1 00:00:06,080 --> 00:00:10,920 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:11,400 --> 00:01:12,960 ‫ماذا كنت تفعلين هنا يا "ميرين"؟‬ 3 00:01:14,080 --> 00:01:15,680 ‫أخذوا إفادتي بالفعل.‬ 4 00:01:16,520 --> 00:01:17,440 ‫ثلاث مرات.‬ 5 00:01:23,280 --> 00:01:24,960 ‫أتيت لأطرح بعض الأسئلة فقط.‬ 6 00:01:27,000 --> 00:01:28,880 ‫قفز أمامي من دون سابق إنذار.‬ 7 00:01:32,000 --> 00:01:33,680 ‫ما كان يجب أن تأتي بمفردك.‬ 8 00:01:34,480 --> 00:01:35,560 ‫اذهبي إلى المنزل.‬ 9 00:01:42,840 --> 00:01:43,680 ‫"بيلين"!‬ 10 00:01:54,120 --> 00:01:56,040 ‫قفز الفتى بعد مكالمة هاتفية.‬ 11 00:01:57,440 --> 00:01:58,320 ‫ماذا جرى؟‬ 12 00:01:58,920 --> 00:02:00,040 ‫لا يمكنني إخبارك بشيء.‬ 13 00:02:00,560 --> 00:02:03,720 ‫- سنصدر بيانًا صحفيًا.‬ ‫- هل كان للأمر علاقة بـ"أمايا"؟‬ 14 00:02:10,040 --> 00:02:12,760 ‫لم تفعل الشرطة شيئًا لي قبل عامين.‬ 15 00:02:14,800 --> 00:02:15,880 ‫لم تساعدوني.‬ 16 00:02:17,360 --> 00:02:18,360 ‫تخليتم عني.‬ 17 00:02:22,720 --> 00:02:24,760 ‫هل ستفعلون الشيء نفسه مع تلك العائلة؟‬ 18 00:02:26,440 --> 00:02:27,320 ‫مع تلك الفتاة؟‬ 19 00:02:35,080 --> 00:02:35,920 ‫"ميرين"!‬ 20 00:02:47,040 --> 00:02:48,520 ‫لنذهب.‬ 21 00:02:55,480 --> 00:02:56,800 ‫كان عليك الاتصال بي.‬ 22 00:02:57,320 --> 00:02:59,400 ‫تحدثت إلى الشخص الذي أعرفه في القسم.‬ 23 00:03:00,880 --> 00:03:02,960 ‫كانا خطيرين يا "ميرين".‬ 24 00:03:04,760 --> 00:03:07,240 ‫سجّلا مواد إباحية للأطفال ووزعاها.‬ 25 00:03:14,240 --> 00:03:16,720 ‫- متى سينتهي كلّ هذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 26 00:03:17,640 --> 00:03:19,520 ‫الأوغاد مثل "ديفيد لوكي".‬ 27 00:03:21,040 --> 00:03:22,000 ‫مثل ابنه.‬ 28 00:03:23,480 --> 00:03:25,280 ‫متى سنضع حدًا لهم؟‬ 29 00:03:30,280 --> 00:03:36,040 ‫"فتاة الثلج"‬ 30 00:03:43,200 --> 00:03:44,600 ‫الآن يبكي الوغد.‬ 31 00:03:44,680 --> 00:03:47,840 ‫استعان بابنه لجلب الفتيات‬ ‫وأخذهنّ إلى شقة زوجته.‬ 32 00:03:47,920 --> 00:03:49,640 ‫كانا يخدّرانهنّ ويغتصبانهنّ هناك.‬ 33 00:03:50,200 --> 00:03:52,840 ‫- هل تحققت من حجة غيابه؟‬ ‫- نعم. لم يكن الفاعل.‬ 34 00:03:55,040 --> 00:03:58,920 ‫هذه صور كاميرات المراقبة‬ ‫من متجر في شارع "غارسيا أبريل".‬ 35 00:03:59,000 --> 00:04:01,520 ‫يمكنك رؤيته‬ ‫وهو يشتري مظلة في أثناء الموكب.‬ 36 00:04:02,040 --> 00:04:03,240 ‫يمكن لابنه خطفها.‬ 37 00:04:03,800 --> 00:04:06,600 ‫كان يلعب ألعاب الفيديو مع الأصدقاء.‬ ‫تحققنا من ذلك.‬ 38 00:04:09,400 --> 00:04:10,480 ‫هذا مريع.‬ 39 00:04:13,720 --> 00:04:16,400 ‫رأيت شيئًا على الحاسوب‬ ‫قبل أن يحذفه "سامويل" بالكامل.‬ 40 00:04:17,400 --> 00:04:18,600 ‫بدا هكذا.‬ 41 00:04:19,120 --> 00:04:20,200 ‫مثل رمز.‬ 42 00:04:20,960 --> 00:04:22,120 ‫هل سبق ورأيته؟‬ 43 00:04:22,720 --> 00:04:23,560 ‫لا.‬ 44 00:04:25,000 --> 00:04:26,640 ‫كان الفتى يرتعد خوفًا.‬ 45 00:04:27,160 --> 00:04:28,040 ‫"ميرين"،‬ 46 00:04:29,080 --> 00:04:29,920 ‫انسي الأمر.‬ 47 00:04:31,720 --> 00:04:33,640 ‫كان لديه شبكة إباحية للأطفال.‬ 48 00:04:33,720 --> 00:04:35,640 ‫من شاهد تلك المواد الإباحية؟‬ 49 00:04:36,720 --> 00:04:38,200 ‫من كانوا عملاؤهما؟‬ 50 00:04:38,760 --> 00:04:39,840 ‫المستخدمون النهائيون.‬ 51 00:04:42,160 --> 00:04:44,560 ‫دعني أكتب مقالًا عن "ديفيد لوكي".‬ 52 00:04:45,080 --> 00:04:46,040 ‫عن ابنه.‬ 53 00:04:47,760 --> 00:04:49,840 ‫- قد يكون للأمر علاقة بالاختفاء.‬ ‫- لا.‬ 54 00:04:50,680 --> 00:04:51,920 ‫يجب أن تبقي بعيدة.‬ 55 00:04:53,160 --> 00:04:55,440 ‫لا يمكنك تحويل الأمر إلى مسألة شخصية.‬ 56 00:04:56,840 --> 00:04:58,800 ‫أخبرتك بأن تبقي بعيدة.‬ 57 00:04:59,920 --> 00:05:01,160 ‫هذا لمصلحتك يا "ميرين".‬ 58 00:05:01,840 --> 00:05:03,200 ‫عليك التفكير في نفسك.‬ 59 00:05:27,400 --> 00:05:28,240 ‫مرحبًا.‬ 60 00:05:42,440 --> 00:05:43,280 ‫"آنا".‬ 61 00:05:44,960 --> 00:05:45,920 ‫ما الأمر؟‬ 62 00:05:46,000 --> 00:05:46,920 ‫لم يكن "ديفيد".‬ 63 00:05:50,760 --> 00:05:52,000 ‫اتصلت المفتشة.