Našli smo nešto. Izgleda kao sef. 313 00:29:59,880 --> 00:30:02,440 POPRAVAK UREĐAJA 314 00:30:02,520 --> 00:30:04,960 S.A.T. ELEKTRONIKA 315 00:30:17,680 --> 00:30:18,520 Bok. 316 00:30:19,120 --> 00:30:20,000 'Dan. 317 00:30:20,840 --> 00:30:22,800 Želim popraviti VHS uređaj. 318 00:30:23,400 --> 00:30:27,080 Tražila sam na internetu gdje ga mogu popraviti. 319 00:30:27,160 --> 00:30:28,680 Cijeli se dan raspitujem. 320 00:30:28,760 --> 00:30:30,480 Imaš sreće. 321 00:30:30,560 --> 00:30:33,880 Ja sam Bill Gates Málage, ali siromašna verzija. 322 00:30:36,760 --> 00:30:38,600 To je poklon za moje roditelje. 323 00:30:40,600 --> 00:30:43,480 Reci mi svoje ime, marku i model VHS-a. 324 00:30:43,560 --> 00:30:46,720 Dijelove treba naručiti, ali javit ću ti kad stignu. 325 00:30:46,800 --> 00:30:49,960 Videorekorder Sanyo iz 1985. 326 00:30:53,360 --> 00:30:54,560 Ima li problema? 327 00:30:55,360 --> 00:30:56,240 Ne, nema. 328 00:30:57,200 --> 00:31:00,440 Netko mi je donio jedan takav prije nekoliko tjedana. 329 00:31:02,120 --> 00:31:03,880 -Isti model? -Da. 330 00:31:06,680 --> 00:31:08,400 Jesu li glave bile pokvarene? 331 00:31:10,000 --> 00:31:11,360 Kako znaš? 332 00:31:14,680 --> 00:31:16,040 Novinarka sam Sura. 333 00:31:16,120 --> 00:31:18,040 -Uf. -Pišem članak. 334 00:31:19,120 --> 00:31:20,920 Sjećate li se imena klijenta? 335 00:31:21,440 --> 00:31:22,920 Kako je platio? 336 00:31:23,000 --> 00:31:25,360 Gle. Neću ništa reći. 337 00:31:25,440 --> 00:31:27,120 Ne želim biti u medijima… 338 00:31:27,200 --> 00:31:30,520 -Čuli ste za Amayu Martín? -Da, djevojčica sa snimaka. 339 00:31:30,600 --> 00:31:32,440 Istražujem njezin nestanak. 340 00:31:34,920 --> 00:31:36,480 Imam svojih problema. 341 00:31:37,200 --> 00:31:38,680 Izlazi. Idi. 342 00:31:39,400 --> 00:31:40,400 Hajde. 343 00:31:49,080 --> 00:31:50,240 Bok, dobar dan. 344 00:31:50,760 --> 00:31:52,960 Došao sam po liniju. 345 00:31:53,480 --> 00:31:56,040 Popravljena je, ne? Poslali ste mi poruku. 346 00:31:56,120 --> 00:31:58,640 -Da. Samo trenutak. -Dobro. 347 00:32:07,280 --> 00:32:08,120 Hej! 348 00:32:09,080 --> 00:32:09,960 Hej! 349 00:32:15,240 --> 00:32:16,160 Derište! 350 00:32:17,080 --> 00:32:18,000 Kujo! 351 00:32:19,920 --> 00:32:20,800 Kujo! 352 00:32:23,880 --> 00:32:25,000 Stani! 353 00:32:30,360 --> 00:32:31,960 Ljudi poput nas, 354 00:32:33,360 --> 00:32:36,320 sve žene koje su povrijeđene, 355 00:32:36,400 --> 00:32:38,240 zlostavljane i silovane… 356 00:32:40,760 --> 00:32:44,440 sve znamo kako čudovište izgleda. 357 00:32:48,840 --> 00:32:51,640 Iza svakog lijepog osmijeha, 358 00:32:52,560 --> 00:32:54,360 iza svake nevine riječi… 359 00:32:54,960 --> 00:32:57,120 Znate o čemu govorim, zar ne? 360 00:32:58,320 --> 00:33:00,440 Prepoznajete taj osmijeh, zar ne? 361 00:33:01,520 --> 00:33:03,720 Iza svakog besprijekornog ugleda, 362 00:33:05,200 --> 00:33:06,200 ondje su. 363 00:33:08,200 --> 00:33:10,800 Nitko ih drugi ne može vidjeti. Nitko. 364 00:33:11,560 --> 00:33:13,560 Ali mi znamo da su ondje. 365 00:33:15,480 --> 00:33:16,560 Plaše nas. 366 00:33:19,240 --> 00:33:20,280 Užasavaju nas. 367 00:33:22,600 --> 00:33:24,640 Ali moramo prestati bježati. 368 00:33:24,720 --> 00:33:27,160 Moramo prestati bježati. 369 00:33:30,040 --> 00:33:31,720 Moramo ih pogledati 370 00:33:31,800 --> 00:33:32,960 u oči 371 00:33:33,560 --> 00:33:36,320 čvrsta stava i reći im: 372 00:33:38,200 --> 00:33:40,400 „Suočit ću se s tobom.” 373 00:34:21,320 --> 00:34:22,200 Što želiš? 374 00:34:23,360 --> 00:34:24,880 Nešto te pitati. 375 00:34:28,680 --> 00:34:30,680 Koliko si članaka napisala o meni? 376 00:34:34,200 --> 00:34:36,960 Koliko si puta napisala da sam silovatelj? 