‬ 64 00:05:57,800 --> 00:05:58,760 ‫ليست عنده.‬ 65 00:06:14,280 --> 00:06:15,120 ‫شكرًا.‬ 66 00:06:28,160 --> 00:06:29,280 ‫"ميرين".‬ 67 00:06:36,920 --> 00:06:37,880 ‫ماذا تريد؟‬ 68 00:06:39,160 --> 00:06:40,680 ‫يمكنك التكلّم معي.‬ 69 00:06:42,760 --> 00:06:45,200 ‫لو فعل ذلك الشقي ما فعله، فقد استحق الموت.‬ 70 00:06:45,960 --> 00:06:48,480 ‫عنك. عمّا حدث لك.‬ 71 00:06:50,560 --> 00:06:52,800 ‫لا يمكنني حتى أن أتخيل ما مررت به.‬ 72 00:06:53,920 --> 00:06:54,800 ‫لكنني موجود.‬ 73 00:07:11,120 --> 00:07:12,160 ‫شكرًا مجددًا.‬ 74 00:07:40,880 --> 00:07:45,640 ‫"بعد ست سنوات من اختفاء (أمايا)"‬ 75 00:07:46,600 --> 00:07:47,560 ‫"توقف"‬ 76 00:07:47,640 --> 00:07:48,680 ‫"تشغيل"‬ 77 00:07:48,760 --> 00:07:50,120 ‫لا يمكن تعقبه.‬ 78 00:07:51,720 --> 00:07:53,680 ‫- ألم تجد شيئًا؟‬ ‫- لا.‬ 79 00:07:55,560 --> 00:07:56,680 ‫حسنًا، سأشرح هذا لكما.‬ 80 00:07:56,760 --> 00:08:01,200 ‫تحتوي التسجيلات الرقمية على بيانات تعريفية‬ ‫تسمح لنا بمعرفة تاريخ ووقت‬ 81 00:08:01,280 --> 00:08:02,640 ‫ومكان التسجيل.‬ 82 00:08:03,720 --> 00:08:06,440 ‫لكن لا يحتوي نظام الفيديو المنزلي على ذلك.‬ ‫لا يُوجد شيء.‬ 83 00:08:07,160 --> 00:08:09,200 ‫هل نعرف ما إن سُجّل في "إسبانيا"؟‬ 84 00:08:09,280 --> 00:08:11,200 ‫لا. لكن انظرا إلى هذا.‬ 85 00:08:13,840 --> 00:08:16,400 ‫يخلّف كلّ جهاز تسجيل علامة فريدة على الشريط.‬ 86 00:08:16,480 --> 00:08:19,160 ‫- لا تتشابه مع غيرها.‬ ‫- ما الجهاز الذي استعملوه؟‬ 87 00:08:19,240 --> 00:08:21,120 ‫إنه "سانيو في سي آر".‬ 88 00:08:21,200 --> 00:08:23,400 ‫يعود تاريخه إلى العام 1985 في تقديري.‬ 89 00:08:40,840 --> 00:08:42,480 ‫كم ستستغرقون من الوقت لإيجادها؟‬ 90 00:08:43,320 --> 00:08:44,800 ‫كان لديه شبكة إباحية للأطفال.‬ 91 00:08:45,400 --> 00:08:46,840 ‫من شاهد تلك المواد الإباحية؟‬ 92 00:08:46,920 --> 00:08:49,400 ‫من كانوا عملاؤهما؟ المستخدمون النهائيون.‬ 93 00:08:50,840 --> 00:08:52,040 ‫الشريط، الغرفة…‬ 94 00:08:52,120 --> 00:08:53,560 ‫أليست لديكم أدلة؟‬ 95 00:09:01,720 --> 00:09:04,320 ‫رأيت شيئًا على الحاسوب‬ ‫قبل أن يحذفه "سامويل" بالكامل.‬ 96 00:09:04,400 --> 00:09:05,440 ‫مثل رمز.‬ 97 00:09:07,520 --> 00:09:08,360 ‫انسي الأمر.‬ 98 00:09:12,920 --> 00:09:17,960 ‫ازدادت تقارير العنف المنزلي‬ ‫بنسبة 10.6 بالمئة في 2016،‬ 99 00:09:18,040 --> 00:09:22,160 ‫لتصل إلى 142,893…‬ 100 00:09:31,480 --> 00:09:36,160 ‫"(سور)"‬ 101 00:09:36,760 --> 00:09:38,480 ‫ألم تنشئي نسخة يا "ميرين"؟‬ 102 00:09:39,880 --> 00:09:40,800 ‫لا.‬ 103 00:09:40,880 --> 00:09:42,080 ‫لا أفهم الأمر.‬ 104 00:09:42,160 --> 00:09:44,120 ‫كيف لك ألّا تنشئي نسخة؟‬ 105 00:09:44,200 --> 00:09:45,760 ‫لا يمكننا نشر أي شيء.‬ 106 00:09:46,880 --> 00:09:48,080 ‫سرّية الإجراءات الموجزة.‬ 107 00:09:48,600 --> 00:09:51,080 ‫هل رأيت الصور؟ هل رأيت الفتاة؟‬ 108 00:09:54,000 --> 00:09:54,960 ‫ألا تأكلين القشرة؟‬ 109 00:09:57,640 --> 00:10:00,360 ‫تلك القصة غير متوقعة وقد أرسلوها إلينا.‬ 110 00:10:00,440 --> 00:10:01,480 ‫ظهرت فجأةً.‬ 111 00:10:01,560 --> 00:10:04,040 ‫كان يجب أن تريني المقطع‬ ‫قبل أن تعطيه للشرطة.‬ 112 00:10:04,640 --> 00:10:06,120 ‫كنت لتنشره يا "باكو".‬ 113 00:10:07,400 --> 00:10:08,800 ‫أريد أن أنقذ "أمايا".‬ 114 00:10:12,600 --> 00:10:15,480 ‫هذه أسماء المواقع الإلكترونية‬ ‫حيث يمكنك شراء خردة كهذه.‬ 115 00:10:15,560 --> 00:10:17,080 ‫سيستغرق الأمر شهورًا للتحقيق.‬ 116 00:10:18,480 --> 00:10:21,560 ‫وليس لدينا طاقم عمل.‬ ‫هل تحدثت إلى الرئيس مجددًا؟‬ 117 00:10:21,640 --> 00:10:25,120 ‫طلب من المكتب المركزي،‬ ‫لكنهم على الأرجح يضحكون عليه.‬ 118 00:10:28,160 --> 00:10:30,040 ‫هذا غير منطقي يا "تشابارو".‬ 119 00:10:30,800 --> 00:10:31,760 ‫ما السبب؟‬ 120 00:10:31,840 --> 00:10:35,760 ‫إن خطف أحدهم فتاة، فلم يخاطر بالقبض عليه‬ ‫بعد كلّ هذا الوقت الطويل؟‬ 121 00:10:35,840 --> 00:10:37,440 ‫لم يرسل شريطًا الآن؟‬ 122 00:10:37,520 --> 00:10:39,440 ‫الخاطف مجنون.‬ 123 00:10:40,760 --> 00:10:41,600 ‫لا.‬ 124 00:10:45,720 --> 00:10:48,400 ‫- أرسل الشريط في عيد ميلادها.‬ ‫- وإن يكن؟‬ 125 00:10:48,480 --> 00:10:51,600 ‫الأمر شخصي جدًا.‬ ‫يبدو أن الأمر مدروس ومخطط له.‬ 126 00:10:56,720 --> 00:10:57,560 ‫مرحبًا.‬ 127 00:10:59,080 --> 00:11:01,120 ‫أجل. نحن في طريقنا. شكرًا.‬ 128 00:11:01,640 --> 00:11:02,840 ‫صوّرته الكاميرا.‬ 129 00:11:02,920 --> 00:11:05,640 ‫- من؟‬ ‫- الرجل الذي ترك الشريط في الصحيفة.‬ 130 00:11:08,400 --> 00:11:10,160 ‫يوم آخر من دون فطور.‬ 131 00:11:10,240 --> 00:11:12,400 ‫- أحضر بعض البسكويت.‬ ‫- هل أنت عمياء؟‬ 132 00:11:24,800 --> 00:11:27,920 ‫"(سور) باللغة الإنجليزية"‬ 133 00:11:44,920 --> 00:11:45,760 ‫مرحبًا.‬ 134 00:11:45,840 --> 00:11:47,360 ‫إنها من الذهب.‬ 135 00:11:47,440 --> 00:11:50,440 ‫تُوجد نماذج مختلفة،‬ ‫بعضها تقليدي أكثر وبعضها أكثر حداثة.‬ 136 00:11:50,520 --> 00:11:53,000 ‫وفقًا لهذا المبلغ، أنصحك بهذه القطعة.‬ 137 00:11:55,280 --> 00:11:56,160 ‫تبدو رائعة عليك.‬ 138 00:11:57,320 --> 00:11:58,720 ‫- أحببتها.‬ ‫- ممتاز.‬ 139 00:11:59,680 --> 00:12:05,480 ‫يا تُرى هل تودين رؤية قطعة تقليدية أكثر؟‬ 140 00:12:05,560 --> 00:12:08,040 ‫- قلت إنها من أجل حفلة.‬ ‫- أجل.‬ 141 00:12:12,560 --> 00:12:13,480 ‫مرحبًا.‬ 142 00:12:13,560 --> 00:12:15,880 ‫صباح الخير. هل يمكنني مساعدتك؟‬ 143 00:12:16,800 --> 00:12:18,800 ‫مرحبًا. أعمل في الجهة المقابلة من الشارع.‬ 144 00:12:18,880 --> 00:12:21,360 ‫أنا "ميرين روخو"، صحفية في "دياريو سور".‬ 145 00:12:22,040 --> 00:12:23,640 ‫هل يمكنني التكلم معك للحظة؟‬ 146 00:12:27,080 --> 00:12:27,920 ‫شكرًا لك.‬ 147 00:12:29,920 --> 00:12:31,280 ‫ما موضوع المقال؟‬ 148 00:12:32,920 --> 00:12:35,400 ‫أكتب تقارير عن متاجر الحي.‬ 149 00:12:36,320 --> 00:12:37,880 ‫تلك التي صمدت في وجه الركود.‬ 150 00:12:38,600 --> 00:12:39,760 ‫ألست المالكة؟‬ 151 00:12:40,480 --> 00:12:41,440 ‫شريكة في الملك.‬ 152 00:12:41,960 --> 00:12:44,160 ‫أملكه مع أخي "فيكتور".‬ 153 00:12:44,240 --> 00:12:46,520 ‫افتتح والدانا المتجر‬ ‫منذ وقت طويل لا أعرفه.‬ 154 00:12:47,200 --> 00:12:49,800 ‫- كم مضى على وجوده؟ 40 سنة؟‬ ‫- أو 50!‬ 155 00:12:50,320 --> 00:12:51,680 ‫تخيلي ذلك، 50 سنة.‬ 156 00:12:52,480 --> 00:12:54,440 ‫كان الزمن مختلفًا والحياة أكثر أمانًا.‬ 157 00:12:56,160 --> 00:12:57,840 ‫هل تعرّض المتجر للسرقة من قبل؟‬ 158 00:12:59,600 --> 00:13:01,880 ‫حطّم أحدهم نافذة متجرنا منذ عامين.‬ 159 00:13:01,960 --> 00:13:03,520 ‫لكنهم لم يسرقوا الكثير.‬ 160 00:13:04,360 --> 00:13:06,840 ‫لهذا تضعان كاميرا مراقبة عند الباب.‬ 161 00:13:08,960 --> 00:13:11,520 ‫من تلك الزاوية،‬ ‫لا بدّ أنك ترين الشارع بأكمله.‬ 162 00:13:12,600 --> 00:13:15,080 ‫هل أنت واثقة بأن الأمر يتعلق بالركود؟‬ 163 00:13:17,600 --> 00:13:18,440 ‫لا.‬ 164 00:13:19,520 --> 00:13:22,560 ‫أتى أفراد الشرطة إلى هنا صباحًا‬ ‫وسألوا عن تلك الكاميرا أيضًا.‬ 165 00:13:23,080 --> 00:13:25,080 ‫أخذوا محرك أقراص محمول مع الصور.‬ 166 00:13:25,880 --> 00:13:26,960 ‫ماذا يجري؟‬ 167 00:13:27,040 --> 00:13:28,440 ‫هل يمكنني رؤية تلك الصور؟‬ 168 00:13:28,520 --> 00:13:31,160 ‫لا يا "كونتشا"، لا تعبثي مع الشرطة.‬ 169 00:13:31,760 --> 00:13:33,840 ‫كم تكلفة‬ 170 00:13:34,720 --> 00:13:37,160 ‫نشر إعلان على غلاف "دياريو سور"؟‬ 171 00:13:40,240 --> 00:13:42,240 ‫نسخة "مالقة" أم النسخة الإقليمية؟‬ 172 00:13:50,960 --> 00:13:53,800 ‫هل وعدت أحدهم بنشر إعلان‬ ‫على الصفحة الأولى؟‬ 173 00:13:54,960 --> 00:13:57,400 ‫- لأسبوع.‬ ‫- من أذن لك بذلك؟‬ 174 00:14:02,880 --> 00:14:04,520 ‫هل هذا هو الرجل الذي ترك الشريط؟‬ 175 00:14:06,920 --> 00:14:08,360 ‫قد يكون الخاطف.‬ 176 00:14:23,000 --> 00:14:25,200 ‫"ميرين". علينا نشره.‬ 177 00:14:29,520 --> 00:14:31,160 ‫تُوجد كاميرات أكثر بذلك الاتجاه.‬ 178 00:14:32,320 --> 00:14:34,400 ‫كان لإحداها أن تلتقطه. امنحني بعض الوقت.‬ 179 00:14:59,120 --> 00:14:59,960 ‫"ميرين".‬ 180 00:15:00,480 --> 00:15:01,680 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 181 00:15:02,240 --> 00:15:04,320 ‫لديّ صور الرجل الذي ترك الشريط.