377 00:34:40,000 --> 00:34:41,200 Jesi silovatelj. 378 00:34:46,680 --> 00:34:49,400 Godinama nisam vidio kćer koja mi je preostala. 379 00:34:52,160 --> 00:34:54,400 Ona i Rosa morale su napustiti zemlju. 380 00:34:55,880 --> 00:34:57,400 Nisu mogle živjeti ovdje. 381 00:34:58,440 --> 00:35:00,040 Ne s novinarima poput tebe. 382 00:35:02,800 --> 00:35:04,040 Pričaj mi o Slideu. 383 00:35:05,680 --> 00:35:07,480 -Ne znam na što misliš. -Ne? 384 00:35:09,440 --> 00:35:12,680 To je stranica na kojoj si objavljivao snimke silovanja. 385 00:35:14,600 --> 00:35:16,760 Zatvorena je nakon što si zatvoren. 386 00:35:29,160 --> 00:35:31,560 Ovo je popis korisnika stranice. 387 00:35:33,160 --> 00:35:34,760 Moram znati tko su. 388 00:35:37,520 --> 00:35:38,760 Znaš li tko su oni? 389 00:35:42,360 --> 00:35:44,240 Ne bih ti rekao ni da znam. 390 00:35:48,920 --> 00:35:50,520 Ali ti mogu dati savjet. 391 00:35:52,040 --> 00:35:52,960 Zaboravi to. 392 00:35:56,160 --> 00:35:57,960 Ne boriš se protiv ljudi. 393 00:36:00,040 --> 00:36:02,000 Boriš se protiv stvarnosti. 394 00:36:05,280 --> 00:36:06,920 Ovdje sam. Zatvoren. 395 00:36:09,320 --> 00:36:10,920 Jesu li silovanja prestala? 396 00:36:12,840 --> 00:36:14,800 Ima li manje dječje pornografije? 397 00:36:17,560 --> 00:36:19,560 Možete nas sve zatvoriti. 398 00:36:21,160 --> 00:36:23,440 Doći će netko drugi i učiniti isto. 399 00:36:25,240 --> 00:36:26,520 Nema ni šefova. 400 00:36:28,000 --> 00:36:29,160 To je sustav. 401 00:36:31,200 --> 00:36:33,680 Tako to ide. 402 00:36:34,960 --> 00:36:36,160 Nema negativaca. 403 00:36:37,640 --> 00:36:39,320 Svijet je takav. 404 00:36:41,320 --> 00:36:42,600 I uništit će te. 405 00:36:44,880 --> 00:36:47,040 Što god učinila, nije bitno. 406 00:36:52,240 --> 00:36:53,560 Jer si već izgubila. 407 00:37:05,120 --> 00:37:07,200 GODINA 2019. 408 00:37:07,280 --> 00:37:11,920 DEVET GODINA NAKON AMAYINA NESTANKA 409 00:37:14,240 --> 00:37:15,080 Da. 410 00:37:15,680 --> 00:37:17,480 Nazvat ću te. Oprosti. 411 00:37:18,000 --> 00:37:19,600 -Kako je bilo? -Imam nešto. 412 00:37:19,680 --> 00:37:20,520 Što? 413 00:37:20,600 --> 00:37:23,640 Netko je popravio isti VHS prije nekoliko mjeseci. 414 00:37:24,680 --> 00:37:27,800 -Imam adresu. Zove se Iris Molina. -Žena? 415 00:37:28,920 --> 00:37:31,480 Živi u planinama, blizu sela Parauta. 416 00:37:32,000 --> 00:37:33,560 -Posjetit ćeš je? -Da. 417 00:37:33,640 --> 00:37:36,720 Ako netko dođe po bilježnicu, reci mu da mi je žao. 418 00:37:36,800 --> 00:37:38,480 Što ti je žao? Miren! 419 00:37:47,720 --> 00:37:48,920 Što radite ovdje? 420 00:37:50,440 --> 00:37:52,160 Moraš doći u postaju. 421 00:37:52,240 --> 00:37:53,560 Zašto? 422 00:37:53,640 --> 00:37:55,360 Pronašli smo dva leša, Miren, 423 00:37:55,960 --> 00:37:57,200 u kamperu u Coínu. 424 00:37:57,720 --> 00:38:00,080 Jedan je Foster, a drugi Luque. 425 00:38:01,680 --> 00:38:02,560 Pa? 426 00:38:04,560 --> 00:38:07,080 Bili su osumnjičeni za Amayin nestanak. 427 00:38:11,000 --> 00:38:12,320 Pronašli smo i ovo. 428 00:38:12,840 --> 00:38:14,920 U sefu u kamperu. 429 00:38:19,680 --> 00:38:20,760 Što se događa? 430 00:38:36,280 --> 00:38:41,320 VIDEOREKORDER SANYO, IRIS MOLINA CAMINO DEL HERRERO, KM. 5, PARAUTA 431 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 Julia. 432 00:39:04,080 --> 00:39:04,920 Julia. 433 00:39:09,080 --> 00:39:09,920 Julia. 434 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 Odluči što ćeš ponijeti. 435 00:39:15,200 --> 00:39:16,440 Julia, čuješ li me? 436 00:39:18,200 --> 00:39:19,720 Moraš se početi pakirati. 437 00:39:21,920 --> 00:39:23,680 Sve će ostalo ostati ovdje. 438 00:39:27,920 --> 00:39:28,800 Da, mama. 439 00:40:57,160 --> 00:41:00,160 Prijevod titlova: Nikolina Novak