‬ 182 00:15:06,560 --> 00:15:07,400 ‫أتريدين التعليق؟‬ 183 00:15:08,440 --> 00:15:11,840 ‫إن كانت لديك أي أسئلة،‬ ‫فاتصلي بمكتب اتصالات الشرطة الوطنية.‬ 184 00:15:12,440 --> 00:15:14,800 ‫- ماذا تفعل هنا مجددًا؟‬ ‫- صباح الخير.‬ 185 00:15:15,960 --> 00:15:18,280 ‫هل تصدّقين‬ ‫أنهم يمحون محتويات الكاميرات كلّ ساعة؟‬ 186 00:15:20,040 --> 00:15:21,480 ‫تُستعمل للمظهر فقط.‬ 187 00:15:22,840 --> 00:15:24,800 ‫كان على الرجل المجيء من هنا يا "تشابارو".‬ 188 00:15:25,320 --> 00:15:27,920 ‫أخبرني رجاءً بأن‬ ‫لدى الأمن المدني بعض الأخبار.‬ 189 00:15:28,000 --> 00:15:30,320 ‫رافقتهم.‬ ‫سألنا كلّ منزل ولم نحصل على معلومة.‬ 190 00:15:31,040 --> 00:15:34,200 ‫ما نحتاج إليه هو المزيد من الضباط‬ ‫لتمشيط هذا الحي بأكمله.‬ 191 00:15:36,960 --> 00:15:39,680 ‫ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟‬ ‫تحرّكي وإلا سأعتقلك.‬ 192 00:15:41,240 --> 00:15:42,080 ‫"ميرين".‬ 193 00:15:45,400 --> 00:15:48,000 ‫- ألا تعرفين معنى "المقايضة"؟‬ ‫- "بيلين".‬ 194 00:15:51,080 --> 00:15:52,680 ‫هل تعرفين معنى "المقايضة"؟‬ 195 00:15:54,040 --> 00:15:55,120 ‫ماذا تريدين؟‬ 196 00:15:56,120 --> 00:15:57,760 ‫أريد أشخاصًا كثيرين للبحث.‬ 197 00:16:00,040 --> 00:16:01,200 ‫أريد خدمة في المقابل.‬ 198 00:16:02,440 --> 00:16:03,400 ‫اطلبي ما تشائين.‬ 199 00:16:05,040 --> 00:16:08,640 ‫إن اعتقلت القذر الذي اختطف "أمايا"،‬ ‫أريد أن أكون أول العارفين.‬ 200 00:16:09,640 --> 00:16:10,560 ‫أريد السبق الصحفي.‬ 201 00:16:12,000 --> 00:16:12,960 ‫خدمة مقابل أخرى.‬ 202 00:16:15,600 --> 00:16:20,040 ‫"(إل بالو)، مرأب، تخزين السيارات‬ ‫خيارات تخزين طويلة الأمد"‬ 203 00:16:37,920 --> 00:16:39,560 ‫أظنك ما زلت لا تشرب القهوة.‬ 204 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 ‫- هل تريد بعض الشاي؟‬ ‫- شكرًا.‬ 205 00:17:41,480 --> 00:17:42,880 ‫- تفضّل.‬ ‫- شكرًا.‬ 206 00:17:53,840 --> 00:17:54,800 ‫لم أتيت إلى هنا؟‬ 207 00:17:56,560 --> 00:17:57,840 ‫هل اتصلت بك الشرطة؟‬ 208 00:17:59,200 --> 00:18:00,560 ‫نعم، المفتشة "ميلان".‬ 209 00:18:02,720 --> 00:18:05,600 ‫يريدون نشر الشريط وقد منحتهم الإذن.‬ 210 00:18:10,880 --> 00:18:11,720 ‫ماذا؟‬ 211 00:18:14,720 --> 00:18:18,160 ‫بمجرد أن يحمّلوه،‬ ‫سيبدأ كلّ شيء من جديد يا "آنا".‬ 212 00:18:19,000 --> 00:18:20,360 ‫كلّ الصحفيين يحشرون أنوفهم،‬ 213 00:18:20,440 --> 00:18:22,800 ‫ويدّعون أنهم يهتمون لأمرنا وأمر ابنتنا.‬ 214 00:18:22,880 --> 00:18:24,600 ‫- "ألفارو"…‬ ‫- فوضى عارمة.‬ 215 00:18:24,680 --> 00:18:27,160 ‫هل سنخوض تلك التجربة مجددًا؟‬ 216 00:18:27,240 --> 00:18:28,560 ‫منذ يومين فقط،‬ 217 00:18:29,760 --> 00:18:32,680 ‫هل تعرف ماهية المكالمة‬ ‫التي توقعتها من الشرطة؟‬ 218 00:18:34,640 --> 00:18:36,640 ‫توقعت أن يقول أحدهم لي إن "أمايا" ماتت.‬ 219 00:18:38,360 --> 00:18:43,000 ‫ويقول إن جسد ابنتنا الصغير كان ملقيًا‬ ‫منذ ست سنوات في مكان ما.‬ 220 00:18:44,960 --> 00:18:45,840 ‫لكن الآن‬ 221 00:18:46,400 --> 00:18:48,240 ‫لدينا فرصة لإيجادها.‬ 222 00:18:48,320 --> 00:18:51,160 ‫لديّ أمل أيضًا. لكن الصحافة لن تساعدنا.‬ 223 00:18:51,240 --> 00:18:52,600 ‫- تظن "ميرين" ذلك.‬ ‫- "ميرين".‬ 224 00:18:52,680 --> 00:18:55,440 ‫- أنا أثق بها.‬ ‫- "ميرين روخو"، الصحفية العظيمة.‬ 225 00:18:55,520 --> 00:18:57,440 ‫إنها الوحيدة التي تابعت الكتابة.‬ 226 00:18:57,520 --> 00:19:01,360 ‫إنها تستفيد من الأمر.‬ ‫إنها تستغلّك، تستغلّنا!‬ 227 00:19:05,840 --> 00:19:06,680 ‫"آنا".‬ 228 00:19:08,520 --> 00:19:09,360 ‫"آنا".‬ 229 00:19:13,760 --> 00:19:14,680 ‫ما رأيك بهذا؟‬ 230 00:19:15,800 --> 00:19:16,880 ‫أليس هذا "استغلالًا"؟‬ 231 00:19:19,400 --> 00:19:22,120 ‫ألّفت قصصًا مصورة عن حياتنا!‬ 232 00:19:22,200 --> 00:19:24,240 ‫أنت تجني المال من وراء طفلتنا!‬ 233 00:19:25,200 --> 00:19:27,640 ‫كتبت عنها، عني، عنا.‬ 234 00:19:27,720 --> 00:19:29,680 ‫أليس هذا استغلالًا يا "ألفارو"؟‬ 235 00:19:49,240 --> 00:19:51,240 ‫نريد نشر المقطع على صفحتنا الإلكترونية‬ 236 00:19:51,320 --> 00:19:54,600 ‫ليتمكن الكثير من الناس من رؤية الصور‬ ‫في حال تعرّف أحدهم إلى شيء ما.‬ 237 00:19:55,120 --> 00:20:00,080 ‫الأثاث، الفتاة، العلامة التجارية‬ ‫لنظام الفيديو المنزلي، أيًا يكن. مفهوم؟‬ 238 00:20:00,680 --> 00:20:01,800 ‫هيا، باشروا العمل.‬ 239 00:20:12,080 --> 00:20:13,160 ‫ماذا ترين هنا؟‬ 240 00:20:14,640 --> 00:20:15,720 ‫"فيديو حصري لـ(أمايا)…"‬ 241 00:20:15,800 --> 00:20:17,200 ‫مقال إخباري.‬ 242 00:20:18,680 --> 00:20:19,720 ‫لا.‬ 243 00:20:19,800 --> 00:20:21,320 ‫هذا خبر صادم.‬ 244 00:20:22,120 --> 00:20:26,280 ‫تلقيت اتصالات من ممثلة الحكومة‬ ‫والمدعي العام وشخص من وزارة الداخلية.‬ 245 00:20:26,920 --> 00:20:28,920 ‫أيًا كان من سرّب ذلك فقد انتهى أمره.‬ 246 00:20:30,920 --> 00:20:31,760 ‫لم أسرّبه.‬ 247 00:20:35,920 --> 00:20:36,760 ‫أنت؟‬ 248 00:20:38,560 --> 00:20:40,280 ‫هذا جرم جنائي.‬ 249 00:20:40,360 --> 00:20:41,960 ‫إنه يشكل خطرًا على مسار التحقيق.‬ 250 00:20:43,320 --> 00:20:44,160 ‫اكتب بلاغًا بحقي.‬ 251 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 ‫هيا.‬ 252 00:20:46,160 --> 00:20:47,240 ‫اكتب بلاغًا بحقي.‬ 253 00:20:47,840 --> 00:20:49,360 ‫أعمل على القضية منذ ست سنوات.‬ 254 00:20:49,440 --> 00:20:51,280 ‫كلّ ما أريده هو أن أجد الفتاة.‬ 255 00:20:52,120 --> 00:20:54,560 ‫نتلقى معلومات أكثر من أي وقت مضى.‬ 256 00:20:55,080 --> 00:20:58,080 ‫طلبت المزيد من الموظفين منذ اليوم الأول.‬ 257 00:20:58,160 --> 00:20:59,600 ‫ولكنني لم ألق آذانًا مصغية.‬ 258 00:21:00,480 --> 00:21:04,640 ‫قلت، "أيها السادة، نحتاج إلى المزيد‬ ‫من الناس للتحقيق في كلّ الأدلة الواعدة."‬ 259 00:21:06,160 --> 00:21:07,000 ‫لا أعرف.‬ 260 00:21:07,520 --> 00:21:10,240 ‫يمكننا أن نفعل ذلك‬ ‫أو أن نقف مكتوفي الأيدي كالمغفلين‬ 261 00:21:10,320 --> 00:21:12,800 ‫بانتظار أن تحلّ الصحيفة الإقليمية القضية.‬ 262 00:21:25,360 --> 00:21:28,480 ‫كلّ هذا بفضلها. نحن مدينون لها. "ميرين"!‬ 263 00:21:29,280 --> 00:21:32,520 ‫المئات، لا،‬ ‫بل آلاف الزيارات إلى موقعنا الإلكتروني.‬ 264 00:21:32,600 --> 00:21:36,200 ‫تتصل بنا الصحف من جميع أنحاء العالم.‬ 265 00:21:36,280 --> 00:21:39,440 ‫سأشيّد لك تمثالًا! هل يمكنني ذلك؟‬ 266 00:21:39,520 --> 00:21:40,720 ‫أنا جادّ.‬ 267 00:21:41,440 --> 00:21:43,040 ‫- تهانيّ.‬ ‫- شكرًا.‬ 268 00:21:43,120 --> 00:21:45,480 ‫- اطلبي ما تشائين.‬ ‫- حسنًا.‬ 269 00:21:47,280 --> 00:21:48,120 ‫المعذرة.‬ 270 00:21:48,720 --> 00:21:50,560 ‫- سأشرب الجعة.‬ ‫- حالًا.‬ 271 00:21:51,480 --> 00:21:52,840 ‫اجعلها مشروبين.‬ 272 00:21:55,000 --> 00:21:56,680 ‫تهانيّ على السبق الصحفي.‬ 273 00:21:56,760 --> 00:21:58,960 ‫سمعته في السيارة. إنه منتشر.‬ 274 00:22:00,120 --> 00:22:01,560 ‫ما زالت الفتاة مختطفة.‬ 275 00:22:02,800 --> 00:22:04,200 ‫لكنك تعلمين أنها حيّة.‬ 276 00:22:04,280 --> 00:22:05,840 ‫"إدواردو".‬ 277 00:22:05,920 --> 00:22:07,200 ‫- "باكو".‬ ‫- كيف حالك؟‬ 278 00:22:07,280 --> 00:22:08,360 ‫رائع. وأنت؟‬ 279 00:22:08,440 --> 00:22:10,800 ‫الآن بما أننا مشهورون جدًا، هل ستعود؟‬ 280 00:22:11,400 --> 00:22:12,640 ‫لا أظن ذلك.‬ 281 00:22:12,720 --> 00:22:16,520 ‫أنا سعيد جدًا بالتدريس يا "باكو".‬ ‫أتيت إلى هنا للاحتفال فحسب.‬ 282 00:22:17,120 --> 00:22:18,360 ‫نفتقدك يا صديقي.‬ 283 00:22:18,440 --> 00:22:19,320 ‫كاذب.‬ 284 00:22:23,640 --> 00:22:26,160 ‫تهانيّ. أخبريني بكلّ شيء.‬ 285 00:22:28,880 --> 00:22:31,040 ‫وهل أرسلوا إليك الشريط؟‬ 286 00:22:31,720 --> 00:22:32,560 ‫إليك مباشرةً؟‬ 287 00:22:36,000 --> 00:22:37,600 ‫هل كانت ملاحظة مكتوبة بخط اليد؟‬ 288 00:22:38,120 --> 00:22:40,560 ‫أعرف خبيرًا بعلم الخطوط يمكنه تحليل الخط.‬ 289 00:22:40,640 --> 00:22:41,640 ‫كان النص مطبوعًا.‬ 290 00:22:42,440 --> 00:22:44,400 ‫- لم يتركوا لنا أدلة.‬ ‫- بالطبع.‬ 291 00:22:46,560 --> 00:22:48,880 ‫- هذا مذهل يا "ميرين".‬ ‫- ما المذهل؟‬ 292 00:22:50,000 --> 00:22:51,680 ‫لطالما عرفت أنك ستقومين بأمر مهم.‬ 293 00:22:53,880 --> 00:22:56,200 ‫إحدى طالباتي المعدودات‬ ‫اللواتي سينجزن شيئًا.‬ 294 00:22:56,280 --> 00:22:57,880 ‫- أجل، صحيح.‬ ‫- بصدق.‬ 295 00:22:58,600 --> 00:23:02,040 ‫دعيني أخبرك بأمر.‬ ‫إن معظم طلابي متوسطو المستوى.‬ 296 00:23:02,120 --> 00:23:03,720 ‫أجل. متوسطو المستوى.‬ 297 00:23:03,800 --> 00:23:05,360 ‫لا يهتمون لأمر الصحافة.‬ 298 00:23:06,280 --> 00:23:07,120 ‫لكن أنت…‬ 299 00:23:08,800 --> 00:23:09,640 ‫"ميرين".‬ 300 00:23:10,920 --> 00:23:12,960 ‫أظن أننا شربنا جعة بما يكفي اليوم.‬ 301 00:23:21,360 --> 00:23:22,560 ‫إنها أغنية رائعة.‬ 302 00:23:23,880 --> 00:23:24,720 ‫فرقة "تريانا".‬ 303 00:23:24,800 --> 00:23:26,320 ‫- هل تعرفينها؟‬ ‫- طبعًا.‬ 304 00:23:33,560 --> 00:23:34,720 ‫أجب. لا بأس.‬ 305 00:23:36,640 --> 00:23:38,000 ‫نعم، الوقت متأخر. ما الخطب؟‬ 306 00:23:39,840 --> 00:23:40,680 ‫بالطبع.‬ 307 00:23:57,520 --> 00:23:58,520 ‫مرحبًا أيتها الجميلة.‬ 308 00:24:33,480 --> 00:24:35,440 ‫- انتهيت.‬ ‫- يجب أن أذهب.‬ 309 00:24:39,880 --> 00:24:41,240 ‫بالتأكيد. لنذهب.‬ 310 00:25:44,440 --> 00:25:46,360 ‫حسنًا يا فتيات. من تريد التحدث اليوم؟‬ 311 00:25:51,960 --> 00:25:53,520 ‫رأيت شخصًا يموت أمس.‬ 312 00:25:56,760 --> 00:25:58,120 ‫انتحر أمامي.‬ 313 00:26:02,240 --> 00:26:03,360 ‫لم أشعر بشيء…‬ 314 00:26:07,560 --> 00:26:11,040 ‫لأن الرجل الذي انتحر‬ ‫كان كالرجال الذين اغتصبوني.‬ 315 00:26:14,400 --> 00:26:15,240 ‫وحش.‬ 316 00:26:18,320 --> 00:26:20,680 ‫قبل عامين، ذهبت إلى حفلة على الشاطئ.‬ 317 00:26:22,600 --> 00:26:25,640 ‫لم أكن معتادة على الشرب كثيرًا،‬ ‫لذا ثملت جدًا.‬ 318 00:26:27,240 --> 00:26:28,160 ‫لقد انتشيت.‬ 319 00:26:31,120 --> 00:26:32,720 ‫ظننت أن ذلك بسبب التكيلا.‬ 320 00:26:36,240 --> 00:26:39,200 ‫لم أكن أعلم أن وغدًا‬ 321 00:26:39,760 --> 00:26:42,360 ‫وضع بضع قطرات من المخدرات في كأسي.‬ 322 00:26:45,400 --> 00:26:46,520 ‫"غاما هيدروكسي بوتيرات".‬ 323 00:26:48,440 --> 00:26:49,280 ‫يسمّيه الناس‬ 324 00:26:49,840 --> 00:26:51,200 ‫مخدر الاغتصاب.‬ 325 00:26:55,400 --> 00:26:56,520 ‫كنت منتشية للغاية…‬ 326 00:26:57,600 --> 00:26:59,160 ‫ولا أتذكّر إلا بضعة أمور.‬ 327 00:27:01,600 --> 00:27:02,480 ‫من الرمال.‬ 328 00:27:05,040 --> 00:27:06,160 ‫ورجل…‬ 329 00:27:07,440 --> 00:27:08,320 ‫ينادي باسمي،‬ 330 00:27:09,880 --> 00:27:10,720 ‫ويقبّلني…‬ 331 00:27:13,920 --> 00:27:15,560 ‫ويأخذني إلى نهاية الشاطئ.‬ 332 00:27:19,040 --> 00:27:21,840 ‫كلّ شيء ضبابي. بالكاد أتذكّر شيئًا.‬ 333 00:27:28,680 --> 00:27:30,400 ‫كلّ ما أعرفه هو أنه لم يكن بمفرده.‬ 334 00:27:33,080 --> 00:27:34,760 ‫جاء أصدقاؤه لاحقًا.‬ 335 00:27:48,760 --> 00:27:52,120 ‫أحيانًا أظن أنهم أسدوا لي معروفًا بتخديري.‬ 336 00:27:54,840 --> 00:27:55,960 ‫شعرت بأنني كنت محظوظة.‬ 337 00:27:57,960 --> 00:27:59,600 ‫بالكاد أتذكّر شيئًا.‬ 338 00:28:02,160 --> 00:28:03,800 ‫أليس من الأفضل ألّا أتذكّر؟‬ 339 00:28:11,240 --> 00:28:12,320 ‫لكن في أوقات أخرى‬ 340 00:28:13,160 --> 00:28:16,240 ‫أود أن أتذكّر كلّ تفاصيل تلك اللحظة الشنيعة…‬ 341 00:28:19,160 --> 00:28:21,360 ‫في ذهني، لأتمكن من نزعها.‬ 342 00:28:50,520 --> 00:28:51,480 ‫مرحى، قهوة.‬ 343 00:28:52,920 --> 00:28:53,880 ‫"الشرطة"‬ 344 00:28:53,960 --> 00:28:55,840 ‫- شكرًا يا "راكيل".‬ ‫- تفضّلوا.‬ 345 00:29:00,880 --> 00:29:01,720 ‫شكرًا.‬ 346 00:29:06,400 --> 00:29:09,600 ‫ليس لدينا أي جديد.‬ ‫ورق الجدران عديم الفائدة.‬ 347 00:29:09,680 --> 00:29:13,320 ‫تحدثت إلى مدير فرع في "مالقة"‬ ‫ووزعوا ورق الجدران في كلّ أنحاء "إسبانيا".‬ 348 00:29:13,920 --> 00:29:14,760 ‫هذا‬ 349 00:29:15,400 --> 00:29:16,240 ‫منته.‬ 350 00:29:23,640 --> 00:29:26,840 ‫مركز الشرطة. هل لديك‬ ‫أي معلومات عن "أمايا مارتين"؟‬ 351 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 ‫هل تقول إن من السهل العثور على بيت الدمى؟‬ 352 00:29:31,280 --> 00:29:34,360 ‫- هل تذكر من أين اشتريته؟‬ ‫- لا يا سيدتي، هي بعمر الـ12 الآن.‬ 353 00:29:34,440 --> 00:29:36,720 ‫من المستحيل أن تكون طالبة جامعية.‬ 354 00:29:37,320 --> 00:29:38,560 ‫"روبن".‬ 355 00:29:40,160 --> 00:29:43,640 ‫حسنًا، رقم 44.‬ ‫إذًا هل كان ذلك القميص شائعًا جدًا؟‬ 356 00:29:44,920 --> 00:29:46,680 ‫لا بأس. شكرًا على أي حال.‬ 357 00:29:48,040 --> 00:29:51,280 ‫أحتاج إلى معلومات الاتصال بك.‬ ‫ما هو عنوانك؟‬ 358 00:29:52,480 --> 00:29:55,200 ‫متجر بيت الدمى موجود في شارع "لاريوس".‬ 359 00:29:56,480 --> 00:29:57,320 ‫حسنًا.‬ 360 00:30:22,640 --> 00:30:25,640 ‫- الشرطة، مرحبًا.‬ ‫- أتصل بشأن الفتاة.‬ 361 00:30:25,720 --> 00:30:30,920 ‫لدينا منتدى على الإنترنت‬ ‫عن الحنين إلى ذكريات نظام الفيديو المنزلي.‬ 362 00:30:31,000 --> 00:30:33,240 ‫نشر عليه رجل منذ بضعة أشهر.‬ 363 00:30:33,320 --> 00:30:35,400 ‫كان يبحث عن معلومات‬ 364 00:30:35,480 --> 00:30:38,600 ‫عن متجر يمكنه شراء نفس الجهاز منه…‬ 365 00:30:38,680 --> 00:30:40,000 ‫"سانيو".‬ 366 00:30:40,080 --> 00:30:42,720 ‫- قال إنه يعيش في "مالقة".‬ ‫- هل تعرف اسمه؟‬ 367 00:30:42,800 --> 00:30:45,240 ‫تحققت من رسائله على المنتدى‬ 368 00:30:45,320 --> 00:30:48,480 ‫لأرى إن كان قد ذكر اسمه وقد ذكره.‬ 369 00:30:48,560 --> 00:30:50,280 ‫قال بوضوح إن اسمه…‬ 370 00:30:50,360 --> 00:30:53,920 ‫"جيمس فوستر". كلّ ما لدينا هو رخصة قيادة‬ ‫منتهية الصلاحية منذ بضعة أشهر.‬ 371 00:30:54,000 --> 00:30:56,560 ‫لا يُوجد عنوان.‬ ‫وليس مسجلًا في الضمان الاجتماعي.‬ 372 00:30:56,640 --> 00:30:58,760 ‫- هل لديه أي سوابق؟‬ ‫- ليس في "إسبانيا".‬ 373 00:30:59,280 --> 00:31:00,400 ‫تحققي من الـ"يوروبول".‬ 374 00:31:05,520 --> 00:31:09,600 ‫"(جيمس فوستر)، رخصة القيادة الإسبانية"‬ 375 00:31:12,720 --> 00:31:16,360 ‫في الثمانينيات، قُبض عليه‬ ‫وهو يحاول اختطاف فتاة من متنزّه في "لندن".‬ 376 00:31:17,320 --> 00:31:19,520 ‫في التسعينيات، قُبض عليه لأنه تحرش بقاصر.‬ 377 00:31:20,040 --> 00:31:22,560 ‫أُطلق سراحه من السجن عام 2005‬ ‫وجاء إلى "إسبانيا".‬ 378 00:31:23,440 --> 00:31:26,640 ‫تقول القنصلية البريطانية إنه هنا.‬ ‫إنه يعمل في "مالقة".‬ 379 00:31:27,960 --> 00:31:30,160 ‫سنطلب مذكرة استدعاء ومذكرة تفتيش.‬ 380 00:31:37,080 --> 00:31:37,920 ‫اذهبي واعتقليه.‬ 381 00:31:53,280 --> 00:31:54,800 ‫- مرحبًا.‬ ‫- "ميرين".‬ 382 00:31:55,400 --> 00:31:58,360 ‫سنستجوب مشتبهًا به اليوم.‬ ‫هذا هو سبقك الصحفي.‬ 383 00:32:01,040 --> 00:32:01,880 ‫من هو؟‬ 384 00:32:12,840 --> 00:32:15,280 ‫ما الذي ننتظره إذًا؟‬ 385 00:32:23,560 --> 00:32:27,880 ‫"(تريسي) للوشوم"‬ 386 00:32:36,800 --> 00:32:37,640 ‫هيا.‬ 387 00:32:55,960 --> 00:32:57,080 ‫هل أنت "جيمس فوستر"؟‬ 388 00:32:57,720 --> 00:32:59,200 ‫أرنا يديك.‬ 389 00:33:01,800 --> 00:33:03,320 ‫هل جئتما إلى هنا بخصوص الفتاة؟‬ 390 00:33:18,600 --> 00:33:19,720 ‫لا، أرجوك.‬ 391 00:33:19,800 --> 00:33:22,240 ‫ابتعد عني. اهدأ.‬ 392 00:33:32,560 --> 00:33:34,520 ‫أين كنت في الـ5 من يناير قبل ست سنوات؟‬ 393 00:33:34,600 --> 00:33:35,720 ‫لا أعرف.‬ 394 00:33:35,800 --> 00:33:39,280 ‫لا أتذكّر أين كنت قبل ست سنوات.‬ ‫هل تتذكّرين أنت؟‬ 395 00:33:40,160 --> 00:33:41,920 ‫ما رأيك أن تحاول التذكّر؟‬ 396 00:33:42,680 --> 00:33:44,240 ‫لم أكن في ذلك الموكب.‬ 397 00:33:45,080 --> 00:33:46,800 ‫لم توقعت مجيئنا هذا الصباح؟‬ 398 00:33:47,400 --> 00:33:49,720 ‫لأنني قرأت المقال في الصحيفة.‬ 399 00:33:50,600 --> 00:33:52,960 ‫رأيت صور الفتاة المسكينة‬ 400 00:33:53,040 --> 00:33:55,480 ‫وتعرّفت إلى جهاز التسجيل الذي تبحثون عنه.‬ 401 00:33:56,160 --> 00:33:58,120 ‫جلبت جهازًا منذ بضعة أشهر.‬ 402 00:33:58,880 --> 00:34:02,360 ‫هل أنا مذنب لأنني ما زلت أشاهد‬ ‫فيلم "تيرمينيتور" على نظام فيديو منزلي؟‬ 403 00:34:03,240 --> 00:34:06,520 ‫أنت هنا لأن لديك سوابق. أليس هذا واضحًا؟‬ 404 00:34:07,560 --> 00:34:09,680 ‫التحرش بقاصرات. تقصدين ذلك.‬ 405 00:34:10,600 --> 00:34:13,360 ‫حضرت برامج إعادة تأهيل في السجن.‬ 406 00:34:13,440 --> 00:34:14,880 ‫أُعيد تأهيلي.‬ 407 00:34:15,640 --> 00:34:17,640 ‫تقرّبت إلى اللّه عبر إبرة.‬ 408 00:34:18,280 --> 00:34:19,480 ‫لا أقصد إبرة هيروين.‬ 409 00:34:20,680 --> 00:34:21,880 ‫هل تعيش في بيتك المتنقل؟‬ 410 00:35:16,640 --> 00:35:17,520 ‫"رافا".‬ 411 00:35:18,360 --> 00:35:19,200 ‫"ميلان".‬ 412 00:35:21,440 --> 00:35:22,720 ‫"تشابارو"، أيها الأحمق.‬ 413 00:35:23,560 --> 00:35:25,880 ‫أستأتي إلى المباراة يوم السبت؟‬ ‫نحتاج إلى لاعب آخر.‬ 414 00:35:26,400 --> 00:35:27,760 ‫لم أعد ألعب يا أخي.‬ 415 00:35:29,640 --> 00:35:31,000 ‫أليست الرائحة كريهة هنا؟‬ 416 00:35:32,120 --> 00:35:33,160 ‫بلى.‬ 417 00:35:33,840 --> 00:35:37,760 ‫أترين تلك الزجاجات؟‬ ‫نظّف كلّ غرض بالمبيّض قبل أن تعتقليه تمامًا.‬ 418 00:35:38,440 --> 00:35:39,600 ‫يا للحرص.‬ 419 00:35:52,240 --> 00:35:53,560 ‫هل عثرتما على أي صور؟‬ 420 00:35:54,080 --> 00:35:55,120 ‫لا، لا شيء مطلقًا.‬ 421 00:36:08,800 --> 00:36:09,720 ‫خذ هذا.‬ 422 00:36:11,560 --> 00:36:15,280 ‫لا أريد إحباطك،‬ ‫لكننا لم نعثر على أي دم أو حمض نووي.‬ 423 00:36:15,800 --> 00:36:17,680 ‫نظّّف الرجل المكان بالكامل.‬ 424 00:36:17,760 --> 00:36:19,160 ‫"الشرطة الجنائية"‬ 425 00:36:30,280 --> 00:36:34,200 ‫قُبض عليك في عام 1987‬ ‫وأنت تحاول خطف فتاة من متنزّه في "لندن".‬ 426 00:36:35,560 --> 00:36:38,240 ‫أمسكت بيدها لآخذها إلى مركز الشرطة.‬ 427 00:36:38,320 --> 00:36:41,600 ‫كانت تائهة‬ ‫ولم يتمكنوا من إثبات أي تهمة عليّ.‬ 428 00:36:43,160 --> 00:36:44,760 ‫هل أمسكت بيد "أمايا" أيضًا؟‬ 429 00:36:49,600 --> 00:36:51,560 ‫أين كنت صباح يوم الـ25 من أبريل؟‬ 430 00:36:53,840 --> 00:36:55,360 ‫كان ذلك قبل أربعة أيام.‬ 431 00:36:56,320 --> 00:36:57,240 ‫في أي وقت؟‬ 432 00:36:57,320 --> 00:36:58,400 ‫سأخبرك.‬ 433 00:36:59,160 --> 00:37:01,200 ‫عند الـ7:10 صباحًا، لأكون أكثر دقة.‬ 434 00:37:02,920 --> 00:37:03,920 ‫في السرير‬ 435 00:37:04,720 --> 00:37:05,760 ‫مع امرأة.‬ 436 00:37:06,480 --> 00:37:08,400 ‫زميلتي في العمل.‬ 437 00:37:08,480 --> 00:37:10,400 ‫أجل. طوال الليل.‬ 438 00:37:11,360 --> 00:37:13,120 ‫ألم تفارقيه لحظة؟‬ 439 00:37:14,280 --> 00:37:15,600 ‫لم أفارقه، هذا مؤكد.‬ 440 00:37:19,760 --> 00:37:20,880 ‫ما الأمر يا "تشابارو"؟‬ 441 00:37:21,520 --> 00:37:23,960 ‫أكدت الفتاة في متجر الوشوم‬ ‫أنها كانت مع "فوستر".‬ 442 00:37:24,560 --> 00:37:25,760 ‫لم يوصل الشريط.‬ 443 00:37:28,280 --> 00:37:29,800 ‫ماذا عن الحاسوب المحمول؟‬ 444 00:37:30,640 --> 00:37:32,960 ‫- لا نرى شيئًا الآن.‬ ‫- تبًا.‬ 445 00:37:35,280 --> 00:37:36,240 ‫حسنًا، شكرًا.‬ 446 00:37:43,480 --> 00:37:45,160 ‫سيد "فوستر"، يمكنك الذهاب.‬ 447 00:37:46,680 --> 00:37:48,840 ‫لا تغادر "مالقة"، سنتصل بك مجددًا قريبًا.‬ 448 00:37:49,760 --> 00:37:50,760 ‫شكرًا.‬ 449 00:37:53,360 --> 00:37:55,560 ‫آمل أن تجدي الخاطف.‬ 450 00:38:42,800 --> 00:38:44,520 ‫هل يمكنني طرح بعض الأسئلة عليك؟‬ 451 00:38:49,520 --> 00:38:50,840 ‫الصحفية.‬ 452 00:38:55,280 --> 00:38:57,800 ‫قرأت كلّ مقالاتك.‬ 453 00:38:58,920 --> 00:39:00,080 ‫تلك المتعلقة بالفتاة،‬ 454 00:39:00,160 --> 00:39:03,080 ‫والمتعلقة بشبكة "ديفيد لوكي"‬ ‫الإباحية للأطفال.‬ 455 00:39:04,280 --> 00:39:05,520 ‫هل تودّين معرفة أمر؟‬ 456 00:39:07,360 --> 00:39:09,000 ‫أنت قريبة من معرفة الحقيقة.‬ 457 00:39:11,720 --> 00:39:12,960 ‫ماذا تعني؟‬ 458 00:39:13,680 --> 00:39:17,080 ‫في عام 2010، عندما اختفت الفتاة،‬ 459 00:39:17,760 --> 00:39:19,800 ‫كان ما يزال لديّ…‬ 460 00:39:20,360 --> 00:39:23,120 ‫كيف أقولها؟ بعض الرذائل.‬ 461 00:39:23,960 --> 00:39:26,040 ‫ما عدت ألمس الفتيات الصغيرات مطلقًا،‬ 462 00:39:26,120 --> 00:39:29,560 ‫لكنني اعتدت أن أدلل نفسي‬ ‫بمشاهدة الفيديوهات.‬ 463 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 ‫هكذا تواصلت مع شبكة "ديفيد لوكي".‬ 464 00:39:34,040 --> 00:39:37,400 ‫هل لتلك الشبكة علاقة باختفاء "أمايا"؟‬ 465 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 ‫ربما.‬ 466 00:39:39,000 --> 00:39:40,200 ‫لا أعرف ذلك.‬ 467 00:39:41,640 --> 00:39:45,400 ‫ما أعرفه هو أن للأمر علاقة باغتصابك.‬ 468 00:41:40,160 --> 00:41:43,680 ‫ترجمة "عصام علي